61474
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
L OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
L MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de
cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
L MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
Accessories/Accessoires/Accesorios
Guide for Installation and Connections/Guide d'installation et de connexions/Guia de instalación y conexiones
CHA-S634
CD Remote Changer
Español
Antes de comenzar con la instalación
Realice la instalación en un lugar plano.
Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de
que ha quitado la llave contacto.
Consulte las secciones "Conexiones " y " Opera-
ción" antes de proceder a la instalación.
Instale el cambiador correctamente utilizando los
soportes de tipo "L" proporcionados. Si no lo hi-
ciera así, podría disminuir el rendimiento (el lector
saltará o equivocará las pistas, etc.).
Instale el cambiador en el maletero del automóvil o en
otro lugar apropiado. En el compartimiento del pasaje-
ro de algunos automóviles, en la guantera, por debajo
del salpicadero o en la consola central, podrá haber
espacio para acomodar el CHA-S634. Cerciórese de que
la instalación no interfiera con la operación segura del
vehículo o con el espacio para las piernas del pasajero.
El CHA-S634 debe ser montado sobre una superficie
estable. Si no se dispone de una superficie estable, usted
deberá construir una plancha de montaje para el cam-
biador. Seleccione un lugar que permita insertar y quitar
con facilidad el depósito CD. Determine el lugar y la
posición de montaje. Asegúrese de tener listas las pie-
zas necesarias antes de comenzar con la instalación.
NOTA:
Para una instalación en posición vertical, asegúrese
de instalar el cambiador de modo que la ranura de in-
serción del depósito CD quede de cara hacia arriba.
Instalación del cambiador
Con el CHA-S634, los discos compactos son ex-
traídos y reinsertados automáticamente en el
depósito CD. NO instale la unidad al revés, ya que
el mecanismo podria devenir descentrado.
12 34
IMPORTANTE
Anote el número de serie de
la unidad en el espacio
proporcionado más abajo y
consérvelo para futuras
consultas. El número de serie
se halla en la parte inferior de
la unidad.
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN:
IMPORTANT
Please record the serial number
of your unit in the space pro-
vided below and keep it as a
permanent record. The serial
number is stamped on the bot-
tom of the unit.
IMPORTANT
Veuillez reporter le numéro de
série de votre appareil dans
l’espace ci-dessous prévu à cet
effet et conservez-le. Le
numéro de série est imprimé
sous l’appareil.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-Ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
Français
Avant I'installation
Effectuez l'installation sur un emplacement plat.
Assurez vous que le frein à main est activé et l'al-
lumage désactive.
Consulez les sections Connexions et Fonction-
nement avant de commencer I'installation.
Effectuer correctement le montage du changeur
en utilisant les supports de type "L" fournis. Un
montage incorrect peut dégrader la performan-
ce (le lecteur sautera les pistes ou fera erreur lors
du choix de celles-ci, etc.).
Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou
dans un autre endroit adapté. Dans le compartiment
passager de certaines voitures, la boîte à gants sous le
tableau de bord ou la console centrale peut contenir le
CHA-S634. Assurez-vous que l'installation ne gênera
pas la conduite ni le passager au niveau des jambes.
Le CHA-S634 devrait être installé sur une surface sta-
ble. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle
installer le changeur, vous devrez construire une pla-
que de fixation. Choisissez un emplacement facile
d'accés pour pouvoir insérer et enlever le magasin
de disques compacts. Choisissez I'emplacement de
montage et la position. Préparez ensuite les pièces
nécessaires pour pouvoir commencer I'installation.
REMARQUE:
Pour I'installation à la verticale, assurez-vous d'ins-
taller le changeur avec I'ouverture d'insertion du
magasin de disques compacts tournée vers le haut.
Installation du changeur
Avec le CHA-S634, les disques compacts sont insérés
et enlevés automatiquement dans le magasin de dis-
ques compacts. N'installez pas l'appareil sens
dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désaligné.
