601665
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
LIGHT ANATOMY
(Fig. M)
1. Button 1 (on/o /mode)
2. Button 2 (high/low)
3. Hi-beam indicator (green/blue)
4. Charging / Low Batt. (green/red)
5. Hook
6. USB Plug
7. Clasp
8. Mounting strap;
a) flexible part
b) mechanical part (with push tab)
ENGLISH
STRUCTURE DE L’ÉCLAIRAGE
(Fig. M)
1. Bouton 1 (on/o /changement
de mode)
2. Bouton 2 (mise en marche mode alternatif)
3. Indicateur de puissance du faisceau
lumineux de la LED (vert/bleu)
4. Indicateur de charge/ batterie
faible de la LED (vert/rouge)
5. Crochet
6. Fiche USB
7. Boucle
8. Bracelet de montage:
a) Partie flexible
b) Partie rigide (bouton poussoir)
FRANÇAIS
AUFBAU
(Fig. M)
1. Knopf 1 (Ein/Aus/Modus)
2. Knopf 2 (Leistungsstufen Um schalter)
3. Fernlicht Indikator LED (grün/blau)
4. Lade / Batteriestand Indikator LED
(bi-color grün/rot)
5. Haken
6. USB Stecker
7. Schließe
8. Befestigungsriemen:
a) Flexibler Teil
b) Mechanischer Teil (mit Schieb
elasche)
DEUTSCH
ANATOMÍA DE LA LUZ
(Fig. M)
1. Botón 1 (encendido / apagado / cambio de
modos)
2. Botón 2 (Ajuste de potencia)
3. LED Indicador Hi-beam (verde / azul)
4. LED Indicador de carga / batería baja
(bicolor verde / rojo)
5. Gancho
6. Conexión USB
7. Hebilla de cierre
8. Correa de montaje
a) Parte flexible
b) Parte mecánica (con pestaña de “empuje”)
ESPAÑOL
ANATOMIA LUCE
(Fig. M)
1. Pulsante 1 (On / O /modalita` di
commutazione)
2. Tasto 2 (Regolazione della potenza
alterna)
3. Fascio alto LED (verde / blu)
4. Carica / LBI Indicatore LED
(bicolore verde / rosso)
5. Gancio
6. Spina USB
7. Chiusura
8. Staa di montaggio
a) Parte flessibile
b) Parte meccanica (con scheda push)
ITALIANO
2 year replacement guarantee for parts and workmanship only. Not
including normal wear and tear and damage from misuse**. 6 months
battery warranty against manufacturing defects only. Not including battery
deterioration. Return with original receipt at point of purchase. All warranty
claims are from date of purchase (original owner only).
** Note: Refer to diagrams marked with the caution symbol.
2 Jahre Ersatz-Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler. Defekte
durch Verschleiß und Mißbrauch sind von der Garantie ausgeschlossen**.
6 Monate Garantie auf Batterie, beschränkt auf Herstellungsfehler.
Batterieverschleiß und –alterung sind von der Garantie ausgeschlossen.
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall mit dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Verkäufer. Beginn der Garantie ist das Kaufdatum. Die Garantie ist nicht
übertragbar und gilt nur für den Erstkäufer.
** BITTE BEACHTEN: Beachten Sie den Abschnitt
“Hinweise” für Informationen zu Mißbrauch und Falschbedienung.
Garantía de reemplazo de 2 años contra partes y mano de obra solamente.
No incluye el desgaste normal ni los daños causados por el mal uso **.
6 meses de garantía contra defectos de fabricación de la batería.
No incluye el deterioro de la batería. Devolver con el recibo original al punto
de compra. Todos los reclamos de garantías se deben realizar teniendo en
cuenta la fecha de compra (propietario original).
** NOTA: Consulte la sección Precauciones para
obtener más información sobre el uso indebido
2 anni di garanzia di sostituzione per le parti e di manodopera solo. Non
include la normale usura e danni da uso improprio**. 6 mesi di garanzia
contro i difetti di fabbricazione della batteria. Escluso il deterioramento
della batteria. Ritorno con lo scontrino originale al punto vendita.i tempi di
garanzia sono dalla data di acquisto (proprietario originale).
** NOTA: Fare riferimento alla sezione Precauzioni
per ulteriori informazioni sull’uso improprio.
