612972
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/4
Pagina verder
0297
23412 V1.0 05/2014
± 0,1°C (odchylenie od faktycznej temperatury ciała w zakresie
pomiarowym od 35,5°C do 42°C), bez ekstrapolacji
ok. 2500 pomiarów
10°C do 40°C / -10°C do +60°C
10 x 128 x 19 mm (w x d x s) / ok. 9,8 g
1 mikrobateria 1,5 V (typ AG3 lub LR41)
23412 / 40 15588 23412 5
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami gospodarczymi. Każdy
użytkownik jest zobowiązany do oddania wszystkich urządzeń elektrycznych i elektroni-
cznych, obojętnie, czy zawierają one substancje szkodliwe, czy też nie, do odpowiednie-
go punktu zbiorczego w swoim mieście lub w placówkach handlowych, aby mogły one
być utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska. Przed utylizacją urządzenia wyjmij
baterie. Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadów gospodarczych, lecz do odpadów
PL - TR - RU - RO - SK - BG - HR - Warranty - EMC
TR Kullanım kılavuzu TERMOMETRE TM-62E
Bize güveninize teşekkür ederiz ve sizi kutlarız!
Kaliteli bir ecomed ürünü satın aldınız. Bakım ile istediğiniz neticeyi elde edebilmek ve ecomed
termometresi TM-62E‘yi uzun bir süre memnuniyetle kullanabilmek için, aşağıda verilen kullanım
ve bakım uyarılarını dikkatle okumanızı önermekteyiz.
Ayrıştırma için belediye dairine veya satın aldığınız yere başvurunuz.
GARANTI
Garanti durumunda lütfen ihtisas mağazanıza ya da doğrudan servis yerine başvurunuz. Şayet
cihazı göndermeniz gerekiyorsa, lütfen arızayı belirtiniz ve satın alma belgesinin fotokopisini ekley-
iniz. Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1.
2.
3.
4.
5.
Servis, aksesuar ve yedek parça gerektiğinde, lütfen belirtilen yere başvurun:
MEDISANA SAGLIK LTD. STI., Tekstillkent Bulvari, Giyimkent Sitesi, E3 / B135 No: 32-33
Atisalani - Eseiner / ISTANBUL
Tel: 0090 212 4383254 - 55 - 56; Faks: 0090 212 4383257
eMail: mesut@medisana.com.tr; Internet: www.medisana.com.tr
Bu cihaz evdeki çöplerle birlikte atılamaz. Her tüketici, her türlü elektrikli veya elektro-
nik cihazı, çevreye zarar vermeyecek şekilde atığa ayrılabilmelerini sağlamak amacıyla,
zararlı madde içerip içermediklerine bakılmaksızın, kentinde bulunan toplama merkezi-
ne veya yetkili satıcıya teslim etmekle yükümlüdür. Cihazı atığa ayırmadan önce pilleri
çıkartınız. Kullanılmış pilleri ev çöpüne atmayınız, yalnızca özel çöpe veya mağazalarda
bulunan pil toplama kutularına atınız.
ecomed ürünlerinin, satış tarihinden itibaren iki yıllık garantisi vardır. Garanti durumunda alış
tarihinin ş veya fatura ile isbat edilmesi gereklidir.
Malzeme veya yapım hatası kaynaklı eksiklikler garanti süresi içinde giderilirler.
Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne cihaz için ne de değiştirilen parça için garanti
süresinin uzatılması söz konusu olmamaktadır.
Garantiye dahil olmayan durumlar:
a. Uygunsuz kullanım, örneğin kullanım talimatına dikkat edilmemesi sebebiyle oluşmuş olan
tüm zararlar.
b. Alıcının veya yetkisiz üçüncü şahısların onarımına veya müdahalesine dayandırılabilecek
zararlar.
c. Üreticiden tüketiciye giden yolda veya müşteri hizmetine gönderilirken oluşmuş olan nakliyat
zararları.
d. Normal bir aşınmaya tabi olan ek parçalar.
Cihazın sebep oluşturduğu doğrudan veya dolaylı müteakip zararlar için bir sorumluluk, cihazdaki
zarar bir garanti durumu olarak kabul edilse bile söz konusu değildir.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALMANYA.
ecomed bir Medisana AG markasıdır.
Na produkty rmy ecomed udzielana jest 2 gwarancja licząc od daty sprzedaży. W przypadku ros-
zczenia gwarancyjnego data sprzedaży musi być udokumentowana paragonem lub rachunkiem.
Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub produkcyjnych usuwane bezpłatnie w
ramach gwarancji.
Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej, czas gwarancji nie wydłuża się ani dla urządzenia, ani dla
wymienionych podzespołów.
Gwarancji nie podlegają:
a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie użytkowanie, np. przez nieprzestrze-
ganie instrukcji obsługi.
b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupującego lub nieupoważnione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od producenta do konsumenta lub przy wysyłce
do punktu serwisowego.
d. Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu.
Odpowiedzialność za poś rednie i bezpoś rednie uszkodzenia, spowodowane przez urządzenie
wykluczona jest także wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia uznane zostanie za przypadek gwa-
rancyjny.
