323945
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Downloaded from www.vandenborre.be
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
Quand le voyant rouge “réservoir vide” s’allume - fig.10, vous n’avez plus de vapeur. Le réservoir d’eau est vide .
Débranchez la centrale vapeur. Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de
ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig.5.
Refermez le volet de remplissage.
Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “Restart” de redémarrage - fig.11, située sur le tableau
de bord, pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête.
Fonction TURBO (selon modèle)
Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo pour obtenir ponctuellement un surplus de vapeur :
- pour repasser les tissus plus épais,
-
pour éliminer les faux plis,
- pour un défroissage vertical puissant.
Utiliser la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur peut
o
ccasionner des brûlures.
Entretien et nettoyage
N
ettoyez votre centrale vapeur
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou
l
e boîtier.
Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux
légèrement humide.
1/4
1
/4
fig.1 fig.2 fig.3
f
ig.4 fig.5 fig.6
f
ig.7 fig.8 fig.9
fig.10 fig.11 fig.12
fig.13
fig.14
fig.17
fig.15
fig.16 fig.18
fig.20fig.19
11800116703 - 24/09
1*
2
3
5
4
6
16
17
1
8
19
19d
19e
1
9c
19b
19a
7
8
9
1
1
1
0*
12
13
14
1
5
F
D
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du
Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de
l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la
date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute
et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs
de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites
dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par
des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de
garantie doit être :
certif par le vendeur (date et cachet)
joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
1
2
FRANCE
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à par-
tir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garan-
tie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les
détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de bran-
chement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la
notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des per-
sonnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken
gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle speci-
fieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of
schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij
de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht
uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waar-
borg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses
Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen
Bestimmungen existieren, 2 Jahre nach dem Kaufdatum. Diese Garantie
(Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch
Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch
nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und
Überprüfungen verursacht wurden.
Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
1
2
1
2
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non
c
onforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation.
Il est prévu pour un usage domestique uniquement.
Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
-
une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
Branchez toujours votre centrale vapeur :
-
sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
S
i vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.
Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement
r
emplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
-
avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous
que la surface sur laquelle vous le reposez est stable.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
p
hysiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
-
tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et
peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
N
e touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout
en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de
2
heures pour dévisser le collecteur.
Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du
r
obinet.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service
A
gréé, afin d’éviter un danger.
1. Poige confort (selon modèle)
2. Commande vapeur
3
. Bouton de réglage de température du fer
4. Voyant du fer
5. Sortie de cordon Easycord
6
. Plaque repose-fer
7. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt
8. Compartiment de rangement du cordon électrique
9
. Cordon électrique
10. Touche turbo (selon modèle)
11. Lock-System
1
2. Volet de remplissage du servoir
13. Réservoir 1,4 l
14. Chaudière (à l’intérieur du btier)
1
5. Cordon vapeur
16. Glissière de rangement du cordon vapeur
17. Cache collecteur de tartre
1
8. Collecteur de tartre
19. Tableau de bord
a. Touche Restart
b
. Voyant réservoir vide
c. Voyant vapeur prête
d. Voyant anti-calc
e
. Bouton de glage du débit de vapeur
D
escription
Q
uelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Cependant, dans
certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée.
Dans ce cas, utilisez exclusivement de l'eau déminéralisée.
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances
aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par
exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs,
l
’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux
qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des
coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Si votre eau est très
c
alcaire, mélangez 50 %
d’eau du robinet et
50 %deaumiralisée
d
u commerce.
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
V
otre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le
transport et le rangement - fig.1 :
Verrouillage - fig.2
Déverrouillage - fig.3
Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à
l
’enclenchement du verrouillage (identifié par un “clic” sonore) - fig.2.
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig.1.
Préparation
Remplissez le réservoir
Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne
p
as dépasser le niveau “Max” - fig.5.
Refermez le volet de remplissage.
