165976
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/3
Pagina verder
English
Français
Deutsch
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
English Français Deutsch Italiano Español
150W 4 CHANNEL POWER AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE À 4 CANAUX
150W
4-KANAL-ENDVERSTÄRKER MIT 150 W AUSGANGSLEISTUNG PRO KANAL
AMPLIFICATORE DI POTENZA A 4 CANALI DA 150 W
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 150 W
4 CANALES
Owner’s manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
APA4300HX
1. MAIN FEATURES / PARTICULARITÉS / HAUPTMERKMALE /
CARATTERISTICHE PRINCIPALI / CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
2. CONTROLS AND HOW TO OPERATE / LES COMMANDES ET L’UTILISATION /
REGLER UND DEREN BEDIENUNG / COMANDI E MODO DI IMPIEGO /
CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIÓN
CONTROLS AND HOW TO OPERATE / LES COMMANDES ET L’UTILISATION / REGLER UND DEREN BEDIENUNG / COMANDI E MODO DI IMPIEGO /
CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIÓN
1) Current feedback amplifier
Uses the latest wide-band high-speed amplifier circuit originally developed as a video
amplifier and later adapted for audio. Along with great stability in the high range, this
circuit has a host of advantages such as good phase and response characteristics,
and wide bandpass with low distortion, etc.
2) Direct input jack
Equipped with a custom input jack that bypasses control circuits and inputs tone sig-
nals directly into the final stage amplifier, giving top priority to sound quality.
Using this jack may limit some functions. See Section 2, CONTROLS AND HOW TO
OPERATE, for more details.
3) Low-loss high-output power supply
The overwhelming power from the high performance low-loss power MOSFET and
twin-transformer delivers a stable supply of power through the heavy-duty low imped-
ance capacitor, large-size coil, 70µm copper-plated circuit board, and low-impedance
line with copper bus bars.
4) Power guard
The power guard circuit automatically triggers to suppress the input gain when dis-
tortion from the overdriven amplifier is detected, to prevent unpleasant clipping dis-
tortion.
5) Tone compensator
Features such as pre-out jack for adding external amps, variable highpass-lowpass
filter for cutoff frequency, and bass extender to enhance the low ranges allow full sys-
tem upgrades. Controls are easy to operate after installation since most of them are
mounted above the heat sink.
6) Digital meter
Uses a 4-digital-meter system that allows to know the condition of the amplifier at a
single glance. These meters show output power, supply voltage, current consump-
tion, and internal temperature, respectively in real time.
The digital meter displays can be turned on or off as needed.
1) Amplificateur à rétroaction du courant
Utilise le tout dernier circuit d’amplificateur à grande vitesse et à large bande conçu
à l’origine comme amplificateur vidéo et adopté par la suite pour l’audio. Outre sa
grande stabilité dans la plage des hautes fréquences, ce circuit offre un grand nom-
bre d’autres avantages comme d’excellentes caractéristiques de phase et de
réponse, et une large bande passante à faible distorsion, etc.
2) Prise d’entrée directe
Equipé d’une prise d’entrée personnalisée qui contourne les circuits de commande
et envoie les signaux de tonalité directement dans l’amplificateur d’étage final, accor-
dant la priorité à la qualité du son.
L’utilisation de cette prise peut limiter certaines fonctions. Pour les détails, voir la Section
2, LES COMMANDES ET L’UTILISATION.
3) Alimentation à puissance élevé et faibles pertes
La puissance magistrale du MOSFET de puissance hautes performances à faibles
pertes et du transformateur jumelé délivre une alimentation stable au condensateur
à faible impédance et à grand rendement, à la bobine surdimensionnée, à la carte de
circuit plaquée cuivre de 70 µm et à la ligne à faible impédance avec barres de bus
en cuivre.
4) Protection d’alimentation
Le circuit de protection d’alimentation se déclenche automatiquement pour empêch-
er tout gain d’entrée lorsqu’il détecte une distorsion due à une surmodulation de l’am-
plificateur, afin d’éviter toute distorsion d’écrêtage désagréable.
5) Correcteur de tonalité
Des fonctions comme la prise de sortie de pré-ampli pour ajout d’amplificateurs
externes, le filtre passe-bas/passe-haut variable pour couper la fréquence, et l’ex-
panseur de graves pour accentuer les basses fréquences permettent une mise à
niveau du système tout entier. Les commandes sont faciles à actionner après l’in-
stallation puisque la plupart d’entre elles sont montées au-dessus du dissipateur
thermique.
6) Indicateur numérique
Utilise un système de 4 indicateurs numériques qui permet de connaître la situation
de l’amplificateur d’un simple coup d’oeil. Ces indicateurs affichent la puissance de
sortie, la tension d’alimentation, la consommation de courant et la température
interne, respectivement et en temps réel.
Il est possible de mettre l’indicateur numérique en service ou hors service, selon les
besoins.
1) Stromrückkopplungsverstärker
Verwendung der neuesten Technologie für eine Breitband-Hochgeschwindgkeit-
Verstärkerschaltung, ursprünglich entwickelt als Videoverstärker und später
angewendet für Audio. Neben hoher Stabilität im hohen Frequenzbereich weist diese
Schaltung eine Reihe von Vorteilen auf, wie z.B. guten Phasen- und Frequenzgang
sowie wie einen breiten Bandpaß mit geringer Verzerrung, usw.
