681838
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
/
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
Para empezar
© 2017 Seiko Epson Corporation.
Printed in XXXXXX
Windows
Read This First
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
it may not come o.
Lisez d’abord ceci
Cette imprimante requiert de manipuler lencre avec pcaution. De lencre peut
séchapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements ou eets
personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Zuerst lesen
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten
wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding
of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
La stampante richiede che l’inchiostro sia maneggiato con cura. Linchiostro potrebbe
fuoriuscire durante il riempimento o il rabbocco dei serbatoi. Nel caso linchiostro
sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe non essere rimosso facilmente.
Lea esto primero
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al rellenar los tanques
de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían
ser permanentes.
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction du pays où vous vous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
Il contenuto potrebbe variare in base all’area geograca.
El contenido puede variar según la región.
Do not connect a USB cable
unless instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB
à moins d’y être invité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an,
wenn Sie nicht ausdrücklich dazu
aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan
als dit in de instructies wordt
aangegeven.
Non collegare il cavo USB a meno che non sia richiesto.
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
1
E
Fill to the upper line.
Remplissez jusqu’au trait supérieur.
Bis zur oberen Linie füllen.
Vul tot de bovenste lijn.
Caricare no alla linea superiore.
Rellene hasta la línea superior.
A
Remove all protective materials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali protettivi.
Retire todos los materiales de protección.
M
When the message of seeing Start Here is displayed, press for 3 seconds.
Lorsque le message de consultation du document Démarrez ici apparaît,
appuyez sur
pendant 3 secondes.
Wenn die Meldung Hier starten angezeigt wird, 3 Sekunden lang
die Taste
drücken.
Wanneer het bericht Hier beginnen wordt weergegeven, houdt u
gedurende 3 seconden ingedrukt.
Quando viene visualizzato il messaggio “Consultare Inizia qui, premere
per 3 secondi.
Cuando aparezca el mensaje Para empezar, pulse
durante 3 segundos.
N
Conrm that the tanks are lled with ink, and then tap Done to start
charging ink. Charging ink takes about 10 minutes.
Vériez que les réservoirs sont remplis d’encre et appuyez sur Terminé
pour commencer à charger de l’encre. Le chargement de l’encre prend
environ 10 minutes.
Darauf achten, dass die Behälter mit Tinte gefüllt sind, dann Fertig
drücken, um Tinte zu laden. Der Ladevorgang nimmt etwa 10 Minuten
in Anspruch.
Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en tik op Gereed om het
laden van inkt te starten. Het laden van de inkt duurt circa 10 minuten.
Vericare che i serbatoi siano pieni di inchiostro, quindi toccare Fatto per
avviare il caricamento dell’inchiostro. La ricarica dell’inchiostro richiede
circa 10 minuti.
Conrme que los tanques esn llenos de tinta, y después pulse Hecho para
empezar la carga de tinta. La carga de tinta dura unos 10 minutos.
O
When charging ink is complete, the print quality adjustment screen is
displayed. Follow the on-screen instructions to perform adjustments.
When the paper loading message is displayed, see step P.
Une fois le chargement de l’encre terminé, l’écran de réglage
de la qualité d’impression s’ache. Suivez les instructions qui
s’achent à lécran pour procéder aux réglages. Lorsque le message
de chargement du papier s’ache, passez à l’étape P.
Nach dem Tintenladevorgang wird der Bildschirm zur Anpassung
der Druckqualität angezeigt. Befolgen Sie die Bildschirmanleitung,
um die Anpassungen vorzunehmen. Wenn die Meldung
„Papier einlegen“ angezeigt wird, siehe Schritt P.
Wanneer het laden van de inkt is voltooid, wordt het scherm voor
de aanpassing van de afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructies
op het scherm om de aanpassingen uit te voeren. Wanneer het bericht
voor het laden van papier wordt weergegeven, raadpleegt u stap P.
Al termine del caricamento dell’inchiostro, viene visualizzata la
schermata di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni
a video per eettuare le regolazioni necessarie. Se viene visualizzato
il messaggio di caricamento della carta, vedere il passaggio P.
Cuando nalice la carga de la tinta, aparecerá la pantalla de ajuste
de la calidad de impresión. Siga las instrucciones de la pantalla para
realizar los ajustes. Cuando se muestre el mensaje de carga del papel,
consulte el paso P.
P
Load paper in the paper cassette with the printable side facing down.
Chargez du papier dans le bac à papier avec la face imprimable tournée
vers le bas.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten
in die Papierkassette ein.
Laad papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden.
Caricare la carta nel cassetto con il lato stampabile rivolto verso il basso.
Cargue el papel en la bandeja de papel con la cara imprimible orientada
hacia abajo.
