538390
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/10
Pagina verder
Návod k použití
Használati utasítás
Infračervený teploměr TM-65E
Infravörös lázmérő TM-65E
CZ
HU
0297
CZ
Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ POKYNY!PEČLIVĚ USCHOVEJTE! Před prvním použitím přístroje si
přečtěte návod k použití a především bezpečnostnípokyny. Návod k použití dobře
uschovejte. Pokud budete přístroj předávat dalším osobám, předejte spolu s ním i
návod k použití.
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením podle návodu k použití. Při použití k
jinému nežli stanovenému účelu zaniká nárok na záruku. G
Přístroj není určen ke komerčnímu použití. G
Použití tohoto teploměru nenahrazuje konzultaci s lékařem. Před zahájením medikamentóz-
ní léčby v každém případě kontaktujete svého lékaře. G
Před prováděním měření by se osoby a teploměr měly minimálně po dobu 30 minut nachá-
zet v prostředí s konstantními podmínkami. Měřte se nejdříve 30 minut po tělesné námaze
nebo po koupeli. G
Tento výrobek není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senz-
orickými nebo duševními schopnostmi nebo osobami, které mají nedostatečné zkušenosti a
znalosti s výjimkou případu, že výrobek používají pod dozorem osob, odpovědných za jejich
bezpečnost nebo pokud od těchto osob získali informace o tom, jak výrobek používat. G
Dávejte pozor na děti, aby si s výrobkem nehrály. G
Teplota měřená na čele nebo spáncích se liší od tělesné teploty, měřené například orálně
nebo rektálně. Horečnatá onemocnění mohou v ranném stádiu způsobit efekt zúžení cév
(vasokonstrikce), který má za následek ochlazení pokožky. V tomto případě může být teplo-
ta naměřená teploměrem TM-65E neobvykle nízká. Pokud následkem toho neodpovídá
výsledek měření pocitům pacienta nebo pokud je naměřená teplota neobvykle nízká, opa-
kujte měření každých 15 minut. Pro kontrolu můžete provést měření tělesné teploty běžným
teploměrem, který je vhodný k orálnímu nebo rektálnímu měření. G
Doporučujeme provést alespoň 3 měření s minimálním časovým odstupem 1 min. Pokud
jsou výsledky měření rozdílné, použijte nejvyšší hodnotu jako referenční. Kontrolní měření
pomocí běžného lékařského teploměru je vhodné v následujících případech: G
Přístroj a ovládací prvky
Osvětlený LCD displej
Signální LED (alarm horečky)
Tlačítko MODE
Tlačítko MEM
Tlačítko SCAN
Čidlo
Prostor pro uložení baterií
Symbol probíhajícího měření
Noční režim
Rozsah dodávky a obal
Zkontrolujte nejprve, zda je přístroj kompletní a není poškozený. Pokud máte pochybnosti,
přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis.
K rozsahu dodávky patří:
• 1 ecomed Infračervený teploměr TM-65E
• 2 baterie (typ AAA, LR03) 1,5 V
• 1 návod k použití
Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro cirkulaci surovin. Zlikvidujte prosím
již nepotřebný obalový materiál v souladu s předpisy. Pokud při vybalení zjistíte škody
vzniklé přepravou, kontaktujte ihned svého prodejce. G
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětí!
Hrozí nebezpečí udušení!
ecomed infračervený teploměr umožňuje přesné bezdotykové měření (ze vzdálenosti cca
0,5 3 cm) tělesné teploty. Měření se provádí nad obočím, mezi čelem a spánkem. Při
něm se na tomto místě měří hodnota vyzařované energie a převádí se na teplotní jednotku.
Výsledek měření se zobrazí během několika málo sekund. Tímto způsobem můžete měřit
např. teplotu kojenců, aniž byste je rušili ze spánku. G
Měření teploty – rychle a bezchybně!
Mimo měření tělesné teploty můžete použít infračervený teploměr značky ecomed také k
měření teploty objektů (např. okolní teplota, teplota kapalin, povrchů). Měření pomocí této
funkce je možné v rozsahu 0 až 100 ˚Celsia (32°F - 212°F). G
Další funkce
Uvedení do provozu: Vyjmutí / vložení baterií
Pro provoz přístroje, resp. pokud se po určité době provozu objeví symbol pro výměnu
baterií , je třeba použít nové baterie. Jestliže se na displeji objeví symbol pro
výměnu baterií spolu s indikací "Lo", je nezbytně nutné použít nové baterie před dalším
měřením. Za tímto účelem do přístroje vložte 2 nové baterie 1,5 V (typ LR03, AAA). G
Příprava
UPOZORNĚNÍ
Jestliže je naměřená tělesná teplota nižší než 38,0°C (100,4°F), objeví se usmí-
vající se obličej a zazní pípnutí. Pokud se teplota rovná nebo je vyšší než
38,0°C (100,4°F), objeví se zamračený obličej , zazní tři pípnutí a signální
LED se rozsvítí červeným světlem.
Měření teploty objektu
ecomed infračervený teploměr může do paměti uložit až 30 výsledků měření. Uložené
naměřené údaje vyvoláte krátkým stiskem tlačítka MEM na zapnutém přístroji. Na LCD
displeji se objeví poslední naměřený výsledek spolu s paměťovým indikátorem (číslo
paměťového místa 1) a symbolem nebo pro režim měření. Každým dalším stiskem
tlačítka MEM se v uložených výsledcích posouváte dále (čísla paměťových míst 1 30).
Dalším stiskem získáte průměrnou hodnotu všech uložených výsledků. Pokud ještě nejsou
obsazena všechna paměťová místa, objeví se na tomto místě indikace - -“.
