768233
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
IL יוקינ תארוהAE IR 
CLEANING INSTRUCTIONS
www.besafe.com
PL ytkowanie na co
dzień: Połączyć dwie części
klamry przytrzymującej pasy
bezpieczeństwa. Następnie
zapiąć zamek i naprężyć
pasy bezpieczeństwa.
Przed otwarciem klamry
przytrzymującej pasy
bezpieczeństwa, wpierw należy
poluzować pasy bezpieczeństwa
i zwolnić zamek.
PL Ostrzeżenie: Zamek pasów
bezpieczeństwa fotelika dla dziecka
należy zapinać zawsze. Klamra przytrzymująca
pasy bezpieczeństwa nie zastępuje zamka pasów
bezpieczeństwa.
BELT GUARD
Crash-tested
This Belt Guard is approved according to UN R129.
It helps to keep the internal harness properly
fitted and prevents children from wriggling under
the harness.
11005694
2021 09 09
For BeSafe
child car seats
6 Months -
4 years
for BeSafe iZi Modular/iZi Twist/iZi Turn/iZi Kid/
iZi Combi/iZi Comfort/iZi Plus.
IL .www.besafe.com רתאב רקב םיטרפל :הרהזא
IR . www.besafe.com
AE www.besafe.com
IL .ןידע יוקינ רמוחו החל תילטמ תועצמאב יוקינל בגנ
IR .
AE .
BG Ежедневна употреба: Свържете двете
части на предпазител Belt Guard. След това
закопчайте катарамата и затегнете колана.
Преди отварянето на Belt Guard, първо
разхлабете коланите и откопчайте катарамата.
EE Hoiatus: sulgege alati väikelapse turvaistme
rakmete pannal. Rihmahoidik ei ole mõeldud
rakmete pandla asendamiseks.
EE Igapäevane kasutus: Ühendage rihmahoidiku
kaks osa. Seejärel sulgege pannal ja pingutage
rakmeid. Enne rihmahoidiku avamist vabastage
esmalt rakmed ja avage rakmete pannal.
IS Dagleg notkun: Tengið tvo hluta
beltishlífarinnar. Smellið síðan beltissylgjunni
og herðið ólina. Áður en beltishlífin er opn
skal fyrst losa ólina og síðan losa beltissylgjuna.
LT Įspėjimas: Visada užsekite pradedančių
vaikščioti vaikų kėdutės diržų sagtį. Diržų saugos
įtaisas negali pakeisti diržų sagties.
LT Kasdienis naudojimas: Sujunkite dvi diržų
saugos įtaiso dalis. Paskui užsekite sagtį ir
tinkamai įtempkite diržus. Prieš atsegdami
diržų saugos įtaisą, pirmiausiai atlaisvinkite
diržus ir atsekite diržų sagtį.
JP 日常での使用: ベルトガードの2つの部分を接
。バ 、ハ
ベルトガードを開く前にはまずハーネス
てか ネス バックル きま す。
CN 日常使用: 将安全带防护扣的两个部件扣起
来,再扣上安全带锁扣并收紧安全带打开安全带
防护扣之前松开安全带并打开安全带锁扣。
RS Svakodnevna upotreba: Spojite dva dela
držača pojaseva, zatvorite kopču i zategnite
kaiševe. Pre otvaranja držača pojaseva
potrebno je otpustiti kaiševe i otvoriti kopču.
SK Denné použitie: Spojte obidve časti Belt
Guardu a potom zapnite bezpečnostné pásy do
pracky. Pred rozopnutím Belt Guardu najprv
rozopnite pracku bezpečnostných pásov.
HR Upozorenje: Uvijek zatvorite središnju kopču
na autosjedalici. Zaštitni pojas nije zamjena za
središnju kopču.
HR Svakodnevna upotreba: Spojite dva dijela
držača pojasevaa, zatvorite kopču i zategnite
pojaseve. Prije otvaranja držača pojaseva
potrebno je otpustiti pojaseve i otvoriti kopču.