2) Direkteingangbuchse
Ausgestattet mit einer speziellen Eingangsbuchse, die die Steuerschaltungen über-
brückt und die Tonsignale direkt in den Endstufenverstärker eingibt, wodurch der
Klangqualität Vorrang gegeben wird.
Durch Verwendung dieser Buchse könnte einige Funktionen eingeschränkt werden. Siehe
Abschnitt 2, REGLER UND DEREN BEDIENUNG für mehr Einzelheiten.
3) Verlustarme Hochleistungs-Spannungsversorgung
Die hervorragende Leistung vom verlustarmen Hochleistungs-MOSFET und
Doppeltransformator gewährleistet eine stabile Spannungsversorgung durch den
Hochleistungskondensator mit niedriger Impedanz, der Großspule, der 70 µm
verkupferten Leiterplatte sowie der Niedrigimpedanzleitung mit Kupfersam-
melschienen.
4) Stromschutzkreis
Der Stromschutzkreis wird automatisch ausgelöst, um die Eingangsverstärkung zu
unterdrücken, wenn Verzerrung vom übersteuerten Verstärker erfaßt wird, um unan-
genehme Begrenzungsverzerrungen zu vermeiden.
5) Klangkompensator
Besonderheiten wie Vorausgangbuchsen für Hinzufügung von externen Verstärkern,
variable Hoch/Tiefpaß-Filter für Grenzfrequenz und Baßexternder für Anhebung
niederiger Frequenzen ermöglichen vollständige Systemerweiterungen. Regler kön-
nen nach Einbau leicht bedient werden, da die meisten über der Wärmesenke ange-
bracht sind.
6) Digitalmeßgerät
Anwendung eines Systems mit 4 Digitalmeßgeräten für Ablesung der
Verstärkerbedingungen auf einen Blick. Dieser Meßgeräte zeigen die Ausgangs-leis-
tung, Versorgungsspannung, Stromverbrauch und die Innentemperatur jeweils in
Echtzeit an.
Die Anzeigen für die Digitalmeßgeräte können je nach Bedarf ein- oder ausgeschaltet
werden.
1) Amplificador con retroalimentación de corriente
Utiliza un circuito de amplificación de alta velocidad y banda ancha más reciente
originalmente desarrollado para amplificadores de vídeo y adoptado después para
audio. Junto con su estabilidad en la gama alta, este circuito posee gran cantidad de
ventajas, tales como buenas características de fase y respuesta, paso de banda
amplio con baja distorsión, etc.
2) Toma de entrada directa
Equipado con toma de entrada personalizada que pone en derivación los circuitos
de control e introduce directamente las señales de tono en el amplificador de la
etapa final para dar la mayor prioridad a la calidad del sonido.
La utilización de esta toma puede limitar algunas funciones. Para más detalles, consulte
la sección 2. CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIÓN.
3) Suministro de potencia de alta salida y baja pérdida
La asombrosa potencia de los MOSFET y del transformador doble de potencia con
baja pérdida y alto rendimiento se suministra a través del gran capacitor de baja
impedancia, la bobina grande, la tarjeta de circuito chapada con cobre de 70 µm, y
línea de baja impedancia con barras bus de cobre.
4) Protector de potencia
El circuito protector de potencia se dispara automáticamente para suprimir la ganan-
cia de entrada cuando se detecta distorsión del amplificador sobreexcitado para evi-
tar el desagradable recorte de la señal.
5) Compensador de tono
Se caracteriza por una toma de salida de preamplificación para añadir amplifi-
cadores externos, filtro de paso alto-paso alto variable para la frecuencia de corte, y
reforzador de graves para reforzar las gamas bajas y permitir la mejora de todo el
sistema. Los controles son fáciles de utilizar después de la instalación porque la
mayoría de ellos están montados sobre el disipador térmico.
6) Medidores digitales
Utiliza un sistema de 4 medidores digitales que permite conocer la condición del
amplificador de una ojeada. Estos medidores muestran la potencia de salida, la ten-
sión de alimentación, el consumo de corriente, y la temperatura interna, respectiva-
mente, en tiempo real.
La indicación de los medidores digitales podrá activar o desactivarse según sea nece-
sario.
1) Amplificatore a feedback corrente
Impiega il più moderno circuito amplificatore a gamma ampia ad alta velocità, origi-
nariamente progettato per video e in seguito adattato per audio. Oltre ad una grande
stabilità nella gamma alta, questo circuito offre numerosi altri vantaggi, come buone
caratteristiche di fase e di risposta, passabanda ampio con bassa distorsione, ecc.
2) Presa di ingresso diretto
Dotato di una presa di ingresso esclusiva che salta i circuiti di controllo e inserisce i
segnali di tono direttamente nell’amplificatore dello stadio finale, per prioritizzare la
qualità sonora.
L’uso di questa presa può limitare alcune funzioni.Vedere Sezione 2, COMANDI E MODO
DI IMPIEGO, per maggiori dettagli.