Garantie de remplacement de 2 ans pour pièces et main d’œuvre. Ne couvre
pas l’usure normale ni les dommages causés par une mauvaise utilisation**.
6 mois de garantie pour la batterie couvrant les défauts de fabrication
seulement. Ne prend pas en compte la détérioration de la batterie. A
renvoyer dans le point de vente où le produit a été acheté, accompagné du
ticket de caisse original. Toutes les réclamations démarrent à partir de la
date d’achat (propriétaire initial uniquement).
** NOTE : se reporter au paragraphe
Pcautions d’emploi pour plus d’information.
All information is correct at time of printing. Specifications are subject to
change without notice. Please visit www.knog.com.au for more information
and updates.
Alle Informationen sind richtig zum Zeitpunkt der Drucklegung.
Spezifikationen und Eigenschaften können jederzeit ohne Vorankündigung
geändert weden. Mehr Informationen und Updates auf www.knog.com.au
Toda la información es correcta en el momento de la impresión. Las
especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Por favor, visite
www.knog.com.au para más información y actualizaciones.
Tutte le informazioni sono corrette al momento della stampa. Le specifiche
sono soggette a modifiche senza preavviso. Si prega di visitare www.knog.
com.au per ulteriori informazioni e aggiornamenti.
Toutes les informations sont correctes au moment de l’impression. Les
spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Rendez-vous sur le
site www.knog.com.au pour plus d’informations et pour les mises à jour.
CAUTIONS
HINWEISEPRECAUCIONES AVVERTENZE
ATTENTION
OPERATING TEMPERATURES
BETRIEBSTEMPERATURENTEMPERATURAS DE FUNCIONAMIENTO TEMPERATURE DI FUNZIONAMENTO
TEMPÉRATURES DE FONCTIONNEMENT
CARE INSTRUCTIONS
PFLEGEANLEITUNGCONSEJOS DE MANTENIMIENTO ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
CONSEILS D’ENTRETIEN
WARRANTY
GARANRIEBESTIMMUNGENCONDICIONES DE LA GARANTÍA CONDIZIONI DI GARANZIA
GARANTIE
DISCLAIMER
DISCLAIMER
HAFTUNGSAUSSCHLUSSNOTA RESPONSABILITÀ
RÉCLAMATION
Storage mode optimises battery longevity. Utilise it when lights are not
used for extended periods (more than a fortnight). After storage, recharge
battery to full before use.
Procedure
1. Fully charge the Blinder until L.B.I. LED turns green
2. Remove from power source
3. Turn the light on to any mode (button 1)
4. Hold button for 5 seconds (until the L.B. LED glows red)
Notes:
The light will drain itself to the optimum voltage level and turn itself o .
It will flash 3 times before turning o . This signals storage mode completion.
Schaltlogik.
Die Knöpfe arbeiten im Prinzip unabhängig voneinander. Der Nutzen dieses
Schaltlogik-Desings ist eine maximale Flexibilität, wenn es darum geht die
optimale Beleuchtung für die Fahrt zu wählen. Im Gebrauch heißt das, daß
die Grundeinstellung der Leuchte:
a) nur “Knopf-1” Klicks entfernt von der Wahl des Hauptbetriebsmodus,
b) nur “Knopf-2” Klicks entfernt von der optimalen Leistungsstufe ist.
Modus und Leuchtdauer.
Die Leuchte verfügt insgesamt über 8 mögliche Modi. Es gibt 4 Hauptmodi
die jeweils in 2 Unter-Modi betrieben werden können. Siehe Tabelle für
weitere Informationen. (Fig. N)
Interface Logique
Chaque bouton opère de manière indépendante. La conception de cette
interface permet de bénéficier d’une flexibilité maximale dans le choix de
son mode d’éclairage, afin qu’il soit le plus approprié au déplacement. En
sumé :
a) Le « bouton-1 » permet uniquement de naviguer entre les modes
principaux
b) Le « bouton-2 » permet uniquement d’alterner entre un éclairage
puissant ou réduit.
Puissance d’éclairage et Autonomie
Cet éclairage dispose de 8 modes de fonctionnement possibles. Il y a 4
modes principaux, ainsi que 2 sous-modes pour chacun. Se reporter au
tableau ci-dessous pour plus d’informations. (Fig. N)
Interface Logic.
