558261
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/1
Pagina verder
12
39
6
19
20
2
1
2
2
23
2
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
11
12
13
14
1
5
16
17
18
Fig. 9
30°C5°C
30°C5°C
1
2
A B
C
D E
GB
Setting the Room ChronoStat
· To set the Time : Slide the cover A (g. 9) othe unit. Rotate the timer clock clockwise until the time is correct,
g. 8 (2).
· To set the Central heating DAY/NIGHT temperature Times : Move the tappets inwards for Day temperature times
and outwards for Night temperature times (each tappet represents 15 minutes).
· To set The Day Room Temperature : Rotate the room temperature dial B (g. 9) until the desired room
temperature is selected. (comfort temperature value e.g. 22ºC)
· To set The Night Room Temperature : Rotate the room temperature dial C (g. 9) until the desired room
temperature is selected. (low temperature value e.g. 15ºC). Never over Day temperature value.
· To set The Operating mode : Slide the three position selector switch 6, (g. 9) to the desired position.
1
Day = Continuosly Day Temperature ON.
Auto = Central Heating Day/Night temperature times controlled by the tappets
2
Night = Continuosly Night Temperature ON.
· Quick Reference Guide : Slide cover E (g.9) to nd quick reference guide D (g. 9)
D
Einstellung der Raumthermostatuhr
· Uhrzeiteinstellung : Entfernen Sie den Deckel A (g. 9). Drehen Sie den Schaltkop n Uhrzeigerrichtung solange bis
die Uhrzeit korrekt eingestellt ist , g. 8 (2).
· Einstellung des Programms (Temperaturprol) : Nach Innen gerichtete Reiter entsprechen der Komfort-
temperatur, nach Außen liegende Reiter entsprechen der abgesenkten Temperatur (Jeder Reiter entspricht einer
Zeit von 15 Minuten)
· Einstellung der Komforttemperatur : Drehen Sie den Knopf B (g. 9) bis die gewünschte Raumtemperatur einge-
stellt ist (Komforttemperatur z. B. 22ºC)
· Einstellung der Absenktemperatur : Drehen Sie den Knopf C (g. 9) bis die gewünschte Raumtemperatur einge-
stellt ist (Absenktemperatur z. B. 15ºC). Die Absenktemperatur nicht über Komforttemperatur einstellen.
· Handschalter Funktionen : Stellen Sie den Handschalter 6, (g.9) in die gewünschte Position:
1
Tag = Komforttemperatur dauerhaft eingestellt.
Auto = Automatikbetrieb, die Raumtemperatur wird je nach Ihrer Programmeinstellung geregelt
2
Nacht = Absenktemperatur dauerhaft eingestellt.
· Kurzbedienanleitung : Auf der Innenseite des Deckels E (g.9) nden Sie die Kurzbedienanleitung D (g.9)
1 Rotate to adjust time
Drehen zur Zeiteinstellung
Girar para ajustar la hora
Ruotare per impostare l’ora
2 Time Pointer
Uhrzeit Markierung
Indicador horario
Indicatore dell’ora
3 Tappets
Programm Einstellung
Segmentos de programación
Cavalieri
4 Day temperature set
Komfort Temperatur (Tag)
Ajuste de temp. de dia
Temperatura Giorno
5 Night temperature set
Abgesenkte Temperatur (Nacht)
Ajuste de temp. de noche
Temperatura Notte
6 Three position switch
Handschalter
Interruptor de 3 posiciones
Selettore a 3 posizioni
12
39
6
19
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
1
1
2
13
14
15
16
17
18
1
2
1
Fig. 8
2
3
4
5
6
80.10.1149.7/06/01
E
Ajustar el Cronotermostato ambiente
· Ajuste de la hora : Deslizar la cubierta A (g. 9). Girar el reloj en sentido horario hasta que la hora sea la correcta,
g. 8 (2), haciendo un ajuste no mediante el giro de la manecilla de minutos.