Votre fer est équipé du système Easycord pour éviter que le cordon ne traîne sur le
linge et ne le refroisse pendant le repassage - fig.6
Déployez le système Easycord
Utilisez toujours le
s
ystème Easycord pour
un meilleur confort
d’utilisation.
F
onctionnement du tableau de bord
Voyant vert clignote - fig.7 : la chaudière chauffe.
Voyant vert allumé - fig.7 : la vapeur est prête.
Voyant rouge “réservoir d’eau” allumé - fig.10 : le réservoir est vide.
Voyant orange “anti-calc” clignote - fig.12 : vous devez rincer le collecteur de tartre.
Mettez la centrale vapeur en marche
Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son
logement.
Rabattez l’arceau de maintien du fer sur l’avant pour débloquer le cran de sureté -
fig.3.
Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type “terre”.
Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière
chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.7.
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
D
urant la premre
utilisation, il peut se
produire un dégagement
d
e fumée etune odeur
sans nocivité. Ce
phénomène sans
c
onséquence sur
l’utilisation delappareil
disparaîtra rapidement.
Repassez à la vapeur
Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir
t
ableau ci-dessous).
Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer
s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord).
Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête s’allument
et s’éteignent selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée
du fer - fig.8. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant
v
otre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
Utilisation
Neposez jamais lefer surun
repose-fermétallique,cequi
pourrait l’abîmermais plutôt
surlaplaquerepose-ferdu
boîtier :elleestéquipéede
patinsanti-dérapantsetaété
conçuepour résisteràdes
temraturesélevées.
Réglez la température
Réglage du bouton de température du fer :
- Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et
terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
-
Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage
sur la fibre la plus fragile.
- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du
f
er par impulsions - fig.8, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le
lustrer.
Réglage du bouton de débit de vapeur :
-
Si vous repassez un tissus épais, augmentez le débit de vapeur.
- Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit de vapeur sur la
position mini.
Repassez à sec
N’appuyez pas sur la commande vapeur.
T
Y
PE DE TISSUS
R
ÉGLAGE DU BOUTON
DE TEMPÉRATURE
R
ÉGLAGE DU BOUTON
DE VAPEUR
Lin, coton
••
Laine, soie, viscose
••
S
ynthétiques
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
GLAGE TEMRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
Lors de la premre
utilisation ou si vous
n
’avez pas utili la
vapeur depuis quelques
minutes : appuyez
p
lusieurs fois de suite
sur la commande vapeur
- fig.8 en dehors de votre
l
inge. Cela permettra
d’éliminer l’eau froide
du circuit de vapeur.
Détartrez facilement votre centrale vapeur :
P
our prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de
tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce
collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à
l
’intérieur.
Principe de fontionnement :
Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il
faut rincer le collecteur - fig.12.
A
ttention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale
vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas
complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se
t
rouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture.
• Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de
tartre - fig.13.
Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre
accumulé dans la cuve - fig.14 et fig.15.
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le
t
artre qu’il contient - fig.16.
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour
assurer l’étanchéité - fig.17.
Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.18.
Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “restart” située sur le
t
ableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”.
N‘introduisezpas de
produits détartrants
(vinaigre, détartants
i
ndustriels...) pourrincer
la chaudière: ils
pourraient
l’endommager.
A
vant deprocéderà la
v
idange devotrecentrale
vapeur, il est imratifde
la laisser refroidir
p
endant plusde 2heures,
p
ouréviter tout risque de
blure.
A
stuce : Pour un
nettoyage plus facileet
non agressifpour la
s
emelle devotrefer,
utilisez une éponge
humide surlasemelle
e
ncoretde.
Rangez la centrale vapeur
• Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’au “Clic” de verrouillage - fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en
toute sécurité sur son boîtier.
• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 19.
Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de manière à
former une boucle. Insérez l’extremité de cette boucle dans la glissière puis poussez lentement jusqu’à voir
apparaître l’extremité du cordon de l’autre côté de la glissière - fig. 20.
Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace
étroit.
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
P
roblèmes
C
auses possibles
S
olutions
L
a centrale vapeur ne s’allume pas ou
l
e voyant du fer et l’interrupteur
l
umineux marche/arrêt ne sont pas
allus.
L
’appareil nest pas sous tension.
V
érifiezque l’appareil estbienbranchésur
u
nepriseenétatdemarcheetquilestsous
t
ension (interrupteur marche/art
lumineux allu).
L
’eau coule par les trous de la semelle.
V
otre thermostat est rég :
l
a temrature est toujours trop
basse.
C
ontactez un Centre Service Agréé.
Vous utilisez de la vapeur alors que
votre fer n’est pas suffisamment
chaud.
Vérifiez le réglage du thermostat et du
débit de vapeur. Attendez que le
voyant du fer soit éteint avant
d’actionner la commande vapeur.
L’eau s’est condene dans les tuyaux
car vous utilisez la vapeur pour la
premre fois ou vous ne l’avez pas
utilisée depuis quelques temps.
Appuyez sur la commande vapeur en
dehors de votre table à repasser,
jusqu’à ce que le fer émette de la
vapeur.
Des traces d’eau apparaissent sur le
l
inge.
Votre housse de table est saturée en
e
au car elle n’est pas adaptée à la
p
uissance d’une centrale vapeur.
Assurez-vous davoir une table
a
daptée (plateau grilla qui évite la
c
ondensation).
Des coulures blanches sortent des
t
rous de la semelle.
Votre chaudière rejette du tartre car
e
lle n’est pas détarte régulièrement.
Rincez le collecteur
(
voir § détartrez votre centrale).
Un problème avec votre centrale vapeur ?
D
es coulures brunes sortent des trous
de la semelle et tachent le linge.
V
ous utilisez des produits chimiques
tartrants ou des additifs dans l’eau
de repassage.
N
’ajoutez jamais aucun produit dans
le servoir (voir § quelle eau utiliser ?).
Contactez un Centre Service Agréé.
La semelle est sale ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température trop
importante.
Reportez-vous à nos conseils sur le
glage des temratures.
Votre linge n’a pas été rin
s
uffisamment ou vous avez repassé un
nouveau vêtement avant de le laver.
Assurez vous que le linge est
s
uffisamment rincé pour supprimer les
éventuels pôts de savon ou produits
chimiques surlesnouveaux vêtements.
V
ous utilisez de l’amidon.
P
ulvérisez toujours l’amidon sur
l’envers de la face à repasser.
I
l y a peu ou pas de vapeur.
L
e réservoir est vide (voyant rouge
allu).
R
emplissez le réservoir.
Le débit de vapeur est réglé au
m
inimum.
Augmentez le débit de vapeur.
La temraturedela semelleest réglée
a
u maximum.
La centrale vapeur fonctionne
n
ormalement mais la vapeur, très
chaude, est sèche, donc moins visible.
De la vapeur sort autour du collecteur. Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.
Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agé.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agé.
L
e voyant rouge “réservoir d’eau vide”
est allu et vous avez déjà rempli le
servoir.
V
ous n’avez pas appuyé sur la touche
“Restart” de remarrage.
A
ppuyez sur la touche Restart” de
remarrage située sur le tableau de
bord.
D
e la vapeur ou de l’eau sortent au-
dessous de l’appareil.
L
’appareil est fectueux.
N
’utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agé.
Le voyant anti calc” est allumé. Vous n’avez pas appuyé sur la touche
restart redémarrage.
Appuyez sur latouche restart de
r
edémarragesituée sur letableaude
bord.
Participons à la protection de l’environnement !
S
’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous
à un Centre de Service Après-Vente agréé.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
C
onfiez celui-cidans un point decollecte ou àdéfaut dans un centreservice agrée pourquesontraitement
soit effectué.
Défroissez verticalement
Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur
s
ur la position maxi.
Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.