G
Close securely.
Rebouchez fermement.
Fest verschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
H
Repeat steps B to G for each ink bottle.
Répétez les étapes B à G pour chaque acon d’encre.
Wiederholen Sie die Schritte B bis G für jede Tintenasche.
Herhaal stappen B tot en met G voor elke inktes.
Ripetere i passaggi da B a G per ciascuna bottiglia di inchiostro.
Repita los pasos B hasta G para cada recipiente de tinta.
I
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
J
Connect and plug in.
Connectez et branchez.
Anschließen
und einstecken.
Snoer aansluiten.
Collegare e inserire la spina.
Conecte y enchufe.
K
Hold down the power
button until the lamp
turns on.
Maintenez le bouton
de mise sous tension
enfoncé jusqu’à ce que
le voyant séclaire.
Power-Taste gedrückt halten, bis die Leuchte angeht.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat het lampje gaat branden.
Tenere premuto il tasto di alimentazione nché la spia non si accende.
Mantenga presionado el botón de encendido hasta que la lámpara se
encienda.
L
Select a language, country and time.
Choisissez une langue, un pays et l’heure.
Eine Sprache, Land und Uhrzeit wählen.
Selecteer een taal, land en tijd.
Tenere premuto il tasto di alimentazione
nché la spia non si accende.
Seleccione el idioma, el país y la hora.
F
Cover the cap.
Remettez le capuchon en place.
Deckel verschließen.
Sluit de dop.
Chiudere il tappo.
Coloque el tapón.
Q
Store the ink bottle upright for later use.
Rangez le acon d’encre en position verticale pour un usage ultérieur.
Die Tintenasche zur späteren Verwendung aufrecht lagern.
Bewaar de es rechtop voor gebruik op een later tijdstip.
Conservare la bottiglia di inchiostro in posizione verticale
per un utilizzo futuro.
Guarde el recipiente de tinta en posición vertical para su uso en el futuro.
Q
Set the paper size and paper type.
Dénissez le format et le type du papier.
Papierformat und Papiertyp festlegen.
Stel het papierformaat en het
papiertype in.
Impostare il formato e il tipo di carta.
Seleccione el tamo y tipo de papel.
R
Make the fax settings. You can
change these settings later. If you
do not want to make settings now,
close the fax settings screen.
Eectuez les réglages du fax. Vous
pourrez modier ces paramètres
plus tard. Si vous ne souhaitez pas
eectuer ces réglages maintenant,
fermez l’écran de réglages du fax.
Fax-Einstellungen vornehmen. Sie können diese Einstellungen später
ändern. Falls Sie die Einstellungen jetzt nicht vornehmen möchten,
Fax-Einstellungsbildschirm schließen.
Geef de faxinstellingen op. U kunt deze instellingen later wijzigen.
Als u nu geen instellingen wilt congureren, sluit u het scherm met
de faxinstellingen.
Eettuare le impostazioni del fax. È possibile modicare queste
impostazioni in seguito. Se non si desidera eettuare immediatamente
le impostazioni, chiudere la schermata di impostazione del fax.
Congure el fax. Puede cambiar esta conguración más tarde.
Si no desea realizar la conguración ahora, cierre la pantalla
de conguración del fax.
B
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abra
C
Remove the cap while keeping
the ink bottle upright.
Retirez le capuchon tout en
maintenant le acon d’encre
verticalement.
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht
gehaltener Tintenasche.
Houd de inktes rechtop terwijl u de dop verwijdert.
Rimuovere il tappo tenendo la bottiglia di inchiostro in posizione verticale.
Quite el tapón mientras mantiene la botella de tinta en posición vertical.
D
Position the top of the ink bottle along the slot in front of the lling
port, and then stand the bottle slowly to insert it into the lling port.
Positionnez le haut duacon d’encre le long de la fente site à l’avant de
lorice de remplissage et redressez-le lentement an de linsérer dans lorice.
Platzieren Sie die Oberseite der Tintenasche entlang der Nut des
Einfüllstutzens und stellen Sie die Flasche dann langsam senkrecht,
um sie in den Einfüllstutzen einzuführen.
Lijn de bovenzijde van de inktes uit met de sleuf aan de voorzijde
van de vulpoort en plaats de es langzaam in de vulpoort.
Posizionare la parte superiore della bottiglia di inchiostro lungo
l’alloggiamento davanti alla porta di riempimento, quindi collocare
lentamente la bottiglia in posizione verticale per inserirla nella porta di
riempimento.
Coloque la parte superior de la botella de tinta a la altura del oricio
de llenado y a continuación levante la botella lentamente para
insertarla en el oricio de llenado.
Q
O Ink is injected even if the ink bottle is not being squeezed.