· Ajuste de tiempo para temperatura DIA/NOCHE : Moverlos segmentos hacia el interior para programar periodos
de temperatura de dia, y mover los segmentos hacia el exterior para programar periodos de temperatura de
noche (cada segmento representa 15 minutos).
· Ajuste Temperatura de Día (Comfort) : Girar el dial de temperatura B (g. 9) hasta ajustar la temperatura
deseada. (temperatura comfort ej. 22ºC)
· Ajuste Temperatura de Noche (Reducida) : Girar el dial de temperatura C (g. 9) hasta ajustar la temperatura
deseada. (temperatura reducida ej. 15ºC) Nunca superior a la temperatura de comfort.
· Ajuste del modo de funcionamiento : Seleccionar la posicion deseada en el mando selector de tres posiciones 6,
(g.9).
1
Día = Temperatura de Dia (Comfort) seleccionada de forma continua.
Auto = Temperatura Día/Noche, segun programación realizada en el reloj.
2
Noche = Temperatura de Noche (reducida) seleccionada de forma continua.
· Guia de referencia rápida : Deslizar la cubierta E (g.9) podrá ver la guia rápida de manejo D (g.9)
I
Programmare il cronotermostato trasmettitore
· Per programmare l’ora : Spostare a sinistra il coperchio A (g. 9). Ruotare in senso orario il disco orario nché
l’impostazione dell’ora è corretta.
· Per programmare la temperatura Giorno/Notte nel tempo : Muovere i cavalieri verso l’alto per impostare l’orario
con temperatura Giorno e verso il basso per la temperatura Notte (ciascun cavaliere rappresenta 15 minuti).
· Per programmare la temperatura Giorno : Ruotare il quadrante della temperatura B (g. 9) no alla desiderata
temperatura (per esempio temperatura di comfort 22ºC)
· Per programmare la temperatura Notte : Ruotare il quadrante della temperatura C (g. 9) no al valore di
temperatura desiderato (per esempio temperatura economica 15ºC)
· Per programmare il modo di funzionamento : Spostare il selettore a tre posizioni 6, (g.8) sulla posizione desiderata:
1
Giorno = continuamente temperatura Giorno ON.
Auto = riscaldamento centrale con orario impostato a temperatura
Giorno/Notte in funzione della posizione dei cavalieri
2
Notte = Continuamente temperatura Notte ON.
· Veloce guida istruzione : Spostare il coperchio E (g.9) per leggere le istruzioni base D (g.9)
1.5 m
GB
Safety instructions
· Installation and mounting of electric appliances must be carried out only by skilled electricians.
· It is imperative to observe the generally applicable safety measures, such as: Before starting any work on the
appliance, switch opower supply and secure against switching on.
D
Sicherheitshinweise
· Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
(DIN VDE 0105 Teil 1) erfolgen.
· Allgemein gültige Sicherheitsvorkehrungen müssen beachtet werden z.B.: Vor Arbeiten am Gerät die Stromzufuhr
abschalten und vor Wiedereinschalten sichern.
E
Indicaciones de seguridad
· El montaje y la integración de los aparatos eléctricos sólo debe realizarlos un especialista (DIN VDE 0105 Parte 1).
· Hay que tomar las medidas de seguridad generales como p. ej.: Desconectar la alimentación de corriente antes
de realizar trabajos en el aparato y asegurarlo contra toda reconexión.
I
Avertenze per la sicurezza
· L’installazione ed il montaggio dei dispositivi elettrici possono venire eseguiti esclusivamente da un elettricista
specializzato.
· Devono essere osservate le generali precauzioni di sicurezza vigenti, ad es.: Prima di eseguire i lavori
sull’apparecchio disinserirlo ed assicurarlo
contro reinserimento.

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grasslin Famoso 601rf bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grasslin Famoso 601rf in de taal/talen: Duits, Engels, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info