Vyvolání naměřených údajů
Nedodržování tohoto návodu může dojít k vážným úrazům nebo k poškození
přístroje. Ezeknek az utasításoknak afigyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez
vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak možnému úrazu uživatele.
A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a felhasználót fenyegető
sérüléseket el lehessen kerülni.
Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak možnému poškození přístroje. A következő
figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a készülék károsodását el lehessen kerülni.
Tato upozornění vám poskytnou další užitečné informace o instalaci nebo provozu.
Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgálnak az összeszerelésről és az
üzemeltetésről.
Klasifikace přístroje: typ BF Készulék osztályba sorolása: BF típus
Číslo šarže LOT szám
Výrobce Gyártó
Datum výroby Gyártási időpont
Měření tělesné teploty (režim těla)
Měření teploty objektu (režim objektu)
Indikátor teploty
°C Celsius
°F Fahrenheit
Symbol pro výměnu baterií
Symbol alarmu horečky ( 38°C/100,4°F)
Symbol normální teploty (<38°C/100,4°F)
Paměťový indikátor
UPOZORNĚNÍ K dosažení přesného výsledku měření:
• Před zahájením měření musejí být osoby a teploměr minimálně 30 minut v prostředí s
konstantními podmínkami.
• Neprovádějte měření teploty nemluvňat během kojení a těsně po kojení.
• Nepoužívejte teploměr ve vlhkém prostředí.
• Osoby nesmějí během měření nebo těsně před měřením pít, jíst ani se vystavovat
jakékoliv tělesné námaze.
• Místo měření teploty omyjte a odstraňte nečistoty, vlasy nebo pot dříve, než uvedete
snímačdo polohy k měření.
• Teploměr neoddalujte z měřené oblasti, dokud neuslyšíte pípnutí, které signalizuje konec
měření.
• Pokud je snímač během nebo po měření znečištěn, očistěte jej vatovým tampónkem
namočeným v čistém lihu dříve, než teploměr uložíte.
• Měření teploty proveďte vždy na stejném místě, protože výsledek měření se za různých
okolních podmínek mění.
Teploměr byl klinicky testován a byla potvrzena a vyzkoušena jeho bezpečnost a přesnost,
pokud je používán v souladu s tímto návodem k obsluze.
Změna měrné jednotky
Měření tělesné teploty
Máte možnost měřit teplotu buď ve stupních Celsia, nebo ve stupních Fahrenheita.
Postupujte při tom následujícím způsobem:
1. Přístroj musí být vypnutý.
2. Stiskněte tlačítko SCAN pro zapnutí teploměru. Na displeji se krátce zobrazí všechny
prvky (inicializace).
3. Současně stiskněte tlačítko MODE a tlačítko MEM a přidržte je asi na dobu 3
sekund. Tímto způsobem změníte aktuální měrnou jednotku. Jakmile se na displeji objeví
požadovaná měrná jednotka, vyčkejte, dokud se změna nepotvrdí krátkým zvukovým
signálem. Ihned poté je teploměr připraven na další měření v nové měrné jednotce.
Nastavení režimu měření
Máte možnost volit mezi 4 různými režimy měření. Postupujte při tom následujícím
způsobem:
1. Pro výběr jednoho z níže uvedených režimů stiskněte na zapnutém přístroji tlačítko
MODE :
2. Stiskněte tlačítko MODE tolikrát, dokud se nezobrazí požadovaný režim měření.
Měření tělesné
teploty
(režim těla)
Měření teploty
objektu
(režim objektu)
Měření tělesné
teploty /
noční režim
Měření teploty
objektu /
noční režim
UPOZORNĚNÍ
Noční režim deaktivuje tóny tlačítka, čímž zabráníte veškerým zbytečným zvukům.
1. Zvolte režim měření (viz výše) pro měření tělesné teploty nebo měření tělesné teploty /
noční režim.
2. Pro zahájení měření nasměrujte čidlo doprostřed čela
ve vzdálenosti 0,5 až max. 3 cm.
Případné vlasy, pot nebo nečistoty z čela nejprve
odstraňte, abyste optimalizovali přesnost měření.
3. Stiskněte a přidržte tlačítko SCAN a pohybujte
teploměrem nad obočím rovnoměrně od čela až
ke spánkům, abyste zjistili nejvyšší teplotu.
4. Tlačítko SCAN opět uvolněte. Uslyšíte krátký zvukový
signál.
5. Výsledek měření se zobrazí na displeji . Po cca 30
sekundách nečinnosti se teploměr v zájmu úspory energie
baterií automaticky vypne.
1. Zvolte režim měření (viz výše) pro měření teploty objektu nebo měření teploty objektu /
noční režim.
2. Pro zahájení měření nasměrujte čidlo na objekt ve
vzdálenosti 0,5 až max. 3 cm.
3. Stiskněte a na několik sekund přidržte tlačítko SCAN .
4. Tlačítko SCAN opět uvolněte. Uslyšíte krátký zvukový
signál.
5. Výsledek měření se zobrazí na displeji . Po cca 30
sekundách nečinnosti se teploměr v zájmu úspory
energie baterií automaticky vypne.
Vymazání naměřených údajů z paměti
ecomed infračervený teploměr všechny výsledky měření automaticky ukládá do paměti.
Pokud je všech 30 paměťových míst obsazeno, nejstarší záznam se automaticky vymaže,
aby bylo možné uložit nejnovější. Jestliže chcete vymazat všechny výsledky uložené v
paměti, stiskněte a alespoň na 3 sekundy přidržte tlačítko MEM na zapnutém přístroji.