La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une
p
ersonne, mais toujours sur un cintre.
Appuyez sur la commande vapeur - fig.8 par intermittence en effectuant un
mouvement de haut en bas - fig.9.
P
our les tissus autres
que le lin ou le coton,
maintenez le fer à
q
uelques centimètres
afin de ne pas bler le
tissu.
Wichtige
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße Handhabung
e
ntbindet den Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt.
Um Ihre Sicherheit zu gehrleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über
Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit ).
Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen betrieben
werden. Dieses Gerät ist ausschlilich für den Hausgebrauch bestimmt.
Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgestet:
-
einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.
-
einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
Schlien Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden
am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie aer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an.
F
alls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung handelt.
D
as Verlängerungskabel muss so verlegt werden, dass niemand daber stolpern kann.
Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen.
Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von
einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden .
Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie das Netzkabel nicht über scharfe
K
anten.
Z
iehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Dampfbelters oder Ausslen des Druckbelters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die Ablage stellen, sollten
S
ie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät,wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen
sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
-
wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
Die Sohle und die Abstellfläsche des Bügelautomaten erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann: Nicht
behren!
Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des Bügelautomaten in Behrung kommen.
Bevor Sie den Kollektor spülen, bitte darauf achten, dass der Generator mindestens 2Stunden abgekühlt hat und vom Stromnetz
abgeschaltet wurde, bevor Sie den Kollektor aufschrauben.
Sollten Sie den Kollektor verlieren oder beschädigen, diesen bitte nur durch eine autorisierte Kundendienst-Werkstatt ersetzen lassen.
Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Wasserhahn.
Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen
auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche
Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
1. Komfortgriff (je nach Modell)
2. Dampftaste
3. Temperaturregler für das Bügeleisen
4. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
5. Easycord system
6. Bügeleisenablage
7. Beleuchteter Ein-/Ausschalter
8. Kabelstaufach
9. Netzkabel
10. Turbo-Schalter (je nach Modell)
11. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem
Dampfgenerator
12. Verschlussklappe des Wasserbehälters
13. Wasserbelter
14. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des
Geuses)
15. Dampfkabel
16. Verstauraum
17. Abdeckung des Kalk-Kollektors
18. Kalk-Kollektor
19. Bedienungsfeld
a - Wiedereinschalttaste “RESTART”
b - Wasserbelter leer” Kontrollleuchte
c - Dampfgenerator betriebsbereit” Kontrollleuchte
d - Anti-Kalk” Kontrollleuchte
e - Dampfmengenregulierung
Beschreibung
Welches Wasser verwenden ?
IhrGerätermöglichtdieBenutzungvonLeitungswasser.
BenutzenSieniedienachstehendaufgeführtenWasser.SieenthaltenorganischeSubstanzen
oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und
vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel,
WasserausdemWäschetrockner,parfümiertesWasser,entkalktes Wasser,Kühlschrankwasser,
Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser,
gefiltertesWasser,inFlaschenabgefülltesWasser…
Falls Ihr Leitungswasser
sehr kalkhaltig sein
sollte, mischen Sie es zur
lfte mit destiliertem
Wasser.
System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator -
“Lock - System
Ihr Dampfgenerator ist mit einem Haltebügel zur Verriegelung des Bügeleisens auf dem Geuse ausgestattet, der den
Transport und die Aufbewahrung erleichtert - fig.1 :
Verriegelung - fig.2.
Entriegelung - fig.3.
Zum Transportieren Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügeleisens:
- stellen Sie das Bügeleisen auf den Bügeleisenständer des Dampfgenerators und klappen Sie den Haltebügel über das
geleisen; er muss hörbar einrasten - fig.2.
- nehmen Sie das geleisen zum Transport Ihres Dampfgenerators am Griff hoch - fig.1.
Vorbereitung
Befüllen des Wasserbehälters
StellenSiedenDampfgeneratoraufeinestabile,horizontale undhitzeunempfindliche Arbeitsfläche.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
Öffnen Sie die Verschlussklappe des Wasserbelters - fig.4.
llen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die MAX” Anzeige überschreiten - fig.5.
