477579
58
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
58
5
PURGE TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is rec om-
mend ed that the transmission be purged before op er at ing
tractor for the first time. This pro ce dure will remove any trapped
air inside the trans mis sion which may have de vel oped during
ship ping of your tractor.
IMPORTANT: SHOULD YOUR TRANSMISSION RE QUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR RE PLACE MENT, IT SHOULD
BE PURGED AF TER REIN STALLATION BEFORE OP ER-
AT ING THE TRAC TOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
Disengage transmission by placing freewheel con trol in
free wheel ing position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Depress forward drive pedal to full forward position, hold
for five (5) seconds and release pedal. Depress reverse
drive pedal to full reverse position, hold for five (5) seconds
and release pedal. Repeat this procedure three (3) times.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" po si tion.
Engage transmission by placing freewheel control in
driving po si tion.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five feet then back-
wards for five feet. Repeat this driving procedure three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLÜFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsmäßigen Betrieb und einwandfreie Leistungs-
fähigkeit des Getriebes zu gewährleisten, sollte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme des Traktors entlüftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestellt, daß sämtliche Luftblasen,
die sich während des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben könnten, entfernt werden.
WICHTIG: FALLS DAS GETRIEBE FÜR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SOLLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLÜFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Den Traktor auf ebenem Boden abstellen und sicherstel-
len, daß er nicht ins Rollen kommen kann. Für diesen
Vorgang kann die Feststellbremse nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen
Leerlauf stellen. Sicherstellen, daß die Feststellbremse
nicht eingelegt ist.
Drücken Sie das Fahrpedal für Vorwärts ganz nach vorn
und halten Sie diese Position fünf (5) Sekunden lang. Las-
sen Sie das Pedal danach los. Drücken Sie das Fahrpedal
für Rückwärts ganz in die Rückwärtsposition und halten Sie
diese Position fünf (5) Sekunden lang. Lassen Sie das Ped-
al danach los. Wiederholen Sie diesen Vorgang drei (3) Mal.
Den Traktor abstellen, indem der Zündschlüssel in die
AUS” (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung rücken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsa-
men Leerlauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) weit nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zurücksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE DE LA TRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects,
il est recommandé de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la première fois. Cette opération supprimera
l'air emprisonné à l'intérieur de la trans mis sion pendant le
trans port du tracteur.
ATTENTION! SI LA TRANSMISSION A ETE DE POSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET
AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.
Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne puisse
pas rouler dans aucune direction. Le frein de stationnement
doit être desserré pour effectuer les opérations suivantes.
Débrayer la transmission en plaçant la commande de
roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se
référer à la section "TRANSPORT" de ce livret).
Démarrer le moteur et mettre la commande des gaz en
position de ralenti. S'assurer que le frein de stationnement
n'est pas serré.
Appuyez à fond sur la pédale de marche avant, main-
tenez-la dans cette position pendant cinq (5) secondes
et relâchez-la ensuite. Appuyez à fond sur la pédale de
marche arrière, maintenez-la dans cette position pendant
cinq (5) secondes et relâchez-la ensuite. Répétez ces
opérations trois (3) fois de suite.
Arrêter le moteur du tracteur en amenant la clé de contact
sur sa position d'arrêt (OFF).
Embrayer à nouveau la transmission en replaçant la
commande de roue libre dans sa position "embrayée"
(Voir section "TRANSPORT de ce manuel).
Redémarrer le moteur et placer la commande des gaz
en position de ralenti.
Faire avancer le tracteur de 1 à 2 mètres en marche avant,
puis de la même distance en marche arière. Répéter cette
opération 3 fois de suite.
Le tracteur est maintenant prêt pour une utilisation normale.
PURGAR LA TRANSMISIÓN
Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es reco-
mendado que la transmisión sea purgada antes de operar el
tractor para la primera vez. Este proceso removerá cualquier
aire adentro de la transmisión que se halla formado durante
el transporte de su tractor.
IMPORTANTE: SI POR ACASO SU TRANSMISIÓN DEBE
SER REMOVIDA PARA SERVICIO O REEMPLAZO, DEBE
SER PURGADA DESPUÉS DE LA REINSTALACION Y
ANTES DE OPERAR EL TRACTOR.
Estacione el tractor con seguridad sobre una superficie
nivelada para que no ruede en ninguna dirección. El freno
de estacionamiento debe estar desenganchado para el
procedimiento siguiente.
Desenganche la transmisión poniendo el control de
rueda libre en la posición de rueda libre (Vea “PARA EL
TRANSPORTE” en esta sección de este manual).
Arranque el motor y mueva el control de la aceleración
a la posición de lento. Asegúrese que el freno de estac-
ionamiento no este enganchado.
Apretar el pedal de marcha adelante hasta el fondo, man-
tener por cinco (5) segundos y soltar el pedal. Apretar el
pedal de marcha atrás hasta el fondo, mantener por cinco
(5) segundos y soltar el pedal. Repetir el procedimiento
tres (3) veces.
Pare el tractor girando la llave de encendido a la posición
de apagado “OFF”.
Enganche la transmisión poniendo el control de rueda
libre en la posición de conducir (Vea “PARA EL TRANS-
PORTE” en esta sección de este manual).
Arranque el motor y mueva el control de la aceleración
a la posición de lento.
58

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Husqvarna CTH224T bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Husqvarna CTH224T in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 7,45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info