E
ach button essentially operates independently of each other. The benefit
of this interface design means maximum flexibility when it comes to
choosing the right mode for your ride. In operation this means that by
default your light is ;
a) only “button-1” clicks away when changing between main modes.
b) only “button-2” clicks away when alternating between high and low
states.
Light Output and Run times.
The light operates in a total of 8 possible modes. There are 4 primary
modes, each of which operate in 2 sub-modes. See below table for more
information. (Fig. N)
Interfaccia logica.
Ogni buttone opera indipendentemente l’uno dall’altro. Il vantaggio di
questo disegno di interfaccia significa massima flessibilità quando si di
scegliere modalita`giusta per la vostra guida. Questo significa che
di default è la vostra luce è;
a) solo “bottone-1” scatta quando alterna tra le modalità principali.
b) solo “buttone- 2” scatta quando si alternano gli stati alto e basso.
Rendimento luce e Tempi di esecuzione.
La luce funziona in un totale di 8 modi possibili. Ci sono quattro modi
primari, ciascuno dei quali operano in due modi secondari.
Vedere tabella sottostante per ulteriori informazioni. (Fig. N)
Lógica de la Interfaz.
Cada botón opera de manera independiente el uno del otro. La ventaja de
este diseño de la interfaz es que ofrece la máxima flexibilidad a la hora de
elegir el modo adecuado.
a) botón-1 cambia de modos.
b) botón-2 permite alternar entre los estados de alta y baja potencia.
Potenciz de la luz y tiempos de ejecución.
La luz funciona en un total de 8 modos posibles. Hay 4 modos primarios,
cada uno de los cuales operan en 2 sub-modos. Consulte la tabla siguiente
para obtener más información (Fig. N)
.
Der Aufbewahrungs-Modus optimiert die Batterielebensdauer. Diesen
Modus verwenden, wenn die Leuchte über einen längeren Zeitraum (über
zwei Wochen) nicht benutzt wird. Bei erneuter Verwendung, Akku wieder
vollständig aufladen.
Anleitung:
1. Blinder vollständig aufladen (bis der Indikator grün leuchtet)
2. Leuchte aus dem Ladegerät entfernen
3. Leuchte in irgendeinem Modus (Knopf 1) anschalten
4. Knopf für 5 Sekunden gedrückt halten, bis Indikator rot leuchtet
Hinweis:
Die Leucht brennt solange bis die optimale Erhaltungsspannung erreicht
ist und schaltet sich dann selbständig ab. Die Leuchte blinkt vor dem
Ausschalten drei mal auf, um den Aufbewahrungs-Modus zu signalisieren.
El Modo de almacenaje optimiza la duración de la batería. Utilice el modo
de almacenaje cuando las luces no se vayan a usar durante períodos
prolongados, es decir, más de dos semanas. Después del almacenaje,
recargue la batería al completo antes de su uso.
Procedimiento:
1. Cargue completamente la luz Blinder hasta que el Indicador de batería se
ilumina en verde
2. Retírela de la fuente de alimentación
3. Encienda la luz en cualquier modo (botón 1)
4. Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos o hasta que el Indicador
de batería se ilumine en rojo
Notas:
La luz se “DESCARGARÁ” a sí misma al nivel óptimo de voltage y se
apagará. La luz parpadeará 3 veces antes de apagarse para indicar la
finalización del modo de almacenamiento.
La modalità di memorizazione/ COME CONSERVARE LA LUCE
Modalità di memorizazione consente di ottimizzare la durata
della batteria. Utilizzare la modalità di memorizazione quando le
luci non vengono utilizzate per lunghi periodi di tempo, vale a dire
più di una quindicina di giorni. Dopo lo stoccaggio, ricaricare
la batteria a pieno prima dell’uso.