Termometre TM-62E ecomed
32,0°C - 42,0 °C / 0,1°C
± 0,1°C (gerçek vücut sıcaklığından 35,5 °C - 42 °C),
kestirimci değil
yakl. 2500 ölçüm
10°C - 40°C / -10°C - +60°C
10 x 128 x 19 mm (Y x U x G) / yakl. 9,8 g
1 mikro pil 1,5 V (Tip AG3 veya LR 41)
23412 / 40 15588 23412 5
Guaranteecard • Garantiekarte • Záruční list • Jamstveni list • Karta Gwarancyjna
Certificat de garanţie • Záručný list • Гаранционна карта
Shop Stamp + Signature
Razítko prodejny + Podpis
Pečat prodavača + Potpis
Pieczęć firmowa punktu sprzedaży detalicznej + Podpis
Ştampila magazinului Semnătura
Ştampila magazinului + Semnătura
Pečiatka predajne Podpis
Печат на продавача + Подпис
Device & Typ
Gerät & Typ
Výrobek & Typ
Uređaj i model
Urządzenie i Typ
Aparat & Tip
Výrobok & Typ
Уред & модел
Sallingdate
Verkaufsdatum
Datum prodeje
Datum prodaje
Data sprzedaży
Data vânzării
Dátum predaja
Дата на продажба
guarantee period from sellingdate
Garantiezeit ab Kaufdatum
Záruční doba od data prodeje
Vrijeme jamstva od datuma prodaje
Okres gwarancji liczony od daty zakupu
Termen de garanţie, de la data vânzării
Záručná doba od dátumu predaja
Срок на гаранцията от датата на закупуване
Months • Monate • Měsíců
Mjeseci • Miesięcy • Luni
Mesiacov • Месеца
Exchanging guarantee. Easily We exchange! Without a lot of words, using the till, we give the money back!
Umtauschgarantie. Wir tauschen problemlos! Ohne viel Worte, anhand des Kassenbons, geben wir Ihnen das Geld zurück!
Záruka výmeny. Vymenujeme bez problému! Bez pripomínek, na základe pokladní stvrzenky, Vám vrátíme peníze zpátky!
Garancija zamjene. Mi zamjenjujemo artikle bez problema! Bez puno priče, uz predočenje računa vraćamo vam novac!
Gwarancja wymiany.Wymieniamy bezproblemowo! Bez zbędnych słów, na podstawie paragonu kasowego zwracamy Państwu pieniądze!
Garanţia schimbului de produse. Schimb fără probleme! Fără multe vorbe, pe baza bonului de casă, noi vă restituim banii!
Záruka výmeny. Vymiename bez problémov! Bez pripomienok, na základe pokladnicného dokladu, Vám vrátime peniaze naspät!
Гаранция за замяна. Заменяме без проблем! Без много думи, срещу касов бон, ние Ви връщаме парите!
The customer must go to the nearest Kaufland Shop or to the shop of the stamp
Der Kunde muss die Ware bei der nähesten Filiale reklamieren bzw. bei oben genannter Filiale ( Stempel )
Zákazník je povinen reklamovat zboží v nejbližší pobočce Kauflandu nebo v pobočce uvedené v razítku
Kupac mora reklamirati uređaj u najbližoj poslovnici Kauflanda
Klient jest zobowiązany do złożenia reklamacji w najbliższym markecie Kaufland lub w punkcie reklamacyjnym wymienionym powyżej
Pentru reclamaţii, clientul trebuie să se prezinte la filiala cea mai apropiată respectiv la filiala de pe ştampilă
Zákazník je povinný reklamovať tovar v najbližšej pobočke Kauflandu alebo v pobočke uvedenej v pečiatke
Клиентът трябва да предяви рекламация за стоката в най-близкия филиал или съответно в гореспоменатия филиал (печат)
Servicepoint / Servicestellen / servisní místo / centralni servis / punkty serwisowe / punct de service / servisné miesto / сервиз:
BONITO CZ s.r.o.
Debolinská 700/14
14800 Praha 4 (CZ)
Tel.: +420 241 405 618
e-mail: info@bonito.cz
Medisana Service
e-mail: service.hr@medisana.com
tel no. 00800 633 472 62
Rok osiguranog servisiranja i
rezervnih djelova: 7 godina
Rok za popravak ili zamjenu
neispravnog aparata unutar
jamstvenog roka: 45 dana
Medisana Medical SP. ZO.O.
Lipowa 35
05-520 Konstancin-Jeziorna
Tel/fax +48 22 717 53 73
e-mail: medisana@medisana-medical.pl
Medisana Service
e-mail: service.ro@medisana.com
Tel.: 00800 633 472 62
PREMT s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel/fax: +421 33 55 45 007
email: premt@premt.sk
Kontrast 94 Eood
21 Stefan Karadzha Str.
8600 Jambol
Tel.: +359 888 44 22 99
www.technika.bg
e-mail: info@technika.bg
CZ HR
PL
RO
SK
BG
RU Инструкция по применению Термометр TM-62E
Благодарим Вас за доверие и поздравляем с покупкой! Вы стали владельцем
высококачественного продукта от ecomed. Для достижения желаемого успеха и
обеспечения длительного срока службы термометра ecomed TM-62E мы рекомендуем вни-
мательно прочесть приведенные ниже указания по применению и уходу.