O If the ink does not start owing into the tank, remove the ink bottle
and try reinserting it.
O Ink ow stops automatically when the ink level reaches the upper line.
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the bottle may
be damaged or ink may leak.
O De l’encre est injece me si vous nappuyez pas sur le acon dencre.
O Si l’encre ne se déverse pas dans le réservoir, retirez le acon
d’encre et essayez de le réinsérer.
O Le déversement sinterrompt automatiquement lorsque le niveau
d’encre atteint le trait supérieur.
O Ne laissez pas le acon d’encre inséré sinon il pourrait être
endommagé ou de l’encre pourrait s’écouler.
O Tinte wird auch eingefüllt, wenn die Tintenasche nicht
zusammengedrückt wird.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die Tintenasche
entfernen und erneut einführen.
O Der Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand
die obere Linie erreicht.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann die
Flasche beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Er wordt ook inkt ingespoten wanneer er niet in de es wordt
geknepen.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert u de inktes
en plaatst u deze opnieuw.
O Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniveau
de bovenste lijn bereikt.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken of inkt lekken.
O Linchiostro viene iniettato senza la necessità di premere la bottiglia.
O Se l’inchiostro non uisce dentro il serbatoio, rimuovere la bottiglia
di inchiostro e provare a inserirla nuovamente.
O Il usso di inchiostro si interrompe automaticamente una volta
raggiunta la linea superiore.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché potrebbe
danneggiarsi provocando una fuoriuscita di inchiostro.
O La tinta se inyecta incluso si el recipiente de tinta no se esapretando.
O Si la tinta no empieza a uir hacia el tanque, retire el recipiente de tinta
e intente volver a insertarlo.
O El ujo de tinta se detiene automáticamente cuando el nivel de tinta
alcanza la línea superior.
O No deje el recipiente de tinta insertado; de lo contrario, el recipiente
puede dañarse o puede derramarse la tinta.
c
O Use the ink bottles that came with your product.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties.
O Make sure that the color of the ink tank matches the ink color that
you want to rell.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre produit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer
des dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Vériez que la couleur du réservoir correspond à la couleur d’encre
que vous voulez ajouter.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts enthaltenen
Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit
von Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht
der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Achten Sie darauf, dass die Farbe des Tintenbehälters mit der Farbe
übereinstimmt, die Sie auüllen möchten.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
O Controleer of de kleur van de inkttank overeenkomt met de inktkleur
die u wilt bijvullen.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il prodotto.
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli inchiostri non
originali. L’uso di inchiostro non originale può causare danni non
coperti dalle garanzie Epson.
O Assicurarsi che il colore del serbatoio di inchiostro corrisponda
al colore dell’inchiostro da ricaricare.
O Utilice los recipientes de tinta incluidos con el producto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar
la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
O Asegúrese de que el color del tanque de tinta coincide con el color
de tinta que desea rellenar.
c
O Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
O Ink may splatter when the ink tanks are lled with ink. If ink gets
on your clothes or belongings, it may not come o.
O Ne heurtez pas le acon d’encre sinon de lencre pourrait se déverser.
O De l’encre peut s’échapper lorsque les réservoirs d’encre sont
remplis. Si vos vêtements ou eets personnels sont aspergés
d’encre, il peut être impossible de la retirer.
O Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte austreten.
O Beim Befüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen
Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
O Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken.
O Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld.
Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze
mogelijk niet worden verwijderd.
O Non urtare la bottiglia di inchiostro, onde evitare fuoriuscite
di inchiostro.
O L’inchiostro potrebbe fuoriuscire durante il rabbocco dei serbatoi.
Nel caso l’inchiostro sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe
non essere rimosso facilmente.
O No golpee el recipiente de tinta; de lo contrario, puede derramarse la tinta.
O Al rellenar los tanques de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas
en la ropa u otros objetos podrían ser permanentes.
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink
are guaranteed, and they can be used safely.
O N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant dêtre prêt
à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une abilité optimale,
le acon d’encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la qualité
et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez les utiliser
sans risque.
O Önen Sie die Verpackung der Tintenasche erst, wenn Sie bereit
sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die Tintenasche
ist vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität
und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann gefahrlos
verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas als u er klaar voor bent
om de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om
de betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkele essen zijn gedeukt, zijn de kwaliteit en kwantiteit
van de inkt gegarandeerd en kunnen de essen veilig worden gebruikt.
O Non aprire la bottiglia di inchiostro nché non si è pronti a riempire
il serbatoio. La bottiglia di inchiostro è sotto vuoto per garantirne
l’adabilità.
O Anche se alcune bottiglie di inchiostro fossero ammaccate, la quali
e la quantità dell’inchiostro sono garantite e potranno essere utilizzate
in sicurezza.