Procedura:
1. Caricare completamente la Blinder fino a che L.B.I. LED diventa verde
2. Rimuovere dalla fonte di alimentazione
3. Ruotare la luce su qualsiasi modalità (tasto 1)
4. Tenere premuto il pulsante per 5 secondi o fino a quando il L.B.I. LED
luminoso rosso
Note:
La luce si `scarica` da sola fino a un livello ottimale del voltaggioe
si spegnera da sola. La luce lampeggia 3 volte prima di spegnersi
per segnalare che la modalità di memorizazione e`completata
Le dispositif de stockage optimise la longévité de votre batterie. Suivez
ce dispositif si vous n’utilisez pas votre éclairage sur une durée prolongée,
i.e. plus de 15 jours. Après stockage, rechargez la batterie complètement
avant utilisation
Procédure :
1. Charger complètement le Blinder jusqu’à ce que l’indicateur de charge
soit vert
2. Retirer-le de la source d’alimentation
3. Allumer l’éclairage sur n’importe quel mode (Bouton 1)
4. Maintenir le bouton pressé pendant 5 secondes ou jusqu’à ce que
l’indicateur de charge soit rouge
Notes :
L’éclairage reste actif jusqu’à ce que la batterie atteigne le niveau de
décharge requis puis s’éteindra tout seul. L’éclairage clignotera 3 fois avant
de s’éteindre, indiquant que le dispositif de rangement est achevé.
Designed for use on bicycles in a wide range of outdoor conditions.
Therefore dirt and dust is likely to accumulate on your light over time. Use a
lint-free damp cloth to clean. Make sure there is no grit in the cloth to avoid
damaging any part of your light.
Warnings
— Use only with approved USB charging devices
— Do not dispose of product in fire or expose to extreme heat
— Do not attempt to disassemble product
— Do not press button with sharp object or fingernails
— Repeat storage mode procedure every 3 motnsh of disuse to maintain
battery longevity
— Mounting incorrectly or onto oversize bars and aero style bars can cause
irreparable damage**
** See Warranty Terms section for further details on invalid claims.
Die Leuchte ist für den Gebrauch am Fahrrad unter einer Vielzahl von
Aussenbedingungen bestimmt und entworfen. Daher kann sich über
die Zeit Staub und Schmutz auf der Lampe ansammeln. Sie können Ihre
Leuchte einfach mit einem sauberen, feuchten, staub- und fusselfreien
Tuch abwischen, um Kratzer oder andere Beschädingungen an der Lampe
zu vermeiden. Kerben, Risse und Schnitte entlang der Silikonriemen führen
zum Reissen der Riemen. Stellen Sie bitte sicher, dass die Silikonriemen mit
keinen scharfen Metallgegenständen in Berührung kommen, um irreparable
Schäden zu vermeiden.
Warnung:
— Nur mit geeigneten USB Ladegeräten verwenden.
— Leuchte nicht in Feuer werfen oder extremer Hitze aussetzen.
— Leuchte NICHT auseinander bauen
— Nicht mit scharfen oder spitzen Gegenständen oder dem
Fingernagel betätigen.
— Aufbewahrungs-Modus regelmässig wiederholen, wenn die
Leuchte über einen Zeitraum von mehr als drei Monaten gelagert
wird, um die Lebensdauer der Batterie zu erhalten.
— Falsche Montage oder Montage auf Oversize Aero-Lenkern kann
zu irreparablen Schäden führen.**
** Bitte Garantiebestimmungen für Details über unberechtige
Garantieansprüche beachten.
La luz está diseñada para uso en bicicletas considerando una amplia
gama de condiciones externas. Por lo tanto, es normal que con el tiempo
se acumule polvo y suciedad en la luz. Simplemente limpie su luz con un
trapo húmedo sin pelusas. Asegúrese de que no hay arena en el paño de
antemano para evitar rayar o dañar cualquier parte de su luz. Rasguños
y cortes en cualquier parte de la correa de silicona pueden provocar que
se rompa al estirarse. Por lo que debe asegurarse de mantener la correa
de silicona alejada de cualquier punta afilada metálica para evitar daños
irreparables.
Advertencias
— Use únicamente dispositivos de carga USB homologados.
— No deseche el producto en el fuego ni lo exponga al calor extremo
— No intente desmontar el producto
— No presione el botón con objetos punzantes o con las uñas
— Repita el proceso del modo de almacenaje cada 3 meses cuando el
producto no esté en uso para mantener la longevidad de la
batería
— El montaje incorrecto o sobre barras de gran tamaño y barras de
estilo “aero” puede causar daños irreparables **
** Consulte la sección Condiciones de la Garantía para más detalles sobre
reclamaciones válidas.
La luce è progettata per l’uso su biciclette in un’ampia gamma di condizioni
esterne. Pertanto la polvere e lo sporco è destinato ad accumulare la vostra
luce nel corso del tempo. Si può semplicemente pulire il faro con un panno
umido per pulire. Assicurarsi che non vi sia alcuna grana nel panno in
anticipo per evitare di gra iare o danneggiare qualsiasi parte della tua luce.