Градусник ecomed TM-62E
от 32,0 °C до 42,0 °C / 0,1°C
± 0,1°C (отклонение от действительной температуры
тела в диапазоне измере-ний 35,5°C - 42°C),
без зкс трапoл яции
ок. 2500 измерений
от 10 °C до 40 °C
от -10°С до +60°С
10 мм (В), 128 мм (Д), 19 мм (Ш) / ок. 9,8 г
1 ми кро-батарейка 1,5 V (типа AG3 или LR 41)
23412 / 40 15588 23412 5
1 Czubek czujnika do pomiaru temperatury 2 Wskaźnik LCD
3 Przycisk uruchamiania (Włącznik-Wyłącznik) 4 Osłonka zamykająca do otworu na baterie
WSKAZÓWKI DOTYCZACE BEZPIECZEŃSTWA
1. Termometr posiada małe części, które mogą zostać połknięte przez dzieci. Proszę nie zostawiać
dzieci z termometrem bez opieki.
2. Proszę stosować termometr wyłącznie do pomiaru temperatury ciała.
3. Urządzenie nie nadaje się do użytku komercjalnego.
4. W przypadku wystąpienia usterek, proszę nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Proszę dalej
nie używać urządzenia, lecz skontaktować się ze sprzedawcą. Naprawy powinny być przepro-
wadzane wyłącznie przez serwis rmy ecomed.
5. Zwracać uwagę na opisane warunki pracy i przechowywania, aby termometr ecomed TM-62E jak
najdłużej funkcjonował bez zarzutu.
URUCHAMIANIE - Wyjmowanie / wkladanie baterii:
Termometr ecomed TM-62E gotowy jest bezpośrednio do pracy, ponieważ jedna bateria jest w
nim zamontowana fabrycznie. Gdyby jednak po pewnym okresie użytkowania z prawej strony na
displayu pojawił się symbol „ “ oznacza to konieczność wymiany baterii. W tym celu zdjąć osłonkę
zamykającą otwór na baterie i szuadkę na baterie
4
wysunąć na ok. 18 mm z termometru. Wyjąć
baterię na pomocą małego wkrętaka i zastąpić ją nową baterią tego samego typu. Proszę zwrócić
uwagę na właściwą biegunowość baterii (oznaczenie bieguna „+“ jest widoczne). Starannie zamknąć
wnękę baterii za pomocą zaślepki.
ZASTOSOWANIE - Pomiar:
Włączyć urządzenie naciskając na przycisk uruchamiania
3
. Wszystkie symbole pojawiają się na
ok. 2 sek. na displayu i rozlega się krótki sygnał dźwiękowy. Ostatnia zmierzona wartość zosta-
nie wyświetlona przez chwilę (w prawym rogu wyświetlacza pojawi się dodatkowo małe „M“).
Gdy temperatura wynosi mniej niż 32 °C, na wskaźniku LCD
2
zobaczą Państwo „Lo“ i świecący
pulsująco symbol „°C“. Oznacza to, że termometr ecomed TM-62E gotowy jest do pomiaru. Proszę
wprowadzić czubek czujnika
1
doustnie, pachowo lub odbytniczo. Termometr rozpoczyna automa-
tyczny pomiar. Podczas pomiaru pokazywana jest na bieżąco aktualna temperatura. Gdy pomiar
zostanie zakończony, rozlegnie się 10 sygnałów dźwiękowych, a zmierzona temperatura zostanie
wyświetlona na wyświetlaczu. Gdy termometr wykryje temperaturę > 37,7 °C, rozlega się alarm tem-
peratury w postaci 10 potrójnych sygnałów dźwiękowych. 8 minut po pomiarze termometr wyłącza
się automatycznie. Aby przedłużyć żywotność baterii, należy po pomiarze dezaktywować termometr
naciskając przycisk uruchamiania
3
.
Pomiary w różnych częściach ciala
Termometr ecomed TM-62E nadaje się do doustnego (w ustach), pachowego (pod pachą) lub od-
bytniczego (w odbytnicy) pomiaru temperatury. Termometr jest całkowicie wodoszczelny. Po upływie
ok. 1 minuty rozlegnie się 10 krótkich sygnałów dźwiękowych i wynik pomiaru zostanie wyświetlony
na wyświetlaczu. Można wówczas wyjąć termometr. Aby wykonać dokładny i bezpieczny pomiar,
podczas pozycjonowania termometru przestrzegać następujących zasad:
POMIAR DOUSTNY: Włożyć termometr czubkiem czujnika
1
pod język i zamknąć usta. Podczas
pomiaru oddychać przez nos, aby zapobiec sfałszowaniu wartości pomiaru.
POMIAR ODBYTNICZY: Pomiar rektalny jest dla wielu pacjentów nieprzyjemny, dostarcza jednak
dokładnych wyników. Wprowadzić czubek czujnika
1
ostrożnie na ok. 3,5 cm do odbytu.
POMIAR PACHOWY: Przed pomiarem umyć pachę. Włożyć termometr czubkiem czujnika
1
we
wgłębienie pod pachą. Opuścić ramię i podczas pomiaru lekko przycisnąć do ciała.
FUNKCJA PAMIĘCI
Termometr ecomed TM-62E posiada funkcję pamięci, za pomocą której można odczytać ostatnio
mierzoną temperaturę. Włączyć urządzenie naciskając na przycisk uruchamiania
3
. Wszystkie sym-
bole pojawiają się na ok. 2 sek. na displayu i rozlega się krótki sygnał dźwiękowy. Ostatnia zmierzo-
na wartość zostanie wyświetlona przez chwilę (w prawym rogu wyświetlacza pojawi się dodatkowo
małe “ M ” ).