Hexagon Flange-head
Screws (M5x15)/Vis six
pans à rebord (M5x15)/
Tomillos con cabeza hexa-
gonal de pestaña (M5 x15)
English
Before Installation
Perform the installation at a location that is lev-
el. Make sure the parking brake is on and the
ignition is OFF.
Refer to the Connections and Operation sections
before you proceed with installation.
Install the Changer properly using the "L" type
brackets supplied. Improper installation can de-
grade performance (causing the player to skip,
mis-track, etc.).
Install the Changer in the trunk of the car or an-
other suitable location. In the passenger
compartment of some cars, the glove box, un-
der the dash or center console may be able to
accommodate the CHA-S634. Make sure that the
installation will not interfere with the safe oper-
ation of the vehicle or with passenger leg room.
The CHA-S634 should be mounted to a stable sur-
face. If no stable surface is available, you must
build a mounting board for the Changer. Choose
a location which allows easy access to insert and
remove the CD magazine. Determine the mount-
ing location and position. Then have the necessary
parts ready before you begin installation.
NOTE:
For the vertical installation be sure to install the
Changer with the CD magazine slot facing upward.
Installation of Changer
With the CHA-S634, CDs are automatically re-
moved from and reinserted into the CD magazine,
DO NOT mount the unit upside down, as this could
cause the mechanism to become misaligned.
!" #$
Plastic Bag for Transport
Locks/Sac de plastique
pour les verrous de trans-
port/Bolsa plástica para
los fiadores de transporte
56789
"L" Type Brackets/
Supports de type "L"/
Soportes de tipo "L"
(Other Models)
(Autres modèles)
(Otros modelos)
Instalación en el portaequipajes
Asegúrese de que el ángulo de montaje del cam-
biador corresponda a una de las cinco posiciones
preajustadas (22,5˚ a 45˚ de la posición horizon-
tal o vertical). El cambiador viene preajustado de
fábrica para ser montado horizontalmente. Si
usted desea instalarlo en cualquier otro ángulo,
cambie la configuración del resorte como se
muestra en las figuras.
1. Retire las cubiertas incluidas en el lado derecho
e izquierdo de la unidad presionando los gan-
chos de las cubiertas en la dirección de la flecha.
2. Cambie la posición del resorte con su dedo.
Utilice la figura para determinar la posición del
resorte más adecuada al lugar de montaje el-
egido. Si la configuración del resorte es
incorrecta, o si las posiciones de los resortes
no son las mismas para los lados izquierdo y
derecho, el mecanismo amortiguador no fun-
cionará correctamente. Esto hará que el
cambiador CD no opere debidamente.
3. Monte las cubiertas en los lados derecho e iz-
quierdo como estaban unidas originalmente.
Montage dans le coffre
Assurez-vous que l'angle de montage de
l'installation du changeur corresponde à une des
cinq positions préréglées (22,5˚ à 45˚ de la posi-
tion horizontale ou verticale). Étant donné que le
changeur est préréglé en usine pour un montage
horizontal, si vous désirez installer le changeur
à un autre angle, vous devez changer la configu-
ration des ressorts comme indiqué aux figures.
1. Déplacer les couvercles se trouvant sur les
cotés gauche et droit de l'appareil en appuy-
ant sur les cliquets des couvercles dans le sens
indiqué par la flèche.
2. Changez la position des ressorts avec votre
doigt. Utilisez la figure pour déterminer la
meilleure position des ressorts pour
l'emplacement de montage choisi. Si la config-
uration des ressorts est incorrecte ou si leurs
positions sont différentes sur la gauche et sur
la droite. Le mécanisme amortisseur de choc ne
fonctionnera pas correctement. Le changeur CD
pourrait ne pas donner le rendement escompté.
