749258
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Build up instruction
Build up instruction
3
2
1
DK - Brugervejledning
• Bred inderteltet / sovekabinen ud på et  adt område
uden sten og grene.
• Fastgør hver hjørne med en pløk i ringen.
• Samle stængerne, de to lange skubbes igennem hver sin
kanal og enden af stangen fastgøres i plaststykket.
• Oversejlet lægges hen over teltet, husk at indgangen skal
ligge ud for indgangen i inderteltet. På indvendig side af
yderteltet er der bånd der fastgøres til stængerne.
• Oversejlet fastgøres i hver hjørne med en pløk.
• Den korte stang skubbes i kanalen foran ved indgangen
og enden af stangen fastgøres i plaststykket.
• Indgangen trækkes ud og pløkkes. Husk at indgangen
skal være lukket indtil teltet er færdig opslået.
• Bardunerne sættes i hele vejen rundt på teltet og fastgø-
res i jorden med en pløk.
• Pløkker og barduner justeres og teltet er nu klar til brug.
CZ - Návod k sestavení
• Rozprostřete stan/ložnici na rovnou plochu bez kamenů
a větví.
• Každý roh stanu upevněte pomocí kolíku provléknutého
plastovým okem.
• Sestavte tyče, dvě delší provlékněte příslušnými kanálky a
konce tyčí upevněte v plastovém poutku.
• Přes stan přetáhněte svrchní plášť tak, aby se vchodový
otvor kryl s vchodovým otvorem vnitřního stanu. Na vnitřní
straně svrchního pláště jsou pásky pro připevnění k tyčím.
• V každém rohu připevněte svrchní plášť kolíkem.
• Kratší tyč provlékněte kanálkem vepředu u vchodu a
konec tyče upevněte v plastovém poutku.
• Rozbalte vchodovou část a upevněte ji. Dokud stan není
zcela sestavený, nechte vchod uzavřený.
• Po celém obvodu stanu přivažte lanka a upevněte je do
země pomocí kolíků.
• Po úpravě kolíků a lanek je stan připraven k použití.
NL/B - Gebruiksaanwijzing
• Brede binnentent / zorg ervoor dat de slaapcabine op een
vlak oppervlak wordt geplaatst, zodat er geen steentjes etc
onder het zeil komen te liggen.
• Maak iedere hoek vast met een haring in een van de
ringen.
• Zet de stangen in elkaar, de 2 lange worden door beide
kanalen geschoven en het eind van de stangen worden
vervolgens vastgezet.
• De buitentent wordt over de binnentent geplaatst, let op
dat de ingang van de binnentent aan de zelfde kant zit als
de ingang van de buitentent. Aan de binnenzijde van de
buitentent kan de buitentent vastgemaakt worden aan de
stangen.
• Het extra buitenzeil kan aan de buitenkant met haringen
vastgemaakt worden.
• De korte stang wordt in de kanalen geschoven aan de
voorkant van de ingang en de uiteinden van de stangen
worden dan weer vastgezet.
• De ingang wordt uitgetrokken en in de grond vastgezet.
Let op dat de ingang gesloten blijft totdat de tent hele-
maal opgezet is.
• De stormlijn/ scheerlijn wordt rondom de hele tent gezet
en in de grond vastgezet met een haring.
• De haringen en stormlijnen worden afgestemd en dan is
de tent klaar voor gebruik.
FIN - Käyttöohje
• Levitä sisäteltta/makuuosa tasaiselle alustalle ilman kiviä
ja oksia.
• Kiinnitä kulmat kiinnityspuikoilla.
• Kokoa lasikuitutangot. Pitkät tangot työnnetään kumpikin
omaan kanavaansa telttakankaassa ja tangon pääty kiinni-
tetään muovikappaleella.
• Ulkoteltta levitetään teltan päälle, tarkista että oviaukko
on sisäteltan oviaukon kohdalla. Ulkoteltan sisäpinnalla on
nauha, jolla ulkoteltta kiinnitetään tankoihin.
• Ulkoteltta kiinnitetään kulmista kiinnityspuikoilla.
• Lyhyt tanko työnnetään etuosassa olevan sisäänkäynnin
kanavaan, tangon pääty kiinnitetään muovikappaleella.
• Sisäänkäynti vedetään ulos ja kiinnitetään. Muista, että
sisäteltan sisäänkäynti tulee olla suljettuna kunnes koko
teltta on kasattu.
• Kiinnitä tukinarut telttaan ja vedä ne maahan metallikii-
lojen avulla.
• Säädä tukinarut ja kiilat sopivan tiukalle. Telttasi on nyt
valmis käytettäväksi.
FR/B - Instructions
• Déployez la tente intérieure/cabine de couchage sur une
surface plane sans branches ni pierres.
• Fixez chaque angle en faisant passer un piquet dans
l‘anneau.
• Assemblez les arceaux et engagez les deux plus longs
dans les fourreaux correspondants. Fixez l‘extrémité de
chaque arceau à la section en plastique.
• Recouvrez la tente avec le double toit. Veillez à aligner
l‘entrée du double toit avec l‘entrée de la tente intérieure.
Fixez aux arceaux les lanières situées à l‘intérieur de la
tente extérieure.
• Fixez le double toit avec un piquet à chaque angle.
• Engagez le petit arceau dans le fourreau avant par l‘entrée
et xez l‘extrémité de l‘arceau à la section en plastique.
• Dépliez l‘entrée et xez-la avec un piquet. N‘oubliez pas
que l‘entrée doit rester fermée jusqu‘à ce que la tente soit
entièrement montée.