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
Termometr ecomed TM-62E jest wodoszczelny i można go dzięki temu łatwo czyścić i dezynfekować.
Przed i po każdym pomiarze oczyścić termometr ściereczką umoczoną w łagodnym roztworze alko-
holowym. Włożenie termometru do odpowiedniego roztworu dezynfekującego jest również możliwe.
Autoryzowany sprzedawca doradzi Państwu, jakie produkty czyszczące najlepiej się do tego nadają,
oraz w jaki sposób je stosować.
DANE TECHNICZNE
Nazwa i model:
Zakres pomiaru / Skalowanie:
PL Instrukcja obsługi Termometr TM-62E
Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi!
Nabyliście Państwo produkt wysokiej jakości rmy ecomed. Aby osiągać żądane efekty i długo
cieszyć się termometrem TM-62E ecomed, zalecamy dokładne przeczytanie znajdujących się w
instrukcji wskazówek, dotyczących użytkowania i pielęgnacji.
Termometr ecomed TM-62E
32,0°C do 42,0 °C / 0,1°C
Dokładność pomiaru:
Żywotność:
Warunki pracy / przechowywania:
Wymiary / Ciężar:
Baterie:
Nr artykułu / Kod EAN:
Przeczytaj instrukcję obsługi Numer LOT
Urządzenie odpowiada klasie ochronnej B Wytwórca Data produkcji
Oznaczenie CE odnosi się do dyrektywy 93/42/EWG. Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodu-
kowane zgodnie z następującymi normami europejskimi: EN 12470-3 (Termometry medyczne), EN
980 (Symbole), EN 60601-1 (bezpieczeństwo elektryczne urządzeń medycznych). Kompatybilność
elektromagnetyczna: Urządzenie spełnia wymogi normy EN 60601-1-2 dotyczącej kompatybilności
elektromagetycznej. Szczegółowe informacje dotyczące tych danych pomiarowych można uzyskać
w rmie MEDISANA. W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie prawo do
zmian technicznych i wyglądu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
specjalnych, lub oddaj do punktu zbiorczego baterii w specjalistycznej placówce handlowej. W razie
zapytań w sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz komunalnych lub do sprzedawcy.
GWARANCJA
W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy zwróć się do specjalistycznego punktu sprzedaży
lub bezpośrednio do serwisu. Jeśli urządzenie musi być wysłane, trzeba podać rodzaj usterki i
dołączyć kopię dowodu kupna. Obowiązują nastę pujące warunki gwarancyjne:
1.
2.
3.
4.
5.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NIEMCY.
ecomed jest marką rmy Medisana AG.
W razie usterki, w celu zakupu akcesoriów i części zamiennych, proszę zwrócić się do:
Medisana Medical SP. ZO.O., Lipowa 35, 05-520 Konstancin-Jeziorna
Tel/fax +48 22 717 53 73
e-mail: medisana@medisana-medical.pl
1 Sıcaklık ölçümü içinsensör ucu 2 LCD ekran
3 Başlat düğmesi (AÇ - KAPAT)
4 Pil bölmesi kapağı
EMNİYET UYARILARI
1. Termometre içinde çocuklar tarafından yutulabilecek küçük parçalar mevcuttur. Termometreyi
çocukların eline vermeyiniz.
2. Termometreyi sadece vücut sıcaklığını ölçmek için kullanınız.
3. Bu cihaz ticari kullanıma uygun değildir.
4. Bir arıza durumunda cihazı kendiniz onarmayı denemeyiniz. Cihazı artık kullanmayınız.
Bu durumda satın aldığınız yere sorunuz ve tamiratları sadece ecomed servisine yaptırınız.
5. ecomed termometreniz TM-62E‘nin uzun bir süre kusursuz olarak çalışması için belirtilen işletme
ve depolama ve koşularına uyunuz.
DEVREYE ALMA - Pillerin çıkartılması/yerleştirilmesi:
ecomed termometresi TM-62E içinde pili hazır olduğundan, derhal ölçüm yapılabilir. Fakat be-
lirli bir çalışma süresinden sonra ekranın sağında bir sembolü göründüğünde, yeni bir pil
yerleştirilmelidir. Bunun için pil yuvasının kapağını
4
çekin ve pil yuvasını termometreden yakl. 18
mm dışarıya çekin. Bataryayı küçük bir tornavida ile kaldırarak çıkarın ve yerine aynı tip yeni bir
batarya yerleştirin. Pil kutuplarının doğru olmasına dikkat edin ( „+“ kutbu görülür). Batarya yuvası
kapağını tekrar usulüne uygun olarak kapatın.
KULLANIM - Ölçüm:
Cihazı çalıştırmak için Start düğmesine
3
basın. Ekranda yakl. iki saniye süre ile tüm semboller
görünür ve kısa bir sinyal sesi duyulur. Son ölçülen değer LCD ekranda
2
kısa süre gösterilir (ayrıca
ekranın sağ kenarında küçük bir „M“ görünür). Gösterilen sıcaklık 32 °C’nin altında ise, LCD ekranda
2
bir „Lo“ ve yanıp sönen „°C“ sembolü görünür. Böylece ecomed termometresi TM-62E ölçüme
hazırdır. Sensör ucunu ağza, koltuk altına veya makata yerleştirin. Termometre otomatik olarak ölçü-
me başlar. Ölçüm esnasında güncel sıcaklık daima ekranda görünür. Ölçme işlemi sona erdikten
sonra 10 bip sesi duyulur ve ölçülen sıcaklık ekranda gösterilir. Termometreyi > 37,7 °C‘lik bir sıcaklık
tespit ederse, 10 adet üçlü bip sesiyle bir yüksek ateş alarmı duyulur. Termometre ölçümden sekiz
dakika sonra otomatik olarak kapanır. Pilin ömrünün uzaması için, ölçüm sonrası Start düğmesine
3
basarak termometrenin kapatılması önerilir.