3) Alimentazione a bassa perdita, alta erogazione
L’eccezionale potenza del MOSFET di alimentazione a bassa perdita ed alte
prestazioni e del doppio trasformatore fornisce stabilimente alimentazione tramite il
robusto condensatore a bassa impedenza, la grande bobina, il circuito stampato da
70 µm rivestito in rame e la linea di rame a bassa impedenza con barre di bus in
rame.
4) Protezione potenza
Il circuito di protezione potenza si attiva automaticamente per bloccare il guadagno
di ingresso quando viene rilevato un sovraccarico dell’amplificatore, per evitare fas-
tidiose distorsioni di taglio.
5) Compensatore del tono
Caratteristiche come la presa di uscita di preamplificazione per aggiungere amplifi-
catori esterni, il filtro passaalto-passabasso variabile per la frequenza di taglio e
l’estensore dei bassi per potenziare le gamme basse permettono di arricchire ulteri-
ormente il sistema. I comandi sono facili da usare dopo l’installazione, dato che in
maggior parte sono montati sopra il dissipatore di calore.
6) Misuratore digitale
Impiega un sistema a 4 misuratori digitali che permette di valutare le condizioni del-
l’amplificatore con un’occhiata. Questi misuratori indicano rispettivamente potenza in
uscita, tensione fornita, consumo di corrente e temperatura interna in tempo reale.
Le indicazioni dei misuratori digitali possono essere attivate o disattivate come neces-
sario.
12
76
345 8
#
1
%$#@
234567890!
@!
0
9
1 Jumper plug
This unit is shipped with a jumper plug connected to the direct input terminal. When
making direct input connection, remove the jumper plug for the channel to be used
and connect the jack. If there is an unused channel, do not remove its jumper plug.
2 Channel mode selector switch
Used to switch the 2ch, 3ch, and 4ch modes.
3 Speaker impedance selector switch
Set to match the impedance of the speakers.
4 Power guard selector switch
Used to turn the power guard on and off.
5 Digital meter selector switch
Used to turn the digital meter display on and off.
6 Direct input jack CH3/CH4
7 Direct input jack CH1/CH2
This jack allows to input signals directly to the final stage amplifier. It bypasses com-
plex operating controls to provide high-quality audio.
Note: The PREOUT jack, controls on the top surface, and power guard switch are
disabled when using the direct input jack. (Power guard sets to off mode.)
8 PREOUT RCA jack
When adding an amplifier, use this output. Signals input through CH1 and CH3 are
then output.
9 RCA IN jack CH2/CH4
0 RCA IN jack CH1/CH3
! Speaker OUT terminals
@ Auto fuse 30A 2
# Power terminals
Main power : BATTERY
Grounding : GROUND
Remote on : REMOTE
1 Bass extender gain control CH1/2
This knob is used to adjust the gain control of the bass extender. Adjustable in the
range from 0 to +12dB.
2 Bass extender frequency knob CH1/2
Allows enhancing frequencies in the 40 to 120Hz range.
3 Filter selector switch CH1/2
Used to switch HP, LP and, OFF.
HP: Audio is issued with the low range cut off.
(Adjust the filter frequency adjuster knob in the 50 to 200Hz range.)
LP: Audio is issued with the high range cut off.
(Adjust the filter frequency adjuster knob in the 50 to 200Hz range.)
OFF: Audio is issued over the entire range.
4 Filter frequency knob CH1/2
5 Gain control knob CH1/2
6 Power indicator
Power guard indicator
This indicator lights up when this unit is turned on.
It lights in green when the power guard switch is on and in red when it is off.
7 Bass extender gain control knob CH3/4
8 Bass extender frequency knob CH3/4
9 Filter selector switch CH3/4
0 Filter frequency knob CH3/4
Use to adjust the cutoff frequency in a range from 50Hz to 200Hz.
! Gain control knob CH3/4
The gain control knobs CH1/2 and CH3/4 are used to adjust INPUT CH1 and CH2
and INPUT CH3 and CH4, respectively.
These gain control knobs allow to adjust the amp input level. Use to adjust the bal-
ance of the front and rear speakers audio or enhance low frequencies.
The gain control knobs CH1/2 and CH3/4 are set to MIN at the time of shipping in
order to protect the speakers. After installing the audio system and finishing
wiring, turn these knobs clockwise to raise the output levels.
Be particularly cautious about increasing the gain on the control knobs CH1/2 and
CH3/4 when using this unit with delicate speakers having low durability.
@ Internal temperature display
Shows the internal temperature of this unit.
Shows the flashing warning indication of “ ”°C when the unit is hot and inter-
nal temperature has exceeded 80°C.
Shows the flashing warning indication of “ °C when the unit is cold and inter-
nal temperature has dropped below 0.0°C.
Display range: 0.0 to 80°C.
# Power supply current display
Shows the electrical current consumption on this unit.
Display range: 0.0 to 50.0 amps
$ Power supply voltage display
Shows the voltage on the power supply terminal.
Shows the warning indication when the supply voltage on this unit is outside the
usable range as follows:
Shows the flashing indication of volts when the supply voltage is below 9.8
volts.
Shows the flashing indication of volts display when the supply voltage is
above 16.0 volts.
Display range: 9.8 to 16.0 volts
% Output power display
Shows the output power of each channel as an average value.
This display shows the flashing warning indication of “ when the channel
selector switch and/or impedance selector switch are not set correctly.