3. Monter les couvercles sur les cotés gauches
et droit tel qu'ils étaient fixés à l'origine.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
R R
Floor Base Plates/
Plaquettes au sol/
Placas base para el piso
"L" Type Brackets/
Supports de type "L"/
Soportes de tipo "L"
(USA/CANADA Models)
(Modèles E.U./Canada)
(Modelos E.U./Canadá)
Hexagon Flange-head
Nuts (M6) /Ecrous six pans
à rebord (M6) /Tuercas
hexagonales de pestaña
(M6)
Hexagon Bolts (M6 x 25)/
Boulons six pans (M6 x 25)/
Pernos con cabeza hexag-
onal (M6 x25)
Hexagon Flange-head
Bolts (M6 x 50)/Boulons six
pans à rebord (M6 x 50)/
Pernos con cabeza hexago-
nal de pestaña (M6 x 50)
Hexagon Washer-head
Bolts (M4 x 8)/Boulons six
pans à collerette (M4 x 8)/
Pernos de cabeza hexago-
nal con arandela (M4 x 8)
Binder/Attache/Presilla
Ai-NET Cable/Câble de Ai-
NET/Cable de Ai-NET
Dust Cover Label (L/R)/
Etiquette de protection
contre la poussière
(Gauche/Droite)/Etiqueta
de protección contra el
polvo (izquierda/derecha)
CD Magazine/
Magasin de
disques compacts/
Depósito CD
Index Label Sheet/
Etiquette d'indexation/
Hoja con etiquetas de in-
dice
WARNING
This symbol means important instructions. Failure to
heed them can result in serious injury or death.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire
or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHIL-
DREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult
a physician immediately.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BAT-
TERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due
to electrical shorts.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connec-
tions may result in fire or product damage.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insula-
tion to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current
carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OP-
ERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR GEARSHIFT. Doing so may
obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious
accident.
DO NOT DAMAGE PIPES OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When
drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to
contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring.
Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO
MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steer-
ing systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER
be used for installations or ground connections. Using such parts could
disable control of the vehicle and cause fire etc.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP
METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the
seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and dam-
age to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the metal edge
of the hole.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring
and installation of this unit requires special technical skill and experience.
To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this
product to have the work done.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may
cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized
Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than
its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION
SLOTS OR GAPS. Doing so may result in personal injury or damage to the
product.
CAUTION
This symbol means important instructions. Failure to heed
them can result in injury or material property damage.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be
sure to use only the specified accessory parts. Use of other than desig-
nated parts may damage this unit internally or may not securely install the
unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards
or product failure.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid
installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Mois-
ture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
WARNING
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL. Il y a risque d'accident,
d'incendie ou de choc électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES
ENFANTS. L'ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En
cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE
NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure
par courts-circuits.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures
ou de dommages à l'appareil.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine
isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de
la capacité de courant et, partant, d'incendie ou de choc électrique.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D'ENTRAVER LA
CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc.,
et provoquer un accident grave.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE
DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l'installation,
veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites,
de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE
OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et
les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout
autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés
pour l'installation ou la liaison à la masse. L'utilisation de ces organes peut
désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER
CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l'écart des
pièces mobiles (comme les rails d'un siège) et des arêtes acérées ou
pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d'endommager les câbles. Si un
câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en ca-
outchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée
par le rebord métallique de l'orifice.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage
et l'installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de
l'expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l'installation de cet
appareil par le distributeur qui vous la vendu.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-re-
spect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager
l'appareil. Retourner l'appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un
centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l'application désignée comporte un risque
d'incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS
DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES. Il y a risque de blessures ou de
dommages à l'appareil.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer
des dommages ou une défaillance de l'appareil.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Eviter d'installer l'appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à
de la poussière en excès. La pénétration d'humidité ou de poussière à
l'intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse
heridas graves o muerte.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un
accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar
lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMI-
NAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una
descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta
puede producir un incendio o dañar el equipo.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable
para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora
del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA
OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA
CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD. Esto podría obstaculizar la visibilidad
y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome
las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN
PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados
en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado
con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá
incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO
SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables
y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes
puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado.
Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma
para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado
y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia
técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto
con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN
PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se
emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un
incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS. Si
lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados
solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la
causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta.
Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede
provocar averías.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE
POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad
o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
ADVERTENCIA
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse
heridas graves o daños materiales.
About the usable discs.
We recommend using only compact discs containing the marks
shown below.
You can play CD-Rs (CD-Recordable)/CD-RWs (CD-ReWritable) for
audio use on this unit. You can also play CD-Rs/CD-RWs containing
MP3 formatted audio files.
Some of the following CDs may not play on this unit:
Flawed CDs, CDs with fingerprints, CDs exposed to extreme
temperatures or sunlight (e.g., left in the car or this unit), CDs
recorded under unstable conditions, CDs on which a recording failed
and a re-recording was attempted.
Use discs with MP3 files written in the format compliant with ISO
9660 level 1 or level 2. For details, refer to "About MP3".
A propos des disques utilisables
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des disques
compacts portant les marques ci-dessous.
Vous pouvez reproduire des CD-R (CD enregistrables)/CD-RW (CD
réinscriptibles) destinés à un usage audio sur cet appareil. Vous
pouvez également reproduire des CD-R/CD-RW contenant des fichiers
audio au format MP3.
Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire certains CD audio :
Les CD défectueux, les CD comportant des traces de doigts, les CD
exposés à des températures extrêmes ou au soleil (par ex., restés dans
une voiture ou dans l'appareil),les CD enregistrés dans de mauvaises
conditions et les CD sur lesquels une tentative de réenregistrement été
effectué après un échec d'enregistrement.
Utilisez des disques contenant des fichiers MP3 écrits dans un
format compatible ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2. Pour plus de
détails, reportez-vous à "A propos du formar MP3".
Acerca de los discos que pueden utilizarse.
Se recomienda utilizar solamente discos compactos de las marcas
indicadas a continuación.
Es posible reproducir discos CD-Rs (CD grabable)/CD-RWs (CD
reescribible) de uso de audio en esta unidad. También es posible
reproducir discos CD-Rs/CD-RWs que contengan archivos de audio de
formato MP3.
Algunos de los siguientes discos compactos pueden no reproducirse en
esta unidad:
Discos compactos defectuosos, con huellas dactilares, expuestos a
temperaturas o luz solar extremas (p.ej., dejados en un automóvil o esta
unidad), grabados en condiciones inestables y en los que se haya
intentado realizar una grabación fallida.
Utilice discos con archivos MP3 escritos en el formato compatible
con ISO 9660 nivel 1 o 2. Para obtener información detallada,
consulte "Acerca de MP3".
On handling Compact Discs (CD/CD-R/CD-RW)
Do not touch the surface.
Do not expose the disc to direct sunlight.
Do not affix stickers or labels and do not write on the surface.
Clean the disc when it is dusty.
Make sure that there are no bumps around the disc.
Do not use commercially available disc accessories.
Do not leave the disc in the car or the unit for a long time. Never
expose the disc to direct sunlight. Heat and humidity may damage
the CD and you may not be able to play it again.
Manipulation des disques compacts (CD/CD-R/CD-RW)
Ne touchez pas la surface du disque.
N'exposez pas le disque à la lumière directe du soleil.
N'apposez pas d'autocollants ou d'étiquettes sur le disque et
n'écrivez pas sur la surface du disque.
Nettoyez le disque lorsqu'il est poussiéreux.
Vérifiez que le disque ne comporte pas d'irrégularités.
N'utilisez pas d'accessoires pour disques vendus dans le commerce.
Ne laissez pas le disque dans la voiture ou dans l'appareil pendant une
longue période. N'exposez jamais le disque à la lumière directe du
soleil. La chaleur et l'humidité peuvent endommager le CD et vous ne
pourrez peut-être plus l'écouter.