Vücudun çeşitli bölgelerinde ölçüm yapılması
ecomed termometresi TM-62E ile ağız içinde, koltuk altında ve makatta ölçüm yapılabilir. Tama-
men su geçirmez niteliktedir. Yaklaşık 1 dakika sonra 10 kısa sinyal sesi duyulur ve ölçme sonucu
LCD ekranda gösterilir. Daha sonra termometre alınabilir. Ölçümün tam olabilmesi için, termometre
yerleştirilirken şu noktalara dikkat edilmelidir:
AĞIZDAN ÖLÇÜMDE: Termometreyi sensör ucu
1
ile dilinizin altına yerleştirin ve ağzınızı kapatın.
Sıcaklığın yanlış olarak ölçülmemesi için, ölçüm esnasında burnunuzdan nefes alıp verin.
MAKATTAN ÖLÇÜMDE: Makat üzerinden ölçüm çoğu hastalar tarafından hoş karşılanmaz, fakat
verdiği sonuçlar çok doğrudur. Sensörün ucunu
1
itina ile 3,5 cm içeriye sürün.
KOLTUK ALTI ÖLÇÜMÜ: Ölçüm öncesi koltuk altını temizleyin. Termometrenin sensör ucunu
1
kol-
tuk altına yerleştirin. Daha sonra da kolunuzu indirip, ölçüm sırasında hafçe vücudunuza bastırın.
BELLEK – İŞLEVİ
ecomed termometresi TM-62E‘de en son ölçülen sıcaklık değerini tekrar ekrana getiren bir bellek
işlevi mevcuttur. Cihazı çalıştırmak için Start düğmesine
3
basın. Ekranda yakl. iki saniye süre ile
tüm semboller görünür ve kısa bir sinyal sesi duyulur. Son ölçülen değer LCD ekranda
2
kısa süre
gösterilir (ayrıca ekranın sağ kenarında küçük bir „M“ görünür).
TEMİZLİK VE DEZENFEKSİYON
ecomed termometresi TM-62E su geçirmez niteliktedir ve bu sayede kolayca temizlenerek dezen-
fekte edilebilir. Termometreyi ölçüm öncesi ve sonrası yumuşak bir alkollü çözeltiye batırılmış bez ile
silin. Termometre ayrıca uygun bir dezenfeksiyon çözeltisine de yerleştirilebilir. Satıcınızdan temizle-
me cihazları ve kullanılmaları hakkında bilgi alabilirsiniz.
TEKNIK ÖZELLIKLER
Adı ve modeli:
Ölçüm aralığı / Ölçek:
Ölçüm hassasiyeti:
Kullanım ömrü:
İşletme / Depolama koşulları:
Boyutlar / Ağırlık:
Piller:
Parça No. / EAN Code:
Kullanım kılavuzunu okuyunuz LOT numarası
Koruma sınıfı B Fabrikatör Üretim tarihi
CE - İşareti EU - Direkti 93/42/EEC‘ye göre verilmiştir. Tasarımında ve üretiminde aşağıdaki Avrupa
normları göz önünde bulundurulmuştur: EN 12470-3 (Tıbbi termometre), EN 980 (Semboller), EN
60601-1 (Tıbbi cihazlar için elektriksel güvenlik). Elektromanyetik Uyumluluk: Bu cihaz elektroma-
nyetik uyumluluk için EN 60601-1-2 standardının istediği koşulları yerine getirmektedir. Sürekli ürün
iyileştirme bağlamında teknik ve yapısal değişiklikleri saklı tutuyoruz.
AYRIŞTIRMA İLE İLGİLİ BİLGİ
1 Сенсорный наконечник для измерения температуры
2 ЖК-индикатор
3 Кнопка «Пуск» Вкл.-ВЫКЛ
4 Крышка отсека для батарейки
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1. Термометр содержит мелкие детали, которые могут быть проглочены детьми.
Поэтому не оставляйте термометр без присмотра в детских руках.
2. Используйте термометр только для измерения температуры тела.
3. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
4. В случае обнаружения неисправностей не чините прибор самостоятельно.
Прекратите использование градусника. Обратитесь к нашим специальным
представителям, только лицензионные сервисные службы фирмы ecomed имеют
право на починку данного прибора.
5. Для длительного обеспечения полной работоспособности термометра ecomed
TM-62E строго соблюдайте указанные условия эксплуатации и хранения.
ВВОД В РАБОТУ - Удаление/укладка батареек:
Термометр ecomed TM-62E сразу же готов к использованию, т. к. батарейка уже установлена
в прибор. Если после определенного времени использования справа на дисплее появляется
пиктограмма “, необходимо установить новую батарейку. Для этого ос-торожно снимите
крышку
4
отсека для батарейки и вытащите отсек приблизительно на 18 мм из термометра.
Извлеките батарейку при помощи небольшой отвёртки и замените на новую аналогичного
типа. Следите за правильностью расположения полюсов батарейки (полюсом „+“ вверх).