Display range: 0.0 to 99.8 W
1 Fiche-cavalier
Lorsque l’appareil quitte nos usines, une fiche-cavalier est raccordée à la prise
d’entrée directe. Pour effectuer la connexion d’entrée directe, retirer la fiche-cava-
lier du canal que l’on veut utiliser et raccorder la prise. S’il y a un canal que l’on n’u-
tilise pas, ne pas retirer la fiche-cavalier.
2 Sélecteur de mode de canal
Permet de régler le mode 2 canaux, 3 canaux ou 4 canaux.
3 Sélecteur d’impédance d’enceinte
Permet de régler l’impédance des enceintes.
4 Sélecteur de protection d’alimentation
Permet de mettre la protection d’alimentation en service ou hors service.
5 Sélecteur d’indicateur numérique
Permet d’activer et de désactiver l’affichage de l’indicateur numérique.
6 Prise d’entrée directe de canal 3/canal 4 (CH3/CH4)
7 Prise d’entrée directe de canal 1/canal 2 (CH1/CH2)
Cette prise permet d’envoyer directement les signaux à l’amplificateur d’étage final.
Elle contourne les commandes de fonction complexes en vue de délivrer des sig-
naux audio de haute qualité.
Remarque : La prise PREOUT, les commandes du panneau supérieur et le com-
mutateur de protection d’alimentation sont désactivés lorsqu’on utilise
la prise d’entrée directe. (La protection d’alimentation se désactive.)
8 Prise RCA de sortie de préampli (PREOUT RCA)
Lorsqu’on ajoute un amplificateur, utiliser cette sortie. Les signaux acheminés aux
canaux 1 et 3 sont alors envoyés.
9 Prise d’entrée RCA de canal 2/canal 4 (CH2/CH4)
0 Prise d’entrée RCA de canal 1/canal 3 (CH1/CH3)
! Bornes de sortie d’enceinte (OUT)
@ Fusible auto 30 A 2
# Bornes d’alimentation
Alimentation principale : BATTERY
Masse : GROUND
Télécommande : REMOTE
1 Commande de gain d’expanseur de graves de canal 1/2 (CH1/2)
Ce bouton permet de régler la commande de gain de l’expanseur de graves. La
plage de réglage va de 0 à +12 dB.
2 Bouton de fréquence d’expanseur de graves de canal 1/2 (CH1/2)
Permet d’accentuer les fréquences de la plage de 40 à 120 Hz.
3 Sélecteur de filtre de canal 1/2 (CH1/2)
Permet de choisir HP, LP ou OFF.
HP: Les signaux audio sont envoyés avec la plage des basses fréquences
coupée.
(Régler le bouton de réglage de fréquence du filtre dans la plage de 50 à 200
Hz.)
LP: Les signaux audio sont envoyés avec la plage des hautes fréquences
coupée.
(Régler le bouton de réglage de fréquence du filtre dans la plage de 50 à 200
Hz.)
OFF: Les signaux audio sont envoyées sur la plage entière.
4 Bouton de fréquence du filtre de canal 1/2 (CH1/2)
5 Bouton de commande de gain de canal 1/2 (CH1/2)
6 Indicateur d’alimentation
Indicateur de protection d’alimentation
Cet indicateur s’allume lorsque l’appareil est sous tension.
Il s’allume en vert lorsque le commutateur de protection d’alimentation est en ser-
vice, et en rouge lorsqu’il est hors service.
7 Commande de gain d’expanseur de graves de canal 3/4 (CH3/4)
8 Bouton de fréquence d’expanseur de graves de canal 3/4 (CH3/4)
9 Sélecteur de filtre de canal 3/4 (CH3/4)
0 Bouton de fréquence de canal 3/4 (CH3/4)
Permet de régler la fréquence de coupure dans la plage de 50 Hz à 200 Hz.
! Bouton de commande de gain de canal 3/4
Les boutons de commande de gain de canal 1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4)
permettent de régler l’entrée du canal 1 (CH1) et du canal 2 (CH2), et l’entrée du
canal 3 (CH3) et du canal 4 (CH4), respectivement.
Ces boutons de commande de gain permettent de régler le niveau d’entrée d’am-
pli. Les utiliser pour régler la balance audio des enceintes avant et arrière ou
accentuer les basses fréquences.
Quand l’appareil quitte nos usines, les boutons de commande de gain de canal
1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4) sont réglés sur MIN afin de protéger les
enceintes. Après avoir installé la chaîne audio et terminé les connexions, tourner
ces boutons dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter les niveaux
de sortie.
Faire très attention lorsqu’on augmente le gain des boutons de commande de
canal 1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4) si la chaîne utilise des enceintes déli-
cates ayant une longue durabilité.
@ Affichage de température interne
Affiche la température interne de l’appareil.
• Affiche l’indication d’avertissement clignotante “ ”°C lorsque l’appareil est
chaud et que la température interne dépasse 80°C.
Affiche l’indication d’avertissement clignotante “ ”°C lorsque l’appareil est froid
et que la température interne est tombée en-dessous de 0,0°C.
Plage d’affichage : 0,0 à 80°C
# Affichage de courant d’alimentation
Affiche la consommation de courant électrique de l’appareil.
Plage d’affichage : 0,0 à 50,0 amp
$ Affichage de tension d’alimentation
Affiche la tension de la prise d’alimentation.