Utilización de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
No toque la superficie.
No exponga el disco a la luz solar directa.
No adhiera etiquetas ni adhesivos ni escriba en la superficie.
Limpie el disco cuando tenga polvo.
Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho
tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El calor y la
humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible
reproducirlo de nuevo.
(5.5m)
1 Bus Selector Switch (Fig. 1)
This switch is used to select Ai-NET or Mini-BUS
operation. Change the switch position using a
small screwdriver or other pointed object.
CAUTION:
When switching the Bus Selector Switch, make
sure there are no cables attached to the CHA-
S634.
2 Ai-NET Cable (Included in the CHA-S634) (Fig. 2)
The Ai-NET Cable provided, allows connection
to any Alpine Ai-NET compatible, CD Changer
Controller. Make sure that the "L" type connec-
tor of the Ai-NET cable is attached to the
Controller and the straight connector is attached
to the CHA-S634.
Connections
Ai-NET Connection (Fig. 3)
Bus Selector Switch : Set to "1" position.
The ALL M.I.X. cannot function on this unit.
You may not be able to use some MP3 func-
tions, such as FOLDER UP/DOWN depending
on the head unit that you connect to the unit.
For further details, refer to “About MP3.”
<To the customers using a head unit that has the
“setting the Range of MP3 file selection” function.>
The range of MP3 file selection applies to RE-
PEAT, M.I.X. and SCAN modes only.
In normal mode, the unit plays all files on a
disc even when you set the range of MP3 se-
lection to “folder contents only.”
3 Head Unit, etc. with Ai-NET System
4 Ai-NET Input Connector
Mini-BUS Connection (Fig. 4)
Bus Selector Switch : Set to "2" position.
You may not be able to use some MP3 func-
tions, such as FOLDER UP/DOWN on this
system. For further details, refer to “About
MP3.”
5 Head Unit, etc. with Mini-BUS System
6 8 pin DIN Input Connector
7 M-Bus/Ai-NET Compatible Cable (KCA-130B
sold separately)
Cautions for Connections
Ai-NET Cable and CHA-S634 Cable (Fig. 5)
Match the arrows of Ai-NET cable and CHA-
S634 cable.
Head unit with Ai-NET capability and Ai-NET
Cable (Fig. 6)
Connect the Ai-NET cable as illustrated.
Connect the cables by referring to the illustra-
tion. Incorrect connection may cause damage.
Check the cables and read the attached labels
carefully.
1 Commutateur de sélection de bus (Fig. 1)
Ce commutateur permet de sélectionner une
connexion Ai-NET ou Mini-BUS pour le bus.
Modifiez la position du commutateur à l’aide
d’un petit tournevis ou d’un autre objet pointu.
ATTENTION:
Lorsque vous commutez le commutateur de
sélection de bus, vérifiez que le CHA-S634
n’est pas raccordé.
2 Câble Ai-NET (fourni avec le CHA-S634) (Fig. 2)
Le câble Ai-NET fourni, permet la connexion à
n'importe quel contrôleur du changeur CD Al-
pine compatible Ai-NET. S'assurer que le
connecteur de type "L" du câble Ai-NET est fixé
au contrôleur et que le connecteur redressé est
fixé au CHA-S634.
Connexions
Connexion Ai-NET (Fig. 3)
Commutateur de sélection de·bus : réglé sur
la position “1”.
La fonction ALL M.I.X. ne peut pas être utilisée
avec cet appareil. Il est possible que vous ne
puissiez pas utiliser certaines fonctions MP3,
comme FOLDER UP/DOWN, selon le dispositif
principal raccordé à l’appareil. Pour plus
d’informations, reportez-vous à “A propos du
format MP3”.