Na LCD displeji se objeví paměťový indikátor s indikací "0" a „- -“. Jako potvrzení
vymazání paměti zazní 4 pípnutí. G
• Snímač je nejcitlivější součástí infračerveného teploměru ecomed TM-65E. Chraňte jej
před nečistotami a poškozením. Očistěte snímač teplou vodou nebo vatovým tampónkem,
namočeným v 70 % izopropylalkoholu.
• Neponořujte teploměr do vody nebo jiné kapaliny. Výrobeknení vodotěsný.
• K čištění teploměru používejte měkkou utěrku, navlhčenou v mírném mýdlovém roztoku
nebo v 70 % izopropylalkoholu.Do přístroje nesmí vniknout voda. Přístroj použijte opět
teprve tehdy, pokud je zcela suchý.
• Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, ředidla, benzín nebo tvrdé kartáčky.
• Dávejte pozor, aby nedošlo k poškrábání čočky snímače, displeje a tělesa přístroje.
• Neskladujte nebo nepoužívejte přístroj v prostředí s příliš vysokou nebo příliš nízkou
teplotou (viz provozní podmínky v kapitole „Technické údaje“) nebo vlhkostí vzduchu, na
slunci, v souvislosti s elektrickým proudem nebo na prašném místě.
• Vyjměte baterii z přístroje, pokud nechcete přístroj delší dobu používat.V opačném případě
hrozí nebezpečí vytečení baterií.
• Budete-li používat teploměr v souladu s tímto návodem k použití, není nutná žádná
pravidelná údržba nebo kalibrace.
Název a model:
Systém zobrazení:
Zdroj napětí:
Rozsah měření:
Přesnost měření:
(laboratorní měření)
Rozlišení indikace:
Kapacita paměti:
Alarm horečky:
Automatické vypnutí: :
Provozní teplota:
Teplota skladování a přepravy:
Rozměry:
Hmotnost:
Výrobek č.:
Čárkový kód:
Čištění a údržba
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Každý
spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje bez
ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky či nikoli, na sběrném místě ve svém
bydlišti nebo v obchodě, aby mohly být tyto přístroje zlikvidovány v souladu s
životním prostředím. Před likvidací přístroje vyjměte baterie. G
Pokyny k likvidaci
Technické údaje
ecomed Infračervený teploměr TM-65E
Digitální displej (LCD)
3 V= , 2 baterie 1,5 V (typ LR03, AAA)
Režim těla: 34°C - 43°C (93.2°F - 109.4°F)
Režim objektu: 0°C - 100°C (32.0°F - 212.0°F)
Režim těla: V rozsahu měření
34°C – 35,9°C (93.2°F - 96.6°F): ±0,3°C (0.5°F)
36°C – 39°C (96.8°F - 102.2°F): ±0,2°C (0.4°F)
39,1°C – 43°C (102.4°F - 109.4°F): ±0,3°C (0.5°F)
(v rámci provozních podmínek)
Režim objektu:
20°C (68°F): ±1°C (1.8°F); > 20°C (68°F): ±5%
0,1°C (0.2°F)
až 30 měření
při teplotě 38°C (100,4°F)
cca 30 sekund po posledním měření
16°C - 40°C (60.8°F - 104°F), relat. vlhkost vzduchu 85%
-20°C - +50°C (-4°F - +122°F), relat. vlhkost vzduchu 85%
cca. 123 x 50,5 x 49 mm
cca. 80 g včetně baterie
23400
40 15588 23400 2
Označení přístroje CE se vztahuje na směrnici EU 93/42/EEC.
Přístroj je určen pro použití v domácnosti.
Při komerčním využití musí být jednou ročně provedena kontrola měřicí techniky. Kontrola
podléhá úhradě a může ji provést buď oprávněný úřad nebo autorizovaný servis – v souladu
s „Nařízením o provozování zdravotnických potřeb“.
Elektromagnetická kompatibilita:
Přístroj splňuje požadavky normy EN 60601-1-2 týkající se elektromagnetické kompatibility.
Podrobnosti o naměřených údajích najdete v příloze.
V důsledku stálého vylepšování výrobku si vyhrazujeme technické změny a
změny tvaru.
Záruční podmínky a podmínky oprav
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
MEDISANA AG, 41468 NEUSS, Německo
je značka společnosti MEDISANA AG. ECOMED
Vyjmutí: Odstraňte kryt prostoru pro uložení baterií tím
způsobem, že jej s lehkým zatlačením posunete a sejmete.
Vyjměte baterie.
Vložení: Vložte dvě nové baterie 1,5 V (typ LR03, AAA).
Dbejte na správnou polohu baterií (znázornění v prostoru
pro uložení baterií). Kryt prostoru pro uložení baterií
opět nasaďte.
0297
VAROVÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K BATERIÍM (pokračování)
• Pokud dojde k požití baterie, okamžitě vyhledejte lékaře!
• Vždy vyměňujte všechny baterie současně!
• Používejte pouze baterie stejného typu, nepoužívejte baterie různého typu,
nepoužívejte společně nové a vybité baterie!
• Vložte baterie správně, dodržujte polaritu!
• Udržujte přihrádku na baterie dobře uzavřenou!
• Pokud přístroj déle nepoužíváte, vyjměte z něj baterie!
• Baterie vždy skladujte mimo dosah dětí!
• Baterie znovu nenabíjejte! Hrozí nebezpečí exploze!
• Nezkratujte! Hrozí nebezpečí exploze!
• Nevhazujte do ohně! Hrozí nebezpečí exploze!
• Skladujte nepoužívané baterie v obalu. Neskladujte je v blízkosti kovových
předmětů, zabráníte tak zkratu!
• Vybité baterie a akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo je odevzdejte do sběrny použitých baterií ve specializovaných
obchodech!
Popis
Chybová hlášení
Zobrazení
Naměřená teplota je příliš vysoká.