KR 󻝓󼓫󾖴󻸛󼐘󻨗󽀧󾖴󺥯󻉋󼓇󾖴󻆿󾖴󻫯󻫳󼒳󾖴󼍟󺨟󺭧󻕟
󻁓󼒻󾖴󻧳󼷣󼒳󾖴󻁚󺩏󾖴󽋇󺺓󼀓󻛫󾖴󼗟󼓳󻨗󽀧󾖴󺥯󻉋󻛫󾖴󼍣󺮟
󼕳󼌿󾖴󻞫󼕯󾖴󽋇󺺓󼀓󻛫󾖴󽇯󺩏󾖴󽋇󺺓󼀓󾖴󻧳󼷣󼒳󾖴󼍣󾖴󺧲
RU Ежедневное использование: Соедините две
детали ограничителя ремня. Затем застегните
пряжку и затяните ремень.Перед открытием
ограничителя ремня, сначала ослабьте ремень
безопасности и расстегните пряжку ремня.
RS Sadržaj: Trake za sidrenje - 2 kom
PL Zawartość: Dolne paski mocujące - 2 elementy
RU Содержимое: Нижние страховочные
ремни - 2 детали
LV Saturs: apakšējās siksnas - 2 daļas
SI Vsebina: Sidrni pasovi - 2 kosa
EE Sisu: alumised kinnitusrihmad - 2-osaline
HR Sadržaj: Sidrene trake - 2 kom
LT Pakuotės turinys: Apatiniai įtempiamieji
diržai - 2 dalys
BG Съдържание: Долни анкърни колани - 2
части
SK Obsah: Kotviaci popruhy - 2 ks
UA Вміст: додаткові ремені безпеки - 2 частини
IS Innihald: Neðri öryggisbelti - 2 hlutar
KR 󺸣󼐘󻢫󽋇󻫯󾖴󼺻󻃃󾖴󼀓󽀧󻔘󺦋
JP 中身下部テザーラップ - 2
CN 内含下系带 - 2个部件
PL Gwarancja: Szczegółowe dane podano na
stronie www.besafe.com
BG Гаранция: за повече информация, моля
EE Garantii: täpsem info veebilehel
www.besafe.com
IS Ábyrgð: Farið á www.besafe.com til að fá
frekari upplýsingar
LT Garantija: išsamesnės informacijos rasite
apsilankę tinklavietėje www.besafe.com
JP 証: くは をご
www.besafe.com
CN 保:详情请登录www.besafe.com
LV Garantija: papildu informācijai apmeklējiet
vietni www.besafe.com
UA Гарантія: Детальну інформацію див. на
сайті www.besafe.com
RS Garancija: za detalje vas molima da posetite
www.besafe.com
RU Гарантия: См. подробности на сайте
www.besafe.com
SK Varovanie: Pre presné inštrukcie prosím
navštívte naše stránky www.besafe.com
HR Jamstvo: za detalje vas molimo da posjetite
www.besafe.hr
KR 󻩣󼜌 󺩯󻖗󾖴 󻺧󻫯󾖴 󻸛󽋜󼒯󾖴 󽎷󽄇󼓣󼜯
󼦧󼗟
SI Garancija: za podrobnosti prosimo obiščite
www.besafe.si
RU Внимание! Всегда застегивайте пряжку ремня
безопасности на детском кресле. Ограничитель
ремня не заменяет пряжку ремня безопасности.
LV Brīdinājums: vienmēr aizveriet bērnu
sēdeklīša četrpunktu drošības jostas sprādzi.
Drošības jostas aizsargs neaizvieto četrpunktu
drošības jostas sprādzi.
SI Opozorilo: Vedno zaprite središčno zaponko
na avtosedežu. Zaščitni pas ni zamena za
središčno zaponko.
BG Внимание: Винаги закопчавайте катарамата на
IS Aðvörun: Smellið ávallt beltissylgjunni í
lstólnum. Beltishlífin kemur ekki í stað hennar.
JP 告: ートハー バックル
常にめてくださいトガードはハーネス
ックル品ではありません
CN 告:幼儿安全座椅的安全带锁扣要一直扣
上。安全带防护扣不是安全带锁扣的替代品。
UA ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Завжди закривайте
пряжку наременях безпеки. Додатковий замок
не заміняє закриту пряжку основного замка.