<Aux clients utilisant un dispositif principal doté
d’une fonction “réglage de la plage de sélection
des fichiers MP3”.>
La plage de sélection des fichiers MP3 s’applique
uniquement aux modes REPEAT, M.I.X et
SCAN.
En mode normal, l’appareil lit tous les fichiers
d’un disque, même si vous réglez la plage de
sélection MP3 sur “contenu du dossier unique-
ment”.
3 Unité principale, etc. avec système Ai-NET
4 Connecteur d'entrée Ai-NET
Connexion Mini-BUS (Fig. 4)
Commutateur de sélection de bus : réglé sur
la position “2”.
Il est possible que vous ne puissiez pas utilis-
er certaines fonctions MP3, comme FOLDER
UP/DOWN avec cet appareil. Pour plus
d’informations, reportez-vous à “A propos du
format MP3”.
5 Dispositif principal, etc. avec système Mini-BUS
6 Connecteur d’entrée DIN 8 broches
7 Câble compatible M-Bus/Ai-NET (KCA-130B
vendu séparément)
Précautions pour les connexions
Câble Ai-NET et câble CHA-S634 (Fig. 5)
Faire correspondre les flèches d'un câble Ai-NET
et d'un câble CHA-S634.
Unité pricipale avec système Ai-NET et câble Ai-
NET (Fig. 6)
Connecter le câble Ai-NET comme indiqué sur
l'illustration.
Connecter les câbles en se reportant à
l'illustration. Une connexion incorrecte risque
de provoquer des dommages.
Vérifier les câbles et lire attentivement les auto-
collants.
1 Interruptor de selección del bus (Fig. 1)
Este interruptor se utiliza para seleccionar el
funcionamiento de Ai-NET o Mini-BUS. Para
cambiar la posición del interruptor, utilice un pe-
queño destornillador u otro objeto puntiagudo.
PRUDENCIA:
Al cambiar el interruptor de selección del bus,
asegúrese de que no hay ningún cable conecta-
do al CHA-S634.
2 Cable Ai-NET (incluido en el CHA-S634) (Fig. 2)
El cable Ai-NET, proporcionado, permite la conex-
ión a cualquier unidad de control del cambiador
CD, compati-ble con el Ai-NET de Alpine. Ase-
qúrese de que el conector de tipo "L" del cable
Ai-NET sea fijado a la unidad de control y de que el
conector recto sea unido al CHA-S634.
Conexiones
Connexión Ai-NET (Fig. 3)
Interruptor de selección del bus: colóquelo en
la posición “1”.
ALL M.I.X. no puede funcionar en esta unidad.
En función de la unidad principal que conecte
a la unidad, no podrá utilizar algunas funciones
de MP3 como, por ejemplo, FOLDER UP/
DOWN. Para obtener información detallada,
consulte “Acerca de MP3.”
<Para usuarios que utilizan una unidad princi-
pal que dispone de la función “Ajuste del rango
de selección de archivos MP3”.>
El rango de selección de archivos MP3 sólo se
aplica a los modos REPEAT, M.I.X y SCAN.
En modo normal, la unidad reproduce todos
los archivos en un disco incluso cuando se
establece el rango de selección de archivos
MP3 en “sólo el contenido de la carpeta.”
3 Unidad principal, etc. con sistema Ai-NET
4 Conector de entrada Ai-NET
Connexión Mini-BUS (Fig. 4)
Interruptor de selección del bus: colóquelo en
la posición “2”.
En este sistema no podrá utilizar algunas fun-
ciones de MP3 como FOLDER UP/DOWN. Para
obtener información detallada, consulte “Acer-
ca de MP3.”
5 Unidad principal, etc. con sistema mini-BUS
6 Conector de entrada DIN de 8 pines
7 Cable compatible con M-Bus/Ai-NET (KCA-
130B se vende por separado)
Precauciones para las conexiones
Cable Ai-NET y cable del CHA-S634 (Fig. 5)
Haga coincidir las flechas del cable Ai-NET y
del cable del CHA-S634.