Affiche l’indication d’avertissement lorsque la tension d’alimentation de l’appareil
est en-dehors de la plage admissible ci-dessous.
Affiche l’indication d’avertissement clignotante de “ volts lorsque la tension
d’alimentation de l’appareil est en-dessous de 9,8 volts.
Affiche l’indication d’avertissement clignotante de “ ” volts lorsque la tension
d’alimentation de l’appareil est au-dessus de 16,0 volts.
Plage d’affichage : 9,8 à 16,0 volts
% Affichage de puissance de sortie
Affiche la puissance de sortie de chaque canal sous forme de valeur moyenne.
Affiche l’indication d’avertissement clignotante de “ ” lorsque le sélecteur de
canal et/ou le sélecteur d’impédance ne sont pas réglés correctement.
Plage d’affichage : 0,0 à 99,8 W
1 Spina a ponticello
Questa unità esce dalla fabbrica con una spina a ponticello collegata al terminale
di ingresso diretto. Quando si esegue il collegamento di ingresso diretto, rimuovere
la spina a ponticello per il canale da usare e collegare la presa. Se un canale rimane
inutilizzato, non rimuovere la sua spina a ponticello.
2 Selettore di modo canale
Usato per selezionare i modi a 2, 3 e 4 canali.
3 Selettore di impedenza diffusori
Impostarlo in corrispondenza all’impedenza dei diffusori.
4 Selettore di protezione potenza
Usato per attivare o disattivare la protezione potenza.
5 Selettore di misuratore digitale
Usato per attivare o disattivare la visualizzazione del misuratore digitale.
6 Presa di ingresso diretto CH3/CH4
7 Presa di ingresso diretto CH1/CH2
Questa presa permette di inserire direttamente i segnali all’amplificatore dello sta-
dio finale. Salta i complessi comandi di controllo per fornire un audio di alta qualità.
Nota: La presa PREOUT, i comandi sulla superficie superiore e il selettore di pro-
tezione potenza sono disabilitati quando si usa la presa di ingresso diretto.
(La protezione potenza viene impostata sul modo disattivato.)
8 Presa RCA di uscita di preamplificazione
Quando si aggiunge un amplificatore, usare questa uscita. Sono emessi i segnali in
ingresso da CH1 e CH3.
9 Presa RCA di ingresso CH2/CH4
0 Presa RCA di ingresso CH1/CH3
! Terminali di uscita diffusori
@ Fusibile automatico da 30 A 2
# Terminali di alimentazione
Alimentazione principale : BATTERY
Collegamento a massa : GROUND
Attivazione comando a distanza : REMOTE
1 Comando di guadagno estensore bassi CH1/2
Questa manopola è usata per regolare il controllo di guadagno dell’estensore bassi.
Regolabile nella gamma da 0 a +12 dB.
2 Manopola di frequenza estensore bassi CH1/2
Permette di potenziare le frequenze nella gamma da 40 a 120 Hz.
3 Selettore filtro CH1/2
Usato per selezionare tra HP, LP e OFF.
HP: L’audio viene emesso con la gamma bassa tagliata.
(Regolare la manopola di frequenza filtro nella gamma da 50 a 200 Hz.)
LP: L’audio viene emesso con la gamma alta tagliata.
(Regolare la manopola di frequenza filtro nella gamma da 50 a 200 Hz.)
OFF: L’audio viene emesso sull’intera gamma.
4 Manopola di frequenza filtro CH1/2
5 Manopola di controllo guadagno CH1/2
6 Indicatore di accensione
Indicatore di protezione potenza
Questo indicatore si illumina quando l’unità è accesa.
Si illumina in verde quando l’interruttore di protezione potenza è attivato e in rosso
quando è disattivato.
7 Comando di guadagno estensore bassi CH3/4
8 Manopola di frequenza estensore bassi CH3/4
9 Selettore filtro CH3/4
0 Manopola di frequenza filtro CH3/4
Usata per regolare la frequenza di taglio nella gamma da 50 Hz a 200 Hz.
! Manopola di controllo guadagno CH3/4
Le manopole di controllo guadagno CH1/2 e CH3/4 sono rispettivamente usate
per regolare INPUT CH1 e CH2 e INPUT CH3 e CH4.
Queste manopole di controllo guadagno permettono di regolare il livello di ingres-
so dell’amplificatore. Usarle per regolare il bilanciamento dell’audio dei diffusori
anteriori e posteriori o per potenziare le basse frequenze.
Le manopole di controllo guadagno CH1/2 e CH3/4 sono impostate su MIN all’us-
cita dalla fabbrica per proteggere i diffusori. Dopo aver installato il sistema audio
e completato i collegamenti, girare queste manopole in senso orario per alzare i
livelli di uscita.
Fare particolare attenzione quando si alza il guadagno della manopole di control-
lo CH1/2 e CH3/4 se si usa questa unità con diffusori delicati a bassa durevolez-
za.
@ Indicazione di temperatura interna
Mostra la temperatura interna di questa unità.
• Mostra l’avvertimento lampeggiante “ ” quando l’unità è troppo calda e la
temperatura interna ha superato 80°C.
Mostra l’avvertimento lampeggiante “ ” quando l’unità è troppo fredda e la tem-
peratura interna è scesa sotto 0°C.
Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 80°C.
# Indicazione di corrente alimentazione
Mostra il consumo di corrente elettrica di questa unità.
Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 50,0 ampere.
$ Indicazione di tensione alimentazione
Mostra la tensione del terminale di alimentazione.
Mostra un avvertimento quando la tensione di alimentazione di questa unità non
rientra nella gamma utilizzabile come segue:
Mostra l’avvertimento lampeggiante “ quando la tensione di alimentazione
scende sotto 9,8 volt.
Mostra l’avvertimento lampeggiante “ quando la tensione di alimentazione
supera 16,0 volt.
Gamma di visualizzazione: Da 9,8 a 16,0 volt.
% Indicazione di potenza in uscita
Mostra la potenza in uscita di ciascun canale come valore medio.
Questa indicazione mostra l’avvertimento lampeggiante “ ” quando il selet-
tore di canale e/o i selettore di impedenza non sono impostati correttamente.
Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 99,8 watt.
1 Clavija puenteadora
Esta unidad se envía con una clavija puenteadora conectada en el terminal de
entrada directa. Para realizar la conexió de entrada directa, quite la clavija
puenteadora para el canal que desee utilizar y conecte la toma. Si hay un canal no
utilizado, no extraiga su clavija puenteadora.
2 Selector de modo de canales
Utilícelo para elegir entre los modos de 2, 3, y 4 canales.
3 Selector de impedancia de los altavoces
Ajústelo de acuerdo con la impedancia de los altavoces.
4 Interruptor del protector de potencia
Utilícelo para conectar y desconectar el protector de potencia.
5 Interruptor de los medidores digitales
Utilícelo para activar y desactivar la indicación de los medidores digitales.
6 Toma de entrada directa de los canales 3/4 (CH3/CH4)
7 Toma de entrada directa de los canales 1/2 (CH1/CH2)
Esta toma permite introducir directamente señales en el amplificador de la etapa
final. Esto ahorra la operación de controles complicados para proporcionar sonido
de alta calidad.
Nota: La toma PREOUT, los controles de la parte superior, y el interruptor del pro-
tector de potencia estarán inhabilitados cuando utilice la toma de entrada
directa (la protección de potencia estará en el modo de desactivada).
8 Toma RCA de salida de preamplificación (PREOUT RCA)
Cuando añada un amplificador, utilice esta salida. Saldrán las señales introducidas
a través de CH1 y CH3.
9 Toma RCA de entrada de los canales 2/4 (RCA IN, CH2/CH4)
0 Toma RCA de entrada de los canales 1/3 (RCA IN, CH1/CH3)
! Terminales de salida para altavoces (OUT)
@ Disyuntores de 30 A 2
# Terminales de alimentación
Alimentación principal : BATTERY
Puesta a tierra : GROUND
Control remoto : REMOTE
1 Control de ganancia del reforzador de graves de los canales 1/2
(CH1/2)
Este mando se utiliza para ajustar el control de ganancia del reforzador de graves.
Puede ajustarse de 0 a +12 dB.
2 Mando de frecuencia del reforzador de graves de los canales 1/2
(CH1/2)
Permite reforzar frecuencias en la gama de 40 a 120 Hz.
3 Selector de filtro de los canales 1/2 (CH1/2)
Se utiliza para seleccionar HP, LP, u OFF.
HP: El sonido se emite con la gama baja cortada.
(Regule el mando ajustador de la frecuencia del filtro en la gama de 50 a 200
Hz.)
LP: El sonido se emite con la gama alta cortada.
(Regule el mando ajustador de la frecuencia del filtro en la gama de 50 a 200
Hz.)
OFF: El sonido se emite en toda la gama.
4 Mando de frecuencia del filtro de los canales 1/2 (CH1/2)
5 Mando de control de ganancia de los canales 1/2 (CH1/2)
6 Indicador de potencia
Indicador del protector de potencia
Este indicador se encenderá cuando conecte la alimentación de la unidad.
Se encenderá en verde cuando el interruptor del protector de potencia esté en ON
y en rojo cuando esté en OFF.
7 Mando de control de ganancia del reforzador de graves de los
canales 3/4 (CH3/4)
8 Mando de frecuencia del reforzador de graves de los canales 3/4
(CH3/4)
9 Selector de filtro de los canales 3/4 (CH3/4)
0 Mando de frecuencia del filtro de los canales 3/4 (CH3/4)
Utilícelo para ajustar la frecuencia de corte en la gama de 50 a 200 Hz.
! Mando de control de ganancia de los canales 3/4 (CH3/4)
Los mandos de control de ganancia CH1/2 y CH3/4 se utilizan para ajustar
INPUT CH1 y CH2, e INPUT CH3 y CH4, respectivamente.
Estos mandos de control de ganancia permiten ajustar el nivel de entrada del
amplificador. Utilícelos para ajustar el equilibrio del sonido entre los altavoces
delanteros y traseros o para reforzar las bajas frecuencias.
Los mandos de control de ganancia CH1/2 y CH3/4 se utilizan para ajustar MIN
en el momento del envío de la unidad a fin de proteger los altavoces. Después de
la instalación del sistema de audio y de haber acabado el cableado, gire estos
mandos hacia la derecha para aumentar los niveles de salida.