Tagli e gra i su una qualsiasi parte del cinturino in silicone si estenderà
e far scattare, assicurarsi di mantenere il vostro cinturino in silicone
trasparente di eventuali bordi metallici a ilati per evitare danni irreparabili.
Avvertenze
— Usare solo con dispositivi USB di ricarica omologati.
— Non smaltire il prodotto nel fuoco o esporre a calore eccessivo.
— Non tentare di smontare il prodotto.
— Non premere il pulsante con oggetti taglienti o le unghie.
— Ripetere modalità di memorizzazione agni 3 mesi di inattività per
mantenere la durata della batteria.
— Montaggio errato o su barre troppo grandi o barre aero style può
causare danni irreparabili **
** Vedere la sezione Condizioni di garanzia per ulteriori informazioni su
sinistri non validi.
Cet éclairage est conçu pour une utilisation sur les vélos dans des
conditions extérieures très variables. Par conséquent, la poussière et la
saleté vont s’accumuler sur votr
e éclairage au fil du temps. Vous pouvez
simplement essuyer le phare de votre éclairage avec un chi on humide
qui ne peluche pas. Assurez-vous au préalable qu’il n’y ait pas de sable
dans votre chi on afin d’éviter de rayer ou d’abîmer votre éclairage. Si des
entailles ou coupures sont faite sur l’attache en silicone, elles vont s’étendre
; évitez donc de placer votre éclairage (et tout particulièrement la partie en
silicone) à proximité de bords métalliques tranchants afin de vous prévenir
de dommages irréparables.
Mises en garde
— Utiliser uniquement sur des périphériques USB approuvés
— Ne pas exposer le produit au feu ou à une chaleur extrême
— Ne pas démonter le produit
— Ne pas appuyer sur le bouton avec des objets pointus ou avec les
ongles
— En cas de non-utilisation longue, renouveler la procédure de
rangement tous les 3 mois afin de maintenir la durée de vie de la
batterie.
** Un montage incorrect ou sur des cintres d’un diamètre supérieur ou de
type aero-style peut causer des dommages irréparables.
Charge indoors in temperatures above 10oC (50
o
F).
Operates best in temperatures between 0oC (32
o
F) and 40
o
C (104
o
F).
Run time is expected to reduce by about 5% in temperatures below
0
o
C (32
o
F)
Nur innen bei Temperaturen über 10°C aufladen
Ideale Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 4C
Verkürzte Betriebszeit (-5%) bei Temperaturen unter 0°C möglich.
Cargue la luz en interiores con temperaturas por encima de 10 ° C (50 ° F)
solamente.
Funciona mejor con temperaturas entre 0 ° C (32 ° F) y 40 ° C (104 ° F).
El tiempo de duracion de la batería puede verse reducido aproximadamente
a un 5% en temperaturas inferiores a 0 ° C (32 ° C).
Caricare all`interno a temperature superiori ai 10° C (50°F).
Funziona al meglio a temperature comprese tra 0°C (32°F) e 40°C (10F)
Si prevede che il tempo di durata si ridurra di circa il 5% a temperature
inferiori a 0°C (32°C).
Rechargez à l’intérieur à une température supérieure à 10°C.
Fonctionne de manière optimale à une température comprise entre 0°C
et 40°C.
La durée de fonctionnement sera réduite de 5% environ lors d’une
utilisation à une température inférieure à 0°C.
MODES AND RUN TIME MODES AND RUN TIMEPOTENCIA DE LA LUZ Y TIEMPOS DE EJECUCIÓN RENDIMENTO LUCE E TEMPI DI ESECUZIONE.PUISSANCE D’ÉCLAIRAGE ET AUTONOMIE
ENGLISH DEUTSCHESPAÑOL ITALIANOFRANÇAIS
STORAGE MODE / STORING THE LIGHT
AUFBEWAHRUNG DER LEUCHTECOMO ALMACENAR LA LUZ COME CONSERVARE LA LUCEDISPOSITIF DE RANGEMENT
Fig. M
Fig. NFig. NFig. NFig. NFig. N Fig. N
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Knog BLINDER ROAD 2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Knog BLINDER ROAD 2 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,81 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info