Na displeji se zobrazí symbol Hi, pokud je výsledkem měření teplota
vyšší než 43°C (109.4°F) (měření tělesné teploty) nebo 100°C (212°F)
(měření teploty objektů).
Naměřená teplota je příliš nízká.
Na displeji se zobrazí symbol Lo, pokud je výsledkem měření teplota
nižší než 34°C (93.2°F) (měření tělesné teploty) nebo 0°C (32°F)
(měření teploty objektů).
Teplota okolního prostředí je příliš vysoká nebo příliš nízká.
Teplota okolního prostředí je vyšší než 40°C (104°F) nebo nižší než
16°C (60,8°F).
Prázdný displej.
Zkontrolujte polohu baterií.
HU
Biztonsági útmutatások
FONTOS MEGJEGYZÉSEK!FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG! A készülék használatba vétele
előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, különöstekintettel az alábbi bizton-
sági tudnivalókra, és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja,
feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati útmutatót.
Készülék és kezelőelemek
Megvilágított LCD-kijelző
Jeladó-LED (lázriasztás)
MODE-gomb
MEM-gomb
SCAN-gomb
Szenzor
Elemtartó fedele
Folyamatban lévő mérés
szimbóluma
Éjszakai mód
A csomagolás tartalma és a csomagolás
Kérjük, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e és nincs rajta sérülés. Kétséges
esetben ne használja a készüléket, hanem forduljon kereskedőjéhez vagy a szervizhez.
A csomagoláshoz tartozik:
• 1 ecomed Infravörös lázmérő TM-65E
• 2 elem (AAA típus, LR03) 1,5 V
• 1 használati utasítás
A csomagolások újrahasznosíthatók vagy visszajuttathatók a nyersanyagkörforgásba. Kérjük,
hogy a már nem használt csomagolóanyagot szabályszerűen ártalmatlanítsa! Ha kicso-
magolás közben szállítási sérülést észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a kereskedőjével,
akinél a terméket vette! G
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek kezébe!
Fulladásveszély áll fenn!
Az ecomed infravörös lázmérővel a testhőmérséklet precíz, érintés mentes mérése válik
lehetővé (kb. 0,5 - 3 cm távolságban). A mérést a szemöldök fölött a homlok és a halánték
közötti területen végezzük el. Ekkor az onnan kisugárzott energia értékét mérjük, amely -
mérsékleti értékké változik át. A mérési eredmény néhány másodpercen belül láthatóvá -
lik. Így mérhető pl. a kisbabák hőmérséklete anélkül, hogy az alvásban megzavarnánk őket.
Lázmérés - gyorsan és hiba nélkül!
A testhőmérséklet mérésén kívül a ecomed infravörös hőmérője más dolgok hőmér-
sékletének mérésére is alkalmas (pl. környezeti hőmérséklet, folyadékok és felületek
hőmérséklete). Ez a mérési funkció 0 és 100˚Celsius (32°F - 212°F). között használható.
Kiegészítő funkció
Üzembe helyezés: Elemek kivétele / behelyezése
Az üzemeltetéshez, illetve az elemcsere-szimbólum megjelenésekor bizonyos
üzemidő után új elemeket kell behelyezni. Ha a "Lo" kijelzővel együtt jelenik meg az
elemcsere szimbólum, akkor a következő mérés előtt feltétlenül új elemeket kell behel-
yezni. Ehhez 2 db új 1,5 V-os elemet használjon (típusa: LR03, AAA). G
FIGYELMEZTETÉS
ELEMRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
• Ne szedje szét az elemeket!
• Szükség esetén tisztítsa meg az elemek és a készülék érintkezőit a behelyezés
előtt!
A lemerült elemeket azonnal vegye ki a készülékből!
Az elemek kifolyásának fokozott veszélye; kerülje a bőrrel, a szemmel és a
nyálkahártyákkal való érintkezést! Az elemsavval való érintkezés esetén
rögtön öblítse le bő, tiszta vízzel az érintett helyeket, és azonnal forduljon
orvoshoz!
Előkészületek
MEGJEGYZÉS
Ha a mért testhőmérséklet 38,0°C (100,4°F) alatt van, akkor nevető arc jelenik
meg , és hangjelzés hallható. Ha a hőmérséklet 38,0°C (100,4°F) vagy
magasabb értékű, akkor szomorú arc jelenik meg , három hangjelzés
hallható, és a jelző-LED pirosan világít.
Az ecomed infravörös lázmérő maximum 30 mérési eredményt tud tárolni. A mérési adatokat
úgy hívhatja le, hogy a bekapcsolt készüléken röviden megnyomja a MEM-gombot . Az
LCD-kijelzőn megjelenik az utoljára mért eredmény a tárolóhely kijelzésével együtt (1.
tárolóhely szám), és a mérési mód vagy szimbóluma. A MEM-gomb minden
további megnyomásával tovább lapozhat az elmentett eredmények között (tárolóhely számai
1-től - 30-ig). További megnyomásra valamennyi eltárolt eredmény átlagértékét megjeleníti.
Ha még nincs minden tárolóhelyen adat, akkor ezen a helyen a következő jelzés látható: „- -“.
Mérési adatok lehívása
Testhőmérséklet-mérés (test-mód)
Tárgyhőmérséklet-mérés (tárgy-mód)
Hőmérséklet-kijelző
°C Celsius-fok
°F Fahrenheit
Elemcsere szimbóluma
Lázriasztás szimbóluma ( 38°C/100.4°F)
Normál hőmérséklet szimbóluma (<38°C/100.4°F)
Memóriakijelző
TUDNIVALÓK, a pontos mérési eredmények érdekében:
• Mérés előtt a mérendő személynek és a hőmérőnek legalább 30 percig állandó
környezetben kell tartózkodnia.