• Insérez les tendeurs tout autour de la tente et xez-les au
sol avec un piquet.
• Réglez les piquets et les tendeurs. La tente est désormais
prête à vous accueillir.
N - Bruksanvisning
• Bre ut innerteltet på et  att område uten stein og greiner.
• Fest alle hjørnene med en plugg i ringen.
• Samle stengene. De to lange skyves gjennom hver sin
kanal, og enden av stangen festes i plaststykket.
Ytterteltet legges over teltet. Husk at inngangen skal ligge
parallelt med inngangen i innerteltet. På innsiden av ytter-
teltet er det noen bånd som skal festes til stengene.
Ytterteltet festes med en plugg i hvert hjørne.
• Den korte stangen skyves inn i kanalen foran ved inngan-
gen, og enden av stangen festes i plaststykket.
• Inngangen trekkes ut og plugges. Husk at inngangen skal
være lukket til teltet er ferdig oppslått.
• Bardunene settes i hele veien rundt teltet og festes i
bakken med en plugg.
• Plugger og barduner justeres, og teltet er klart til bruk.
S - Bruksanvisning
• Lägg ut innertältet/sovalkoven på ett platt område utan
sten och grenar.
• Fäst varje hörn med en plugg i ringen.
• Samla ihop stängerna, de två långa skjuts igenom var sin
kanal och änden på stången fästs i plaststycket.
Yttertältet lägst sedan över tältet, kom ihåg att ingången
skall vara framför ingången i innertältet. På yttertältes
insida  nns det linor som fästs till stängerna.
Yttertältet fästs i varje hörn med en plugg.
• Den korta stången skjuts i kanalen framför ingången och
änden av stången fästs i plaststycket.
• Ingången dras ut och pluggas. Kom ihåg att ingången
skall vara stängd tills att tältet är färdiguppsatt.
• Linorna sätts hela vägen runt tältet och fästs i marken
med en plugg.
• Pluggar och linor justeras och tältet är nu klart att
användas.
PL - Instrukcja użycia
• Rozłóż komorę wewnętrzną/ sypialnię na terenie płaskim,
oczyszczonym z kamieni i gałęzi.
• Każdy z rogów umocuj śledziem, wbijanym w pierścień.
• Złóż maszty. Oba dłuższe maszty wsuń w rękawy, a ich
końcówki umocuj w plastikowych uchwytach.
• Zarzuć tropik na namiot, pamiętając, by wejście znalazło
się z tej samej strony, co wejście do sypialni.
Na wewnętrznej stronie tropiku znajdują się taśmy do
jego mocowania.
• Umocuj każdy z rogów tropiku śledziem.
• Krótszy maszt wsuń w rękaw przy przedsionku, a jego
koniec umocuj w plastikowym uchwycie.
• Rozłóż przedsionek i umocuj go śledziami. Pamiętaj,
że wejście do namiotu musi być zamknięte do chwili
całkowitego rozłożenia namiotu.
• Naciągnij wszystkie linki i umocuj je w ziemi za pomocą
śledzi.
• Po wyregulowaniu śledzi i linek namiot jest gotowy do
użytku.
H - Használati útmutató
• Lapos, egyenletes, kövektől és ágaktól mentes területen
hajtsa szét a sátrat / hálókamrát.
• Rögzítse mindegyik sarkot a karikába helyezett cövekkel.
• Szerelje össze a rudakat és húzza be őket az erre a
célra varrott bújtatókba, majd helyezze a rudak végét a
műanyag részbe.
• A külső sátrat helyezze a sátorra, ne feledje, hogy a kijárat-
nak a belső sátor kijáratával egy helyen kell lenni.
• A külső sátrat minden sarkon cövek segítségével rögzítse.
• Vezesse a rövid rudat a bejárat előtti bújtatóba, s annak
végét rögzítse a műanyag részhez.
• Hajtsa ki a bejáratot, és cövekkel rögzítse. Ne felejtse,
hogy a bejáratnak a sátor felállítása alatt végig zárva kell
lennie.
• Helyezze fel a rögzítőköteleket, és cövekek segítségével
rögzítse a sátrat a talajhoz.
• A cövekek és kötelek igazításával a sátor használatra
készen áll.
SK - Návod k zostaveniu
• Rozprestrite stan/spáľňu na rovnú plochu bez kameňov
a vetví.
• Každý roh stanu upevnite pomocou kolíku prevlečeného
plastovým okom.
• Zostavte tyče, dve ďalšie prevlečte cez príslušné kanáliky
a konce tyčí upevnite v plastovom pútku.
• Cez stan natiahnite vrchný plášť tak, aby sa vchodový
otvor kryl s vchodovým otvorom vnútroného stanu. Na
vnútornej strane plášťa sú pásky, určené k pripevneniu
plášťa ku tyči.
• V každom rohu pripevnite vrchný plášť kolíkom.
• Kratšiu tyč prevlečte kanálikom vpredu pri vchode a
konieč tyče upevnite v plastovom pútku.
• Rozbaľte vchodovú časť a upevnite ju. Pokiaľ stan nie je
úplne zostavený, nechajte vchod uzatvorený.
• Po celom obvode stanu priviažte lanká a upevnite ich do
zeme pomocou kolíkov.
• Po upravení kolíkov a laniek je stan pripravený na
použitie.
1
Nordmarka
Nordmarka
ART. NO. 4720400
Made in China
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Jysk Nordmarka bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Jysk Nordmarka in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0,98 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info