Затем снова закройте крышку отсека для батарей.
ПРИМЕНЕНИЕ - Измерение:
Включите прибор нажатием кнопки Пуск
3
. Все пиктограммы появляется на 2 секунды на
индикаторе, и звучит короткий акустический сигнал. После этого на ЖК - экране появится
последнее показание (при этом в правом краю экрана также появляется маленькая буква
„M“). Если температура составляет менее 32 °C , Вы видите на ЖК-индикаторе
2
букву „Lo“
и мигающую пиктограмму „°C“. Тем самым термометр ecomed TM-62E готов к измерению.
Установите сенсорный наконечник
1
орально, подмышечно или ректально. Термометр
автоматически начинает измерение. Во время измерения постоянно указывается мгновенная
температура. Как только измерение закончено, раздаются 10 сигналов - „пип» и на экран
выводится значение измеренной температуры. Если в результате измерения температура
оказалась > 37,7°C, подаётся сигнал о повышенной температуре 10-ю тройными сигналами
«пип». Через Восемь минут после измерения термометр автоматически отключается. Для
увеличения срока службы батарейки рекомендуется после считывания показаний отключить
термометр нажатием на кнопку Пуск
3
.
Измерения в различных частях тела
Термометр ecomed TM-62E подходит для измерения температуры орально полости
рта), подмышечно (подмышкой) или ректально заднем проходе). Он полностью
водонепроницаем. По прошествии около 1 минуты раздаются 10 коротких звуковых сигналов
и на экране появляется результат измерения. Теперь можно вынимать термометр. Для на-
дежного и точного измерения при расположении термометра следует соблюдать следующее:
ОРАЛЬНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ: Уложите термометр сенсорным наконечником
1
под язык и за-
кройте рот. Во избежание фальсификации результатов во время измерения дышите через нос.
РЕКТАЛЬНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ: Ректальное измерение многие пациенты считают неприятным,
но оно дает наиболее точные результаты. Осторожно введите сенсорный наконечник
1
приблизительно на 3,5 см в задний проход.
ИЗМЕРЕНИЕ В ПОДМЫШЕЧНОЙ ВПАДИНЕ: Перед измерением ополосните подмышечную
впадину. Уложите термометр сенсорным наконечником
1
подмышку. Опустите руку и слегка
прижимайте ее к телу во время измерения.
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
Термометр ecomed TM-62E оснащен функцией памяти, используя которую, Вы можете
вызывать последнее измеренное значение. Включите прибор нажатием кнопки Пуск
3
. Все
пиктограммы появляется на 2 секунды на индикаторе, и звучит короткий акустический сигнал.
После этого на ЖК - экране появится последнее показание (при этом в правом краю экрана
также появляется маленькая буква „M“)
ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Термометр ecomed TM-62E является водонепроницаемым, благодаря чему его можно
легко очищать и дезинфицировать. Очищайте термометр перед и после каждого измерения
салфеткой, смоченной в спиртовом растворе. Кроме того, термометр можно укладывать в
дезинфицирующий раствор. В торговой сети Вам порекомендуют подходящие чистящие
средства и прокон-сультитруют по всем вопросам применения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Название и модель:
Диапазон измерений / Градуировка:
Точность измерений:
Срок службы:
Условия эксплуатации:
Температура хранения:
Размеры / Вес:
Батарейки:
Артикул / Номер EAN:
Прочтите инструкцию по использованию Номер LOT Производитель
Прибор соответствует классу защиты B Дата изготовления
Символ СЕ относится к нормативному акту ЕС 93/42/EEC. Конструирование и изготовление
проводились с соблюдением следующих европейских стандартов: EN 12470-3 (Медицинский
термометр), EN 980 (Символы), EN 60601-1 (Электробезопасность для медицинских приборов).
Электромагнитная совместимость: Прибор соответствует требования стандарта EN 60601-
1-2 по электромагнитной совместимости. В ходе постоянного совершенствования прибора
возможны технические и конструктивные изменения.
УКАЗАНИЕ ПО УТИЛИЗАЦИИ
или в пункты приема батареек на предприятиях специализированной торговли! По вопросам
утилизации обращайтесь в коммунальные предприятия или к дилеру.
Условия гарантии и ремонта
В гарантийном случае обращайтесь в специализированный магазин или непосредственно
в сервис-центр. При необходимости отправки прибора следует указать дефект и приложить
кассовый чек. На прибор распространяются следующие условия гарантии:
1.
2.
3.
4.
Запрещается утилизировать данный прибор вместе с бытовыми отходами.
Каждый потребитель обязан сдавать все электрические и электронные приборы
независимо от того, содержат ли они вредные вещества, в городские приемные
пункты или предприятия торговли, чтобы обеспечить их экологичную утилизацию.
Выньте батарейки перед утилизацией прибора. Не выбрасывайте использованные
батарейки вместе с бытовыми отходами, а сдавайте их как специальные отходы
На изделия ecomed предоставляется гарантия сроком два года с даты продажи
Вгарантийном случае дата покупки подтверждается кассовым чеком или счетом.
Дефекты материалов и производственный брак устраняются бесплатно в течение
гарантийного срока.
Гарантийный ремонт не ведет к увеличению гарантийного срока для прибора и замененных
компонентов.