• Csecsemőknél ne végezzen mérést szoptatás közben vagy közvetlenül szoptatás után.
• Ne használja a hőmérőt nedves környezetben.
• Közvetlenül a mérés előtt vagy közben nem szabad inni, enni és megerőltető feladatokat
végezni.
• Tisztítsa meg a mérési területet, távolítsa el a koszt, szőrt vagy izzadtságot mielőtt az
érzékelőt mérési pozícióba állítaná.
• Ne vegye el a hőmérőt a mérési területről, amíg nem hallotta a mérés végét jelző sípszót.
• Ha az érzékelő mérés közben vagy mérés után koszos lesz, akkor tiszta alkoholba
mártott vattával tisztítsa meg, mielőtt elrakná a hőmérőt a következő mérésig.
A hőmérsékletmérést mindig ugyanazon a helyen végezze, mivel más környezetben
változik a mérési eredmény is.
A hőmérő klinikailag tesztelt, biztonságossága és pontossága ellenőrzött és tanúsított,
amennyiben a használati útmutatónak megfelelően használja.
Mérési egység módosítása
Lehetőség van arra, hogy a hőmérsékletet vagy Celsius-fokban vagy Fahrenheit-fokban
mérje. Ennél a következőképpen kell eljárni:
1. A készülék legyen kikapcsolt állapotban.
2. Nyomja meg a SCAN-gombot a lázmérő bekapcsolásához. Rövid időre láthatóvá
válik az összes kijelző-elem (inicializálás).
3. Nyomja meg a MODE-gombot és a MEM-gombot egyszerre, és tartsa nyomva
őket kb. 3 másodpercen keresztül. Ekkor a jelenlegi mérési egység átváltozik.
Ha megjelenik a kívánt mérési egység a kijelzőn, akkor várjon, amíg az átállást egy
hangjelzés is nyugtázza. Közvetlenül ez után a lázmérő a következő méréshez már az
új mérési egységet alkalmazza.
A mérési mód beállítása
Lehetőség van arra, hogy 4 különböző mérési mód közül válasszunk. Ehhez a következő-
képpen járjon el:
1. Nyomja meg a bekapcsolt készüléken a MODE-gombot a következő módok
kiválasztásához:
2. Nyomja meg a MODE-gombot többször mindaddig, amíg ki nem jelzi a kívánt mérési
módot.
testhőmérséklet-
mérés
(test-mód)
tárgyhőmérséklet-
mérés
(tárgy-mód)
testhőmérséklet-
mérés / éjszakai
mód
tárgyhőmérséklet-
mérés / éjszakai
mód
MEGJEGYZÉS
Az éjszakai mód deaktiválja a gomb-hangokat, hogy ne okozzon szükségtelen zajt.
1. Válassza ki a mérési módot (lásd fent) a testhőmérséklet-méréshez vagy testhőmérséklet-
méréshez / éjszakai módban.
2. A mérés megkezdéséhez irányítsa a szenzort 0,5 -
max. 3 cm távolságban a homlok közepétől. Ha a
homlokon haj, izzadság vagy szennyeződés található,
távolítsa el, hogy optimalizálja a mérési pontosságot.
3. Nyomja meg és tartsa nyomva a SCAN-gombot , és
mozgassa a lázmérőt a szemöldök fölött egyenletesen a
homloktól a halánték felé, hogy megállapítsa a legmagasabb
hőmérsékletet.
4. Engedje ez ekkor a SCAN-gombot . Ekkor rövid
hangjelzés hallható.
5. A mérési eredmény megjelenik a kijelzőn .
30 másodperc után további működtetés nélkül a lázmérő magától kikapcsol, elemenergia-
megtakarítás céljából.
1. Válassza ki a mérési módot (lásd fent) a tárgyhőmérséklet-méréshez vagy
tárgyhőmérséklet-méréshez / éjszakai módban.
2. A mérés megkezdéséhez, irányítsa a szenzort 0,5 - max. 3 cm
távolságra a tárgy felé.
3. Nyomja meg és tartsa nyomva a SCAN-gombot
néhány másodpercig.
4. Engedje ez ekkor a SCAN-gombot .
Rövid hangjelzés hallható.
5. A mérési eredmény megjelenik a kijelzőn . 30 másodperces további működtetés
nélkül a hőmérő önállóan kikapcsol, elemenergia-megtakarítás céljából.
Mérési adatok törlése a tárolóból
Az ecomed infravörös lázmérő valamennyi mérési eredményt automatikusan tárol. Ha
mind a 30 tárolóhely foglalt, akkor a legrégebbi bejegyzés automatikusan kitörlődik a
legújabb eltárolása céljából. Ha törölni szeretné az összes eredményt, akkor nyomja meg
és tartsa nyomva a MEM-gombot a bekapcsolt készüléken legalább 3 másodpercen
keresztül. Az LCD-kijelzőn megjelenik a tároló kijelző a következő jelzésekkel: "0"
és „- -“. Ekkor 4 hangjelzés hallható a tároló kitörlésének nyugtázására. G
Az érzékelő a ecomed infravörös hőmérő legérzékenyebb része. Védje a szennyeződések-
től és a sérülésektől. A szenzort meleg vízzel vagy 70 %-os izopropil-alkoholba merített
vattával tisztítsa.
• Ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a hőmérőt. Nem vízálló.
A hőmérő tisztítására puha kendőt használjon, ami enyhe szappanlúggal vagy 70 %-os izo-
propil-alkohollal van enyhén benedvesítve. A készülékbe nem hatolhat be víz! A készüléket
csak akkor használja újra, ha teljesen száraz!
• Soha ne használjon agresszív tisztítószereket, hígítót, benzint vagy erős keféket.