RS Upozorenje: Uvek zatvorite središnju kopču
na autosedištu. Zaštitni kaiš nije zamena za
središnju kopču.
KR 󼙫󼓇󼒏󼊳󼐘󾖴󼁋󽀧󼓇󾖴󽋇󺺓󼀓󾖴󻧳󼷣󼒳󽋜󻸰󾖴󼦳󼐧
󺧲󻨗󽀧󾖴󺥯󻉋󻀃󾖴󽋇󺺓󼀓󾖴󻧳󼷣󾖴󻁯󼐘󼓣󾖴󼊳󻁇
RS Brišite vlažnom krpom i blagim sredstvom za čišćenje.
PL Wycierać do czysta wilgotną ścierką i łagodnym detergentem.
RU Протрите начисто влажной тряпкой с мягким моющим средством.
LV Noslaukiet, izmantojot mitru lupatu un maigu mazgāšanas līdzekli.
SI Obrišite z vlažno krpo in blagim detergentom.
EE Pühi puhtaks, kasutades niisket lappi ja õrna pesuainet.
HR Brisati vlažnom krpom i blagim sredstvom za čišćenje.
LT Valykite drėgna šluoste, naudodami švelnią valymo priemonę.
BG Почистване с кърпа и слаб почистващ препарат.
SK Ošetrujte iba vlhkou handričkou a jemným čistiacim prostriedkom.
UA Протріть начисто вологою ганчіркою з м’яким миючим засобом.
IS Strjúkið af með rökum klút og mildu hreinsiefni.
KR 󼖅󼒯󾖴󼨋󺩫󾖴󼚀󻺠󾖴󻺧󼖋󻛫󾖴󻸛󼐘󽋇󼍛󾖴󻁕󼊳󼙫󺮟
CN 用湿布或者温和洗涤剂擦拭.
LV Ikdienas lietošana: Savienojiet abas
drošības jostas aizsarga daļas. Tad aiztaisiet
SK Varovanie: vždy zaistite bezpečnostné pásy
zapnutím do pracky na detskej autosedačke. Belt Guard
nie je náhradou za pracku bezpečnostných pásov.
IR 2
AE  IL םיקלח 2 - תוחיטב תרוגח ןגמ :הלוכת
3.
4.
3.2.
4.
SI Vsakdanja uporaba: Povežite dva dela
držala za pasove, zaprite zaponko in stisnite
pasove. Pred odpiranjem držala za pasove, je
treba odpustiti pasove in odprti zaponko.
IS Uppsetning í fyrsta sinn: Tengið hvern hluta
beltishlífarinnar við axlapúða. Opnið franska
rennilásinn aftan á hverjum axlapúða og setj
beltishlífina þar á milli og lokið rennilásnum aftur.
JP 取り付: ルトガード
パッド す。 パッド
るベルクロクロージャを開き、ベルガードを
して す。
CN 一次安: 将安全带防护扣的各
扣在肩垫上开肩后面的粘扣,将安全带
防护扣放置之间重新扣上粘扣。
RS Prvo postavljanje: Spojite dva dela držača
sa zaštitnim jastučićima za ramena. Otvorite
čičak sa stražnje strane zaštitnih jastučića,
između umetnite po jedan deo držača i ponovno
zatvorite čičak.
UA Встановлення перший раз: Зєднайте кожну
частину додаткового замка з плечевими
KR 󼫋󼩷󾖴󻺓󼯇󻨗󽀧󾖴󺥯󻉋󻛫󾖴󺥰󺮟󾖴󼌣󺯗󾖴󽂗󻉋󼎯󾖴󼍟󺨟
󺥰󾖴󼌣󺯗󾖴󽂗󻉋󾖴󻈓󼠬󼓇󾖴󻨗󼷛󻗋󾖴󼔏󺭷󾖴󼔔󼯇󻛫󾖴󼍣󺩏󾖴󻨗󽀧
󺥯󻉋󻛫󾖴󺭧󾖴󻸛󼓣󼌿󾖴󺼂󺩏󾖴󻨗󼷛󻗋󻛫󾖴󻁓󼁋󾖴󼦳󼐯
колана на стола за кола. Предпазителят за колани
Belt Guard не замества катарамата на колана.