Tenga especial cuidado cuando aumente la ganancia con los mandos de control
CH1/2 y CH3/4 cuando utilice esta unidad con altavoces delicados que posean
baja durabilidad.
@ Visualización de la temperatura interna
Muestra la temperatura interna de esta unidad.
Muestra la indicación de aviso parpadeante de “ ”°C cuando la unidad está
caliente con una temperatura interna que sobrepase los 80°C.
Muestra la indicación de aviso parpadeante de “ ”°C cuando la unidad está
fría con una temperatura interna que ha caído por debajo de los 0,0°C.
Gama de indicación: 0,0 a 80°C
# Visualización de la corriente de alimentación
Muestra el consumo de corriente de esta unidad.
Gama de indicación: 0,0 a 50,0 amperios
$ Visualización de la tensión de alimentación
Muestra la tensión de los terminales de alimentación.
Muestra una indicación de aviso cuando la tensión de alimentación de esta
unidad está fuera del margen permisible de la forma siguiente:
Muestra la indicación parpadeante de “ voltios cuando la tensión de ali-
mentación es inferior a 9,8 voltios.
Muestra la indicación parpadeante de “ ” voltios cuando la tensión de ali-
mentación es superior a 16,0 voltios.
Gama de indicación: 9,8 a 16,0 voltios
% Visualización de la potencia de salida
Muestra la potencia de salida de cada canal como valor medio.
Esta visualización muestra la indicación de advertencia parpadeante de “
cuando el selector de canales y/o el selector de impedancia no están correctamente
ajustados.
Gama de indicación: 0,0 a 99,8 W
1 Überbrückungsstecker
Dieses Gerät wird mit einem Überbrückungsstecker versendet, der am
Direkteinganganschluß angeschlossen ist. Wenn ein Direkteinganganschluß
vorgenommen wird, den Überbrückungsstecker für den Kanal entfernen, der ver-
wendet wird, und die Buchse anschließen. Bei Kanälen, die nicht verwendte wer-
den, den Überbrückungsstecker nicht entfernen.
2 Kanalwahlschalter
Für Umschaltung auf 2-, 3- und 4-Kanal-Betrieb.
3 Lautsprecherimpedanz-Wahlschalter
Für Anpassung an die Lautsprecherimpedanz einstellen.
4 Stromschutzkreis-Wahlschalter
Für Ein- und Ausschaltung des Stromschutzkreises
5 Digitalmeßgerät-Wahlschalter
Für Ein- und Ausschaltung des Digitalmeßgerät-Display.
6 Direkteingangsbuchse CH3/CH4
7 Direkteingangsbuchse CH1/CH2
Über diese Buchse können Eingangssignale direkt zum Endstufenverstärker
eingegeben werden. Sie überbrückt komplexe Betriebssteuerungen für eine hohe
Tonqualität.
Hinweis: Bei Anwendung der Direkteingangbuchse sind die PREOUT Buchse, die
Regler an der Oberseite sowie der Stromschutzkreis-Schalter gesperrt.
(Stromschutzkreis schaltet sich aus.)
8 PREOUT RCA Buchse
Bei Hinzufügung eines Verstärkers, diese Buchse benutzen. Dann werden Signale,
die über CH1 und CH3 eingegeben werden, ausgegeben.
9 RCA IN Buchse CH2/CH4
0 RCA IN Buchse CH1/CH3
! Lautsprecherausgang-Anschlüsse (OUT)
@ Autosicherung 30 A 2
# Netzanschlüsse
Hauptnetz : BATTERY
Erdung : GROUND
Fernbedienung : REMOTE
1 Baßextender-Verstärkungsregler CH1/2
Mit diesem Knopf wird die Verstärkungsregelung des Baßextenders eingestellt.
Einstellbar innerhalb eines Bereichs von 0 bis +12dB.
2 Baßextender-Frequenzknopf CH1/2
Für Anhebung der Frequenzen innerhalb eines Bereiochs von 40 bis 120 Hz.
3 Filterwahlschalter CH1/2
Für Einstellung von Hoch- und Tiefpaß (HP, LP) und Ausschaltung (OFF).
HP: Ton mit Begrenzung im niedrigen Frequenzbereich.
(Den Filterfrequenz-Einstellknopf auf einen Bereich innerhalb 50 bis 200Hz
einstellen.)
LP: Ton mit Begrenzung im hohen Frequenzbereich.
(Den Filterfrequenz-Einstellknopf auf einen Bereich innerhalb 50 bis 200Hz
einstellen.)
OFF: Ton wird über den gesamten Frequenzbereich ausgegeben.
4 Filterfrequenzknopf CH1/2
5 Verstärkungsregelknopf CH1/2
6 Netzanzeige
Stromschutzkreisanzeige
Die Anzeige leuchtet bei Einschaltung des Geräts auf.
Wenn der Stromschutzkreis-Schalter eingeschaltet ist, leuchtet sie grün auf und bei
Abschlatung rot.
7 Baßextender-Verstärkungsreglerknopf CH3/4
8 Baßextender-Frequenzknopf CH3/4
9 Filterwahlschalter CH3/4
0 Filterfrequenzknopf CH3/4
Für Einstellung der Begrenzungsfrequenz innerhalb eines Bereichs von 50Hz bis
200Hz.