• Ügyeljen arra, hogy az érzékelő lencséje és a burkolat ne karcolódjon meg.
A készüléket ne tárolja vagy ne használja túl magas vagy túl alacsony hőmérsékletű (lásd a
„Műszaki adatok” c. fejezetet) és nagy páratartalmú környezetben, tűző napon, elektromos
árammal kapcsolatban, vagy poros helyiségben!
• Vegye ki az elemet a készülékből, ha hosszabb ideig nem szándékozik használni!
Ellenkező esetben az elemek lemerülhetnek.
• Ha ezen használati utasítás szerint használja a hőmérőt, nincs szükség rendszeres kar-
bantartásra vagy kalibrálásra.
A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a műszaki és formai
változtatásokra.
0297
FIGYELMEZTETÉS ELEMRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
ÚTMUTATÁSOK(Folytatás)
• Ha az elem lenyelésére kerülne sor, azonnal orvoshoz kell fordulni!
• Mindig egyszerre cserélje ki az összes elemet!
• Csak azonos típusú elemeket helyezzen be, és ne használjon egyszerre külön-
böző típusú vagy használt és új elemeket!
• Ügyeljen az elemek helyes elhelyezésére és a polaritásra!
Az elemtartót tartsa mindig gondosan zárva!
• Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket!
Az elemeket ne tartsa gyermekek által elérhető helyen!
• Ne töltse újra az elemeket! Robbanásveszély áll fenn!
• Ne zárja rövidre azokat! Robbanásveszély áll fenn!
• Ne dobja tűzbe azokat! Robbanásveszély áll fenn!
A nem használt elemeket a csomagolásukban tárolja, fém tárgyaktól távol, a
rövidzárlat elkerülése érdekében!
Az elhasznált elemeket és akkumulátorokat ne a háztartási hulladékkal dobja ki,
hanem tegye az erre szolgáló gyűjtőtárolókba, vagy adja le a szakkereskedések
elemgyűjtő helyein!
A környezeti hőmérséklet túl magas vagy túl alacsony.
A környezeti hőmérséklet magasabb, mint 40°C (104°F), vagy
alacsonyabb mint 16°C (60,8°F).
Üres kijelző.
Ellenőrizze az elemek pozícióját.
Név és modell:
Kijelzőrendszer:
Feszültségellátás:
Mérési tartomány:
Mérési pontosság:
(labormérések)
Kijelző felbontása:
Tárolókapacitás:
Láz-riasztás:
Autom. lekapcsolás:
Üzemeltetési feltételek:
Tárolási feltételek:
Méretek:
Súly:
Cikkszám:
EAN-szám:
Testhőmérséklet mérése
Tárgyhőmérséklet mérése
Tisztítás és ápolás
ecomed Infravörös lázmérő TM-65E
digitális kijelző (LCD)
3 V= , 2 elem 1,5 V-os (LR03-típusú, AAA)
test üzemmód 34°C - 43°C (93.2°F - 109.4°F)
tárgy üzemmód 0°C - 100°C (32.0°F - 212.0°F)
Test-mód: Mérési tartományok:
34°C – 35,9°C (93.2°F - 96.6°F): ±0,3°C (0.5°F)
36°C – 39°C (96.8°F - 102.2°F): ±0,2°C (0.4°F)
39,1°C – 43°C (102.4°F - 109.4°F): ±0,3°C (0.5°F)
(üzemeltetési feltételeken belül)
Tárgy-mód:
20°C (68°F): ±1°C (1.8°F); > 20°C (68°F): ±5%
0,1°C (0.2°F)
max. 30 mérésig
a hőmérséklet 38°C (100,4°F)
30 másodperccel az utolsó mérést követően
16°C - 40°C (60.8°F - 104°F), légnedvesség max. 85%
-20°C - +50°C (-4°F - +122°F), légnedvesség max. 85%
kb. 123 x 50,5 x 49 mm
kb. 80 g elemmel együtt
23400
40 15588 23400 2
A készülék CE jelölése a 93/42/EGK EU irányelvre vonatkozik.
A készülék házi használatra szolgál.
Ipari felhasználásnál évente egyszer méréstechnikai ellenőrzést kell végezni. Az ellenőrzés
fizetésköteles, és vagy az illetékes hatóság, vagy erre felhatalmazott karbantartó szolgálatok
végzik el a „gyógyászati termékek üzemeltetőire vonatkozó rendelet”-nek megfelelően.
Garancia- és javítási feltételek
Elemkivétel: Vegye le az elemtartó rekesz fedelét úgy, hogy
enyhén lefelé tolja, és azután lehúzza.
Távolítsa el az elemeket.
Elembehelyezés: Helyezzen be két db új 1,5 V-os elemet
(típusa: LR03, AAA). Ügyeljen az elemek polaritására
(ábra az elemtartó rekeszben). Helyezze vissza az
elemtartó rekesz fedelét .
Leírás
Hibaüzenetek
Kijelzés
A mért hőmérséklet túl magas.
A kijelzőn a Hi jelzés látható, ha a mérési eredmény magasabb, mint
43°C (109.4°F) (test üzemmód) vagy 100°C (212°F) (tárgy üzemmód).
A mért hőmérséklet túl alacsony.
A kijelzőn az Lo jelzés látható, ha a mérési eredmény alacsonyabb, mint
34°C (93.2°F) (test üzemmód) vagy 0°C (32°F) (tárgy üzemmód).
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
MEDISANA AG, 41468 NEUSS, NÉMETORSZÁG.
egy márka: MEDISANA AG. Az ECOMED
Elektromágneses összeférhetőség:
A készülék megfelel az EN 60601-1-2 szabvány követelményeinek, amely az elektro-
mágneses összeférhetőségre vonatkozik. A mérési adatok részletei megtalálhatók a
függelékben.