Гарантия не распространяется на:
a) любой ущерб, возникший вследствие неправильного обращения, например, из-за
несоблюдения инструкции по применению
б) ущерб, связанный с несанкционированным ремонтом или вмешательством в прибор
со стороны покупателя или третьих лиц
в) повреждения вследствие транспортировки от производи-теля к потребителю или
при отправке в сервисный отдел
г) принадлежности, подверженные нормальному износу.
Ответственность за прямой и косвенный ущерб, возникший в связи с прибором, исключается
также в том случае, если повреждение прибора признано гарантийным случаем.
5.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ГEPMAHИЯ
ecomed является торговой маркой компании Medisana AG.
По вопросам ремонта, приобретения принадлежностей и запчастей обращайтесь к:
ООО МЕДИСАНА РУС, ул. Нагорная 20-1, 117186 Москва, Россияa
тел / факс: + 7 495 729 47 96, моб. Россия: + 7 926 22 00 828
eMail: info@medisana.su, Internet: www.medisana.su
1 Vârf de senzor pentru măsurarea temperaturii
2 Aşaj LCD
3 Buton start (PORNIT/OPRIT) 4 Capac de închidere pentru compartimentul de baterii
Indicaţii de securitate
1. Termometrul conţine componente mici, care pot înghiţite de către copii. De aceea, nu lăsaţi
termometrul nesupravegheat la îndemâna copiilor.
2. Utilizaţi termometrul doar pentru măsurarea temperaturii corpului.
3. Aparatul nu se pretează la utilizarea comercială.
4. În caz de defecţiuni nu reparaţi aparatul. Nu mai utilizaţi aparatul în continuare. Contactaţi ma
gazinul dvs. de specialitate şi solicitaţi efectuarea lucrărilor de reparaţii de către ecomed- Service.
5. Respectaţi condiţiile de utilizare şi depozitare menţionate, pentru a păstra termometrul ecomed
TM-62E mult timp în stare funcţională.
PUNERE ÎN FUNCŢIUNE - Scoatere / introducere baterii:
Termometrul ecomed TM-62E este pregătit direct pentru utilizare deoarece bateria este deja
integrată în aparat. Dar, dacă apare după un anumit interval de funcţionare în dreapta pe display un
“, trebuie introdusă o nouă baterie. Pentru aceasta trageţi capacul de închidere
4
al comparti-
mentului de baterii şi scoateţi compartimentul aproximativ 18 mm din termometru. Scoateţi bateria cu
ajutorul unei şurubelniţe mici şi înlocuiţi-o cu una nouă de acelaşi tip. Aveţi grijă la orientarea corectă
a polilor bateriei (polul „+“-este vizibil). Închideţi compartimentul de baterii din nou corespunzător
cu capacul.
UTILIZARE - Măsurare:
RO Instrucţiuni de utilizare Termometrul TM-62E
Vă mulţumim pentru încrederea acordată şi vă felicităm!
Aţi achiziţionat un produs de calitate de la ecomed. Pentru a obţine satisfacţiile dorite şi pentru a
bucura un timp îndelungat de termometrul ecomed TM-62E, recomandăm să citiţi cu atenţie
indicaţiile următoare, privind folosirea şi îngrijirea.
Porniţi aparatul prin apăsarea butonului start
3
. Toate simbolurile aşajului apar pentru
aproximativ 2 secunde şi se aude un scurt semnal sonor. După aceea apare pentru scurt
timp ultima valoare măsurată pe aşajul LCD
2
(la aceasta apare adiţional un mic „M“
la marginea dreaptă a aşajului). Dacă temperatura este mai mică decât 32°C, vedeţi pe
aşajul LCD
2
un „Lo“ (scăzut) şi un „°C“ intermitent. Astfel termometrul ecomed TM-62E
este pregătit pentru măsurare. Poziţionaţi vârful senzorului
1
oral, axilar sau rectal. Termo-
metrul începe acum automat cu măsurarea. În timpul măsurării se aşează în permanenţă
temperatura actuală. Când s-a încheiat măsurarea, se aud 10 semnale sonore şi tempera-
tura măsurată este aşată pe display
2
. Dacă termometrul indică o temperatură > 37,7°C,
are loc o alarmă de febră sub formă de 10 semnale triple sonore. Termometrul se opreşte
automat în opt minute după măsurare. Pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei, opriţi
după citire termometrul prin apăsarea butonului start
3
.
Măsurări în diferite zone ale corpului
Termometrul ecomed TM-62E se pretează la măsurarea temperaturii, care se efectuează
oral (în gură), axilar (subsuoară) sau rectal (în anus). Este complet impermeabil. După apro-
ximativ 1 minut se aud 10 semnale sonore şi rezultatul măsurării este aşat pe aşajul LCD
(2). Termometrul poate  scos. Pentru a putea efectua o măsurare sigură şi precisă, trebuie
să respectaţi următoarele la poziţionarea termometrului:
MĂSURARE ORALĂ: Puneţi termometrul cu vârful de senzor
1
sub limbă şi închideţi gura.
În timpul măsurării respiraţi prin nas, pentru a împiedica o denaturare a valorilor.
MĂSURARE RECTALĂ
Măsurarea rectală este considerată de mulţi pacienţi neplăcută, dar oferă rezultate precise.
Introduceţi vârful de senzor
1
cu atenţie aproximativ 3,5 cm în rect.