Uindad principal con capacidad Ai-NET y ca-
ble Ai-NET (Fig. 6)
Conecte el cable Ai-NET como se muestra en
la ilustración.
Para conectar los cables vea la ilustratión. Una
conexión incorrecta puede causar daños.
Revise cuidadosamente los cables y lea de-
tenidamente sus etiquetas.
Mounting in the Trunk
Make sure the mounting angle of the Changer in-
stallation will fall within the five preset positions
(22.5˚ to 45˚ from the horizontal or vertical position).
The Changer is preset at the factory for horizontal
mounting. If you wish to install it at any other an-
gle, change the spring configuration as shown.
1. Remove the covers provided at both left and
right sides of the unit by pressing claws of the
covers in the direction shown by the arrow.
2. Change the position of the spring with your finger.
Use the figure to determine which spring position
would be best suited for your chosen mounting
location. If the spring configuration is incorrect or
the spring positions on the left and right sides are
not the same, the shock absorbing mechanism
will not function properly. This will prevent the CD
Changer from operating at its best.
3. Mount the covers at the left and right sides as
they were attached originally.
Transport Locks
Three transport locks have been attached to the
bottom of the Changer for protection during ship-
ment. Remove these transport locks before using.
Keep the removed transport locks in the plastic
bag attached to the connector of Changer.
Verrouillage en vue du transport
Trois verrous ont été fixés sous le changeur
pour protéger le changeur lors de l'expédition.
Enlevez ces verrous avant d'utiliser le changeur
et conservez-les dans le sac de plastique atta-
ché au connecteur du changeur.
Fiadores de transporte
En la parte inferior del cambiador han sido pro-
vistos tres fiadores de transporte para protección
durante el transporte. Quite estos fiadores an-
tes de usar el aparato. Guarde los fiadores de
transporte en la bolsa plástica sujeta al conector
del cambiador.
CAUTION:
Do not install the Changer near the vehicle's fuel
tank. This will prevent the mounting screws from
damaging the tank.
Never install the Changer on the rear deck or
front dashboard of the car. The temperatures
caused by direct sunlight at these locations can
reach extremes that could cause permanent dam-
age to the Changer. The Alpine Warranty will be
voided in cases where this caution has been ig-
nored and results in damage to the Changer.
ATTENTION:
N'installez pas le changeur près du réservoir
d'essence de I'automobile. Ceci empêchera que
les vis de montage endommagent le réservoir.
N'installez jamais le changeur sur la plage arrière ou
sur le tableau de bord avant d'une automobile. Les
températures occasionnées par les rayons directs du
soleil peuvent être extrêmes et peuvent endommager
le changeur de façon permanente. La garantie Alpine
sera annulée si vous ne tenez aucun compte de cette
précaution et le changeur en résulte endommagé.
PRUDENCIA:
No instale el cambiador cerca del depósito de
combustible del vehículo. Esto evitará que los
tornillos de montaje dañen el depósito.
Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en
el tablero de instrumentos delantero del automóvil.
La temperatura causada por la luz directa del sol en
dichos lugares puede ser extrema y pude causar da-
ños permanentes al cambiador. La garantía Alpine
perderá su validez si no tiene en cuenta esta precau-
ción y el cambiador resulta dañado por tal causa.
H
V
R
H
V
(
H
)
(
V
)
90°
90°
0°
67.5°
45°
22.5°
0°
(
H
)
(
V
)
1
1 2
2
3
4
2
1 2
CHA-S634
2
5
6
7
1 2
CHA-S634
12
12
Ai-NET system Mini-BUS system
12
12
Système Ai-NET Système Mini-BUS
12
12
Sistema Ai-NET Sistema Mini-BUS
×4 ×2 ×2 ×2 ×4
×4 ×4
×4
68P50520Y05-O
Printed in Japan (Y)
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Alpine CHA-S634 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Alpine CHA-S634 in de taal/talen: Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,44 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info