! Verstärkungsreglerknopf CH3/4
Die Verstärkungsreglerknöpfe CH1/2 und CH3/4 werden jeweils für Einstellung
von INPUT CH1 und CH2 sowie INPUT CH3 und CH4 verwendet.
Mit diesen Verstärkungsreglerknöpfen kann der Verstärkereingangspegel
eingestellt werden. Für Einstellung der Balance des Tons der vorderen oder hin-
teren Lautsprecher oder Anhebung der niedrigen Frequenzen verwenden.
Um die Lautsprecher zu schützen, wurden die Verstärkungsreglerknöpfe CH1/2
und CH3/4 bei Versand auf MIN eingestellt. Nach Installierung des Audiosystems
und Abschluß der Verdrahtung, diese Knöpfe im Uhrzeigersinn drehen, um die
Ausgangspegel zu erhöhen.
• Wenn dieses Gerät mit empfindlichen Lautsprecher mit geringer Lebensdauer
verwendet wird, bei Erhöhung der Verstärkung mit den Reglerknöpfen CH1/2 und
CH3/4 vorsichtig sein.
@ Innentemperatur-Anzeige
Zeigt die Innentemperatur dieses Geräts an.
• Eine blinkenden Warnanzeige von “ ”°C wird angezeigt, wenn das Gerät
heiß ist und die Innentemperatur 80°C überschritten hat.
Eine blinkende Warnanzeige von “ ”°C wird angezeigt, wenn das Gerät kalt ist
und die Innentemperatur auf unter 0,0°C abgefallen ist.
Anzeigebereich: 0,0 bis 80°C.
# Netzstromanzeige
Zeigt den elektrischen Stromverbrauch dieses Geräts an.
Anzeigebereich: 0,0 bis 50,0 amps.
$ Netzspannungsanzeige
Zeigt die Spannung beim Stromversorgungsanschluß an.
Zeigt eine Warnanzeige an wie folgt an, wenn die Versorgungsspannung dieses
Geräts außerhalb des anwendbaren Bereichs liegt:
Blinkende Anzeige von “ Volt, wenn die Versorgungsspannung weniger als
9,8 Volt beträgt.
Blinkende Anzeige von “ Volt, wenn die Versorgungsspannung mehr als
16,0 Volt beträgt.
Anzeigebereich: 9,8 bis 16,0 Volt.
% Ausgangsleistung-Anzeige
Zeigt die Ausgangsleistung der einzelnen Kanäle als Durchschnittswert an.
Wenn der Kanalwahlschalter und/oder Impedanzwahlschalter nicht korrekt
eingestellt wurde, wird eine blinkende Warnanzeige von “ angezeigt.
Anzeigebereich: 0,0 bis 99,8 W.
2001/03 (D.M) 280-7676-00 (1/3)Printed in Malaysia / Imprimé en Malaisie / Gedruckt in Malaysia / Stampato in Malesia / Impreso en Malasia
Note:
Operate each switch and adjuster knob with a small blade screwdriver with cellophane tape or similar item around its tip. Note that using a screwdriver that does not match the slot
in the knob or turning with too much force may damage or scratch the unit.
Remarque:
Actionner chaque commutateur et chaque bouton de réglage avec un petit tournevis à lame avec son extrémité entourée de ruban adhésif ou de quelque chose de similaire. Noter
que l’utilisation d’un tournevis ne correspondant pas à la fente du bouton ou la rotation avec une force excessive risquent d’endommager ou de rayer l’appareil.
Hinweis:
Die einzelnen Schalter und Einstelknöpfe mit einem Schraubenzieher mit kleiner Klinge einstellen, um dessen Spitze Zellophan oder ähnliches Material gewickelt ist. Beachten,
daß das Grät beschädigt oder zerkratzt werden könnte, wenn der Schraubenzieher nicht in den Schlitz des Knopfs paßt oder beim Drehen zu viel Kraft aufgewendet wird.
Nota:
Agire su ciascun interruttore o manopola di regolazione usando un piccolo cacciavite con la punta della lama coperta da nastro adesivo o simili. Notare che se si usa un cac-
ciavite che non corrisponde alla fessura nella manopola o se si gira con forza eccessiva, l’unità può rimanere danneggiata o graffiata.
Nota:
Accione cada interruptor y mando ajustador con n destornillador pequeño de punta plana envuelta en cinta de celofán o algo similar. Tenga en cuenta que la utilización de un
destornillador que no coincida con la ranura de un mando o si gira peste con demasiada fuerza, podría dañar o rayar la unidad.
Note:
Use the figures displayed on the digital meters as a guide to know the condition of this unit.
Remarque:
Pour savoir dans quelle situation se trouve l’amplificateur, s’aider des chiffres affichés sur les indicateurs numériques.
Hinweis:
Die bei den Digitalmeßgeräten angezeigten Zahlenangaben als Richtwerte für den Zustand des Geräts verwendne.
Nota:
Usare le cifre indicate dai misuratori digitali come guida alle condizioni dell’unità.
Nota:
Utilice los valores indicados en los medidores digitales como guía para conocer la condición de esta unidad.
Italiano
Español
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Clarion apa 4300 g bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Clarion apa 4300 g in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info