MĂSURARE SUBSUOARĂ:
Înainte de măsurare curăţaţi subsuoara. Puneţi termometrul cu vârful de senzor
1
subsuoară. Coborâţi braţul şi apăsaţi-l în timpul măsurării uşor pe corp.
Funcţie de memorie
Termometrul ecomed TM-62E deţine o funcţie de memorie cu care puteţi accesa din nou
ultima valoare măsurată. Porniţi aparatul prin apăsarea butonului start
3
. Toate simbolurile
aşajului apar pentru aproximativ 2 secunde şi se aude un scurt semnal sonor. După
aceea apare pentru scurt timp ultima valoare măsurată pe aşajul LCD
2
(la aceasta apare
adiţional un mic „M“ la marginea dreaptă a aşajului).
CURĂŢARE ŞI DEZINFECŢIE
Termometrul ecomed TM-62E este impermeabil şi de aceea, se poate curăţa şi dezinfecta
uşor. Curăţaţi termometrul înainte şi după ecare măsurare cu o lavetă îmbibată cu o soluţie
nă, alcoolică, În afară de aceasta puteţi pune termometrul într-o soluţie corespunzătoare
de dezinfecţie. Dealerul dvs. vă recomandă cu plăcere produse corespunzătoare de
curăţare şi vă oferă consultanţă cu privire la utilizarea acestora.
Date tehnice
Nume şi model:
Domeniul de temperatură aşat:
Precizie de măsurare:
Durata de serviciu a bateriei:
Condiţii de funcţionare / depozitare:
Dimensiuni / Masa:
Bateria:
Nr. articol / Număr EAN:
A se citi cu atenţie instrucţiunile de utilizare! Numărul de LOT Producatorul
Clasicarea aparatelor: Tipul B Data de producţie
Termometrul ecomed TM-62E
32,0°C - 42,0 °C / 0,1°C
± 0,1°C (abatere de la temperatura reală a corpului
într-un domeniu de măsurare de 35,5°C - 42°C),
fără extrapolare
aprox. 2500 măsurări
10°C - 40°C / -10°C - +60°C
aprox. 10 x 128 x 19 mm (L x L x Î) / aprox. 9,8 g
1 x baterie 1,5V AG3 / LR 41
23412 / 40 15588 23412 5
Marcajul CE se referă la Directiva UE 93/42/CEE. Conceperea şi producerea au fost efectuate cu
respectarea următoarelor norme europene: EN 12470-3 (Termometru medical), EN 980 (Simboluri),
EN 60601-1 (Siguranţă electrică pentru aparate medicale). Compatibilitate electromagnetică:
Aparatul corespunde cerinţelor normei EN 60601-1-2 referitoare la compatibilitatea electromagnetică.
În cadrul procesului de îmbunătăţire permanentă a produselor, ne rezervăm dreptul modicărilor
tehnice şi de formă.
Evacuarea ca deşeu
baterii din comerţul de specialitate. Pentru evacuarea ca deşeu, adresaţi-vă autorităţilor locale sau
reprezentantului comercial.
Garanţie/ condiţii de reparaţie
În caz de garanţie rugăm să adresaţi magazinului dumneavoastră de specialitate sau direct
centrului de service. Dacă este necesar să expediaţi aparatul, vă rugăm să indicaţi defecţiunea şi să
anexaţi o copie a chitanţei de achiziţie. Sunt valabile următoarele condiţii de garanţie:
1.
2.
3.
4.
5.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANIA.
ecomed este o marcă înregistrată a Medisana AG.
În caz de service, pentru accesorii şi piese de schimb vă rugăm să vă adresaţi la:
Medisana Service
e-mail: service.ro@medisana.com; Tel.: 00800 633 472 62
Acest aparat nu are voie e evacuat împreună cu gunoiul menajer. Fiecare consu-
mator este obligat depună aparatele electrice sau electronice la centrele de colec-
tare din oraş sau la cele comerciale de specialitate, indiferent dacă aparatele conţin
substanţe nocive, pentru respectarea prescripţiilor de protecţie a mediului. Scoateţi
bateriile înainte de a evacua aparatul ca deşeu. Nu depuneţi bateriile consumate în
containerele de gunoi menajer, ci la deşeuri speciale sau la centrul de colectare pentru
Pentru produsele ecomed se acordă o garanţie de doi ani de la data achiziţiei. În caz de garanţie,
dovada datei de achiziţie trebuie făcută cu chitanţa de achiziţie sau cu factura.
Decienţele apărute ca urmare a defectelor de material sau de execuţie vor  remediate gratuit în
cadrul perioadei de garanţie.
În urma unei prestaţii de garanţie nu se produce prelungirea perioadei de garanţie nici pentru
aparat şi nici pentru componentele schimbate.
De la garanţie sunt excluse:
a. Toate deteriorările apărute ca urmare a manevrării necorespunzătoare, de ex. datorită
nerespectării instrucţiunilor de utilizare.
b. Deteriorările apărute în urma reparaţiei sau intervenţiei de către cumpărător sau persoane terţe
neautorizate.
c. Deteriorările de la transport, apărute pe drum între producător şi consumator sau la expedierea
către centrul de service.
d. Accesoriile supuse unei uzuri normale, precum manşeta, bateriile etc.
O garanţie pentru daunele prin consecinţă indirecte sau nemijlocite care sunt provocate de aparat
este exclusă şi atunci când deteriorarea la aparat este admisă ca ind un caz de garanţie.
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ecomed TM-62E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ecomed TM-62E in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info