Schlien Sie die Verschlussklappe des Wasserbelters.
Dasgeleisenist mitdemEasycordSystemausgestattet, dasverhindert,dassdasKabel
das Bügelgut berührt und während des Bügelns verknittert - fig.6
Öffnen Sie das Easycord System
B
enutzen Sie das
Easycord System stets,
um den
B
edienungskomfort zu
erhen.
Funktion des Bedienungsfeldes
Die gne Kontrollleuchte blinkt: der Boiler heizt auf - fig.7.
Die gne Kontrollleuchte bleibt an: der Dampfgenerator ist einsatzbereit - fig.7.
Die rote Kontrollleuchte Abnehmbarer Wasserbehälter leer bleibt an: der Wasserbelter ist leer - fig.10.
Die orangefarbene Anti-Kalk” Kontrollleuchte beginnt zu blinken - fig.12: der Kalk-Kollektor muss ausgespült werden.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig auf.
Öffnen Sie den Verriegelungsgel nach vorn, um das Bügeleisen freizugeben - fig.3.
Schließen Sie den Dampfgenerator an eine Steckdose mit Schutzleiter an.
SchaltenSiedenbeleuchtetenEin-/Ausschalteran.Er leuchtetundderBoilerheiztsichauf:
die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienungsfeld) blinkt nach dem
E
inschalten - fig.7.
Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfgeln bereit (nach
ca. zwei Minuten).
Bei der ersten Benutzung
k
ann es zu einer
unschädlichen Rauch- und
Geruchsbildung kommen.
D
ies hat keinerlei Folgen
für die Benutzung des
Geräts und hört schnell
w
ieder auf.
Dampfbügeln
Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden
Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).
Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist
gelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die gne Kontrollleuchte
“Dampfgenerator betriebsbereit konstant leuchtet.
Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des Generators.
Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und die
DampfkontrollleuchteentsprechenddereingestelltenTemperaturundDampfmengeeinundaus.
Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste -
fig.8. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
BeiregelmäßigerBenutzungpumptdie elektrische PumpeIhres Dampfgeneratorsnachca. einer
Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu ren, das durchaus
normalist.
Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der
Textilieauf.
Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge
Einstellen des Temperaturreglers:
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum
Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (•• oder Max).
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die geltemperatur auf die empfindlichste
Faser ein.
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise - fig.8, und
bügeln Sie mit dem gelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück. So werden
Glanzstellen vermieden.
Einstellen der Dampfmenge:
- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
-Wenn Sie mit niedriger Temperatur geln wollen, stellen Sie die
Dampfregulierungstaste am Gehäuse auf die niedrigste Position.
Trockenbügeln
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.
Benutzung
StellenSie den
Dampfgenerator nicht
auf einemetallische
Ablage, da die Sohle
beschädigtwerden
könnte,sondernaufdie
Ablage desGehäuses:
Sie istmit
Antigleitschienen
ausgestattetundwurde
so konzipiert,dasssie
hohen Temperaturen
standhält.
GEWEBEART
EINSTELLUNG DES
TEMPERATURREGLERS
EINSTELLUNG DESDAMPFREGLERS
Leinen, Baumwolle
•••
Wolle, Seide, Viskose
••
Synthetik,
(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUFDIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
BeidererstenBenutzungoder,
wennSiedie Dampftasteeinige
Minutennichtbenutzthaben,
betätigen Siemehrmals
hintereinanderdieDampftaste
fern vonderBügelwäsche- fig.8.
Dadurch lässtsichdaskalte
Wasser ausdem
Dampfkreislauf entfernen.
1800116703 GV7250.qxd:GV7250 CALOR 16/06/09 10:19 Page 1
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Calor-gv7250

Zoeken resetten

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Calor gv7250 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Calor gv7250 in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,98 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info