JP 中性洗剤溶液で湿せたれいな布巾で
てく .
PL Pierwsza instalacja: Połączyć każdą z części
klamry przytrzymującej pasy bezpieczeństwa z
ochraniaczem naramiennego pasa bezpieczeństwa.
Rozpiąć rzep z tu każdego ochraniacza pasa i
umieścić klamrę przytrzymującą pasy pomiędzy
pasami, ponownie zapiąć rzepy.
RU Первоначальная установка: Соедините
каждую часть ограничителя с наплечником.
Откройте застежку на липучке на обратной
стороне каждого наплечника и расположите
ограничитель посередине, снова застегните
липучку.
SI Prva postavitev: Povežite dva dela držala z
zaščitnim blazinicami za ramena. Odprite ježka na
zadnji strani zaščitnih blazinic, vmes vstavite po en
del dala, in znova zaprite ježka.
1.
EE Esmane paigaldamine: Ühendage kõik
rihmahoidiku osad õlapehmendusega. Avage mõlema
õlapehmenduse taga olev takjaskinnitus ja asetage
rihmahoidik nende vahele. Sulgege taas takjaskinnitus.
LV Pirmā uzstādīšana: Savienojiet katru
drošības jostas aizsarga daļu ar plecu polsteri.
Atveriet Velcro aizdari katra plecu polstera
aizmugurē, ievietojiet drošības jostas aizsargu un
aiztaisiet Velcro aizdari.
BG Първоначално инсталиране: Свържете
всяка част от предпазителя с подложките за
рамене. Отлепете велкро лентата в задната
част на подложките за рамене и поставете под
тях предпазител Belt Guard, залепете велкро
лентата.
LT Montavimas pirmą kartą: Prijunkite
kiekvieną dių saugos įtaiso dalį prie pečių
įdėklų. Atsekite lipukus kiekvieno peties įdėklo
galinėje pusėje, į tarpą dėkite diržų saugos įtaisą
ir vėlsekite lipukus.
SK Prvá inštalácia: Uchyťte obidve časti Belt
Guardu na polstrovane ramenného popruhu.
Odopnite suchý zips na každej strane polstrovania
ramenného popruhu a umiestnite Belt Guard,
zapnite späť suchý zips na oboch polstrovaniach.
HR Prvo postavljanje: Spojite dva dijela držača
sa zaštitnim jastučićima za ramena. Otvorite
čičak sa stražnje strane zaštitnih jastučića,
između umetnite po jedan dio držača s i ponovno
zatvorite čičak.
посетете www.besafe.com
PL Instrukcje czyszczenia RU Инструкция по чистке LV Tīrīšanas instrukcija
SI avodila za čiščenje EE Puhastusjuhend HR Upute za čišćenje LT Skalbimo instrukcija
BG Инструкции за почистване SK Pokyny k starostlivosti UA Інструкція з очищення
RS Uputstvo za čišćenje IS Þrifaleiðbeiningar KR 󻺧󼸰󼐃󻖨JP ーニグ指示 CN 洗涤 明
CLEANING INSTRUCTIONS
sprādzi un pievelciet četrpunktu drošības jostu.
Pirms drošības jostas aizsarga atvēršanas
atslābiniet jostu un atveriet sprādzi.
накладками. Відкрийте велкро-застібки на
плечевих накладках, розмістіть там додатковий
замок і знову їх застебніть.
INSTALLATION
PL Instalacja RU Установка LV Uzstādīšana SI Namestitev
EE Paigaldamine HR Postavljanje LT Montavimas
BG Монтаж SK Inštalácia UA Встановлення
RS Postavljanje IS Uppsetning KR 󻺓󼯇JP 取付 CN 安装
UA Щоденне використання: Зєднайте 2
частини додаткового замка. Закріпіть пряжку та
затягніть ремені. Перш ніж відкрити додатковий
замок, послабте ремені та відкрийте пряжку.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BeSafe Belt Guard bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BeSafe Belt Guard in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,07 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info