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya
a instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado
al vacío para conservar todas sus propiedades.
O Incluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad y cantidad
de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse de forma segura.
S
Connect a phone cable.
Branchez un câble de téléphone.
Schließen Sie ein Telefonkabel an.
Sluit een telefoonkabel aan.
Collegare un cavo telefonico.
Conecte un cable de teléfono.
T
If you want to share the same phone line as your telephone,
remove the cap and then connect the telephone to the EXT. port.
Si vous souhaitez partager la même ligne téléphonique que votre
téléphone, retirez la protection et connectez le téléphone au port EXT.
Falls Sie dieselbe Telefonleitung mit Ihrem Telefon teilen mцchten,
entfernen Sie die Kappe und schließen Sie dann das Telefon
am EXT.-Port an.
Als u dezelfde telefoonlijn als die van uw telefoon wilt gebruiken,
verwijdert u de kap en sluit u de telefoon aan op de EXT.-poort.
Per condividere la stessa linea telefonica del telefono, rimuovere
il cappuccio e collegare il telefono alla porta EXT.
Si desea compartir la misma línea telefónica que el teléfono,
retire la tapa y, a continuación, conecte el teléfono al puerto EXT.
Connecting to DSL or ISDN.
Connexion à un réseau DSL ou RNIS.
Verbinden mit DSL oder ISDN.
Aansluiten op DSL of ISDN.
Connessione a DSL o ISDN.
Conexión a DSL o ISDN.
Available phone cable RJ-11 Phone Line /
RJ-11 Telephone set connection.
Câble téléphonique
disponible
Connexion ligne téléphonique RJ-11 /
téléphone RJ-11.
Verfügbares
Telefonkabel
RJ-11-Telefonleitung /
RJ-11-Telefonsetverbindung.
Beschikbare
telefoonkabel
RJ-11-telefoonlijn- /
RJ-11-telefoontoestelaansluiting.
Cavo telefonico
disponibile
Linea telefonica RJ-11 /
Collegamento per telefono RJ-11.
Cable de teléfono
disponible
Línea de teléfono RJ-11 /
Conexión de teléfono RJ-11.
Depending on the area, a phone cable may be included with the printer,
if so, use the cable.
Selon la zone, un câble téléphonique peut être inclus avec l’imprimante.
Utilisez-le si c’est le cas.
Je nach Region wird möglicherweise ein Telefonkabel mit dem Drucker
geliefert; verwenden Sie in diesem Fall das Kabel.
Afhankelijk van het gebied kan een telefoonkabel bij de printer zijn geleverd.
Indien dat zo is, gebruikt u de kabel.
In base all’area, con la stampante potrebbe essere incluso un cavo telefonico.
In tal caso, usare il cavo.
Dependiendo de la zona, podría incluirse un cable de teléfono con
la impresora. En ese caso, emplee dicho cable.
When you have nished making printer settings, rell the rest of the ink.
See Checking Ink Levels and Relling Ink on the back page.
Lorsque vous avez terminé de dénir les paramètres d’impression,
remplissez le reste de l’encre. Consultez les sections Contrôle des niveaux
d’encre et Recharge, au verso du document.
Füllen Sie nach Abschluss aller Druckereinstellungen die restliche Tinte
ein. Weitere Informationen hierzu auf der Rückseite unter „Prüfen der
Tintenstände und Auüllen von Tinte“.
Wanneer u klaar bent met het congureren van de printerinstellingen,
vult u de rest van de inkt. Raadpleeg Inktniveaus controleren en Inkt
bijvullen op de achterpagina.
Una volta completate le impostazioni di stampa, caricare l’inchiostro
rimanente. Consultare Verica dei livelli di inchiostro e Ricarica
dell’inchiostro nella pagina posteriore.
Cuando haya terminado los ajustes de la impresora,
rellene el resto de la tinta. Consulte Comprobación de
los niveles de tinta y Recarga de tinta en la última página.
Connecting to PSTN or PBX.
Connexion à un réseau
téléphonique commuté ou à un
autocommutateur téléphonique
privé.
Verbinden mit PSTN oder PBX.
Aansluiten op PSTN of PBX.
Connessione a PSTN o PBX.
Conexión a PSTN o PBX.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Epson Ecotank L6190 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Epson Ecotank L6190 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Andere handleiding(en) van Epson Ecotank L6190

Epson Ecotank L6190 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 231 pagina's

Epson Ecotank L6190 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 235 pagina's

Epson Ecotank L6190 Gebruiksaanwijzing - English - 224 pagina's

Epson Ecotank L6190 Gebruiksaanwijzing - Français - 234 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info