2 x LR03, 1,5V, AAA
According to
MDD
93/42
the requirments
Medical Device
Directive
Použití v souladu s určeným účelem:
ecomed infračervený teploměr TM-65E slouží ke zjišťování tělesné teploty člověka.
Měření teploty se provádí bezdotykově na čele. Dodatečně lze pomocí teploměru měřit i
teploty objektu v rozsahu 0°C - 100°C.
1. Výsledkem měření je překvapivě nízká teplota,
2. U novorozenců během prvních 100 dní,
3. U dětí mladších tří let, které mají oslabený imunitní systém, nebo které při horečkách
nebo za stavů bez horečky reagují nezvykle,
4. Pokud uživatel používá výrobek poprvé nebo zatím není obeznámen se správným
používáním.
Povrch pokožky kojenců velmi rychle reaguje na teplotu okolního prostředí. Z tohoto
důvodu měření infračerveným teploměrem neprovádějte během kojení nebo bezprostřed-
po něm, protože teplota pokožky může být v této době nižší než celková tělesná
teplota. G
Neexistují žádné absolutní referenční hodnoty horečky. Na základě pravidelné kontroly a
zaznamenávání hodnot může Váš lékař posoudit, zda naměřená teplota vyžaduje léčbu,
či nikoliv. G
Na přístroji neprovádějte žádné změny ani jej v případě závad nebo poškození sami
neopravujte, protože tímto zásahem zaniká jakýkoliv nárok na záruku. Informujte se u
svého specializovaného prodejce a provedením opravy pověřte pouze autorizovaný
servis. G
Poškozený přístroj nesmí být používán. G
Přístroj neotevírejte. Obsahuje malé součásti, které by mohly spolknout děti. G
Teploměr nepoužívejte ve vlhkém prostředí. G
Nevkládejte teploměr do vody nebo do jiné tekutiny. Výrobek není vodotěsný. G
Čidlo byste po každém použití měli vyčistit, viz Čištění a údržba. G
Vyvarujte se přímého kontaktu prstů s čidlem. G
Nesetřepávejte a neklepejte s teploměrem.Chraňte výrobek před pádem. G
Chraňte výrobek před přímým slunečním zářením, extrémně vysokými nebo nízkými
teplotami, nečistotami a prachem. G
Pokud plánujete přístroj delší dobu nepoužívat, vyjměte baterie. G
Rendeltetésszerű alkalmazás:
A TM-65E ecomed infravörös lázhőmérő emberi testhőmérséklet megállapítására szolgál.
A hőmérsékletmérés érintésmentesen a homloknál történik. A hőmérővel kiegészítés-
képpen 0°C - 100°C között tárgyak hőmérséklete is mérhető.
A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően, a használati utasítás szerint has-
ználja! Ha más célra használja, elveszti a garanciaigényt. G
A készüléket nem kereskedelmi használatra szántuk. G
A lázmérő használata nem helyettesíti az orvossal történő konzultációt. Vegye fel a
kapcsolatot mindenképpen az orvosával, mielőtt gyógyszeres kezeléshez kezdene. G
A személyek és a lázmérő legyenek legalább 30 percig állandó környezetben, mielőtt
elvégzik a mérést. Ne végezzen mérést testedzést vagy fürdőzést követően 30 perces
időtartamon belül. G
A készülék nem alkalmas korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel, illetve
kevés tapasztalattal és/vagy ismerettel rendelkező személyek általi használatra (a gyerme-
keket is beleértve), kivéve, ha a biztonságért felelős személy felügyeli a műveletet vagy
útmutatást ad a készülék használatáról. G
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, így biztosítva, hogy ne
játsszanak vele. G
A homlok és a halánték hőmérséklete eltér a például orálisan vagy rektálisan mért test-
hőmérséklettől. A lázas betegségek korai stádiumában az erek összeszűkűlhetnek (érös-
szehúzódás), ami lehűti a bőrt. Ebben az esetben az TM-65E hőmérővel mért hőmérséklet
különösen alacsony is lehet. Ha ennek következtében a mérési eredmény nem egyezik a
páciens hőérzetével, vagy különösen alacsony, akkor ismételje meg a mérést 15 percen-
ként. Ellenőrzésképpen megmérheti a testhőmérsékletet egy hagyományos hőmérővel is,
amelyik alkalmas orális vagy rektális mérésre. G
Ajánlatos legalább 3 mérést elvégezni legalább 1 perces időközönként. Ha a mérési ered-
mények különbözőek, akkor a legmagasabb értéket tekintse referenciaértéknek. G
A következő esetekben ajánlott a hagyományos hőmérővel végzett ellenőrzőmérés: G
1. Ha a mérési eredmény meglepően alacsony.
2. Újszülötteknél az első 100 napban.
3. Gyermekeknél három éves kor alatt, ha veszélyeztetett az immunrendszerük, vagy ha
furcsán viselkednek láz fellépése, illetve fel nem lépése esetén.
4. Ha a felhasználó először használja a készüléket, vagy nem ismeri annak helyes
használatát.
A kisbabák bőrfelülete igen gyorsan reagál a környezet hőmérsékletére. Ezért ne végezzen
mérést az infravörös lázmérővel szoptatás közben vagy után, mert a bőr hőmérséklete ekkor
alacsonyabb mint a test maghőmérséklete. G
Nem létezik abszolút láz-referenciaérték. Rendszeres ellenőrzéssel és feljegyzések segít-
ségével orvosa meg tudja ítélni, hogy a mért hőmérséklet alapján szükséges-e a kezelés,
vagy sem. G
Ne végezzen módosításokat a készüléken, hiba vagy sérülések esetén ne javítsa meg saját
maga a szüléket, mivel ez által elvész a garanciaérvényesítés joga. Érdeklődjön
szakkereskedőjénél, a készüléket kizárólag felhatalmazott szervizzel javíttassa. G
Sérült készüléket nem szabad használni. G
Ne nyissa fel a készüléket. Apró alkatrészeket tartalmaz, amelyeket a kisgyermekek lenyel-
hetnek. G
Ne használja a lázmérőt nedves környezetben. G
Ne tegye bele a hőmérőt vízbe vagy más folyadékba! Nem vízálló. G
A szenzort minden használat után meg kell tisztítani, lásd tisztítás és ápolás. G
Kerülje a szenzor közvetlen ujjal történő érintését. G
Ne rázza és ütögesse a hőmérőt!Ügyeljen rá, hogy neessen le. G
Óvja a készüléket a közvetlen napsugárzástól, az extrémmagas vagy alacsony hőmérsékle-
tektől, a szennyeződé-sektől és a portól. G
Ha a készüléket hosszabb ideig nem szándékozikhasználni, vegye ki belőle az elemet! G
Vysvětlivky symbolů Jelmagyarázat
DU
˚
LEZ
ˇ
ITÉ FONTOS
VAROVÁNÍ FIGYELMEZTETÉS
POZOR FIGYELEM
UPOZORNĚNÍ MEGJEGYZÉS
• Nerozebírejte baterie!
• Před vložením nových baterií podle potřeby očistěte kontakty baterie a přístroje!
• Vybité baterie neprodleně vyjměte z výrobku!
• Nebezpečí vytečení, zabraňte kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi! Místa,
potřísněná kyselinou z baterie, musíte okamžitě opláchnout vodou a neprodleně
vyhledejte lékaře!
VAROVÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K BATERIÍM
Nevhazujte spotřebované baterie do domovního odpadu, ale do zvláštního odpadu nebo je
odevzdejte ve specializovaném obchodě do sběrného boxu na baterie. Obraťte se v případě
likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na svého prodejce. G
V případě potřeby servisních služeb, příslušenství a náhradních dílů se prosím obraťte na:
Obraťte se prosím v případě záruky na svůj specializovaný obchod nebo přímo na servisní
místo. Pokud byste museli přístroj zaslat, uveďte prosím závadu a přiložte kopii stvrzenky o
koupi.Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na výrobky ecomed se poskytuje záruka 2 roky od data prodeje. Datum prodeje je nutno v
případě záruky prokázat stvrzenkou o koupi nebo fakturou.
2. Závady v důsledku materiálových nebo výrobních vad se odstraňují během záruční lhůty
zdarma.
3. Opravou v záruce nedochází k prodloužení záruční lhůty ani pro přístroj ani pro vyměněné
komponenty.
4. Ze záruky jsou vyloučené:
a. veš keré závady, které vznikly neodborným používáním, např. nedodržováním návodu k
použití.
b. závady, které plynou z oprav nebo zásahů kupujícím nebo neoprávněnou třetí osobou.
c. závady vzniklé při přepravě na cestě od výrobce ke spotřebiteli nebo při zaslání do servisu.
d. součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Ručení za nepřímé nebo přímé následné škody, které jsou způsobené přístrojem, je
vyloučeno i tehdy, pokud je škoda na přístroji uznána jako případ záruky.
LIFEsport, s.r.o.
Hlavni 129
357 47 Krasno
Czech Republic
Tel.: +420 220 982 503
Fax: +420 220 982 116
eMail: info@kettler.cz
Ártalmatlanítási útmutató
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe. Minden egyes fogyasztó
köteles minden elektromos vagy elektronikus készüléket leadni lakóhelyének gyűjtőhel-
yén vagy a kereskedőnél – függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros anyagot vagy nem -,
hogy továbbítani lehessen környezetkímélő ártalmatlanításra!
Vegye ki az elemet, mielőtt a készüléket ártalmatlanítja! A használt elemeket ne a háztartási
szemétbe dobja ki, hanem a veszélyes hulladékok közé vagy a szakkereskedésben található
elem-gyűjtőhelyre! Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az illetékes helyi hatósághoz vagy a
kereskedőhöz!
Műszaki adatok
Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a szervizhez! Ha be kell
küldenie a készüléket, tüntesse fel a hibát, és mellékelje a vásárlási bizonylat másolatát!
Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
1. A ecomed termékekre a vásárlás napjától számítva 2 év garanciát adunk. A vásárlás
dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkező hibákat a garanciaidő alatt ingyen kijavítjuk.
3. A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem hosszabbítja meg a garanciaidőt, sem a
készülék, sem a kicserélt alkatrész, stb. tekintetében.
4. Ki vannak zárva a garanciából:
a. azok a károk, amelyek szakszerűtlen kezelés, pl. a használati utasítás figyelmen kívül
hagyása miatt következnek be.
b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illetéktelen harmadik személy által végzett felújításra
vagy beavatkozásokra vezethetők vissza.
c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a felhasználó közötti úton vagy a szervizbe beküldés-
nél keletkeznek.
d. a normál kopásnak kitett tartozékok.
5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvetett következményes károkért akkor sem
vállalunk felelősséget, ha a készülék károsodását garanciális eseménynek ismerjük el.
Privat Kereskedelmi Kft
11 Sereg utca
Szekesfehervar
Tel.: +36 22 327 983
Fax: +36 22 319 316
eMail: privat@privatkft.hu
Internet: www.privatkft.hu
Tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos szervizelési kérdések esetén kérjük, forduljon ide:
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ecomed Shiatsu massage MC-90E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ecomed Shiatsu massage MC-90E in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 5,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info