802780
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Lire attentivement le mode d’emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt (0-1)
3. Voyant lumineux de mise sous tension de l’appareil
4. Bague de verrouillage -et déverrouillage- des accessoires
5. Cordon rotatif
Accessoires :
6. Fer à friser (diamètre 16mm)
7. Fer à friser plat
8. Fer à friser extra large
9. Brosse à picots
10. Brosse à spirales
11a. Crimper/Lisseur position plaques gaufrantes
11b. Crimper/Lisseur position plaques lissantes
12. 4 pinces à cheveux
13. Trousse de rangement
14. 2 barrettes bijoux
2. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement...).
Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez
le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais
en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre
appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles
non couverts par la garantie.
Pour une protection suppmentaire, l’installation
d’un dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un
courant de fonctionnement résiduel nominal
n’excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain. Demandez
conseil à l’installateur.
- Risque de brûlure. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en
particulier pendant l’utilisation et le refroidissement.
- Lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation, ne le laissez jamais sans sur-
veillance.
- Placez toujours l’appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface
plane, stable et résistante à la chaleur.
L’installation de l’appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux
normes en vigueur dans votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres cipients contenant de l’eau.
Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de
bain, débranchez-le après usage, car la proximité
de l’eau représente un danger, même lorsque
l’appareil est éteint.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur curité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils ont reçu un encadrement
ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni
s’occuper de son entretien sans surveillance. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire
afin d’éviter un danger.
N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre
appareil est tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.
L’appareil doit être débranc: avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie
de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser, si vous quittez la
pièce, même momentanément.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inrieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins
professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Réalisez la mise en place de tous les accessoires sur appareil froid pour éviter les risques de
brûlure.
3a Mise en place et retrait des fers :
1. Placez les fers dans la poignée (Fig 1)
2. Tournez l’anneau de verrouillage sitsur la poignée, afin de bloquer l’accessoire (Fig 2)
Procédez de la même façon pour tous les fers. Pour déconnecter, suivez la procédure inverse.
3b Mise en place et retrait des brosses :
Faites glisser la brosse sur le fer à boucler lorqu’il est froid. (Fig 4).
Pour retirer les brosses, faites les glisser en sens inverse.
3c Mise en place du crimper/lisseur
1. Placez le crimper/lisseur dans la poignée (Fig 1)
2. Tournez l’anneau de verrouillage sitsur la poignée, afin de bloquer l’accessoire (Fig 2)
3. En conservant le crimper/lisseur en position fermée (Fig 5), mettez l’accessoire en position
« crimp » pour utiliser les plaques gaufrantes (Fig 5a) ou en position « straight » (Fig 5b) pour
utiliser les plaques lissantes.
Branchement :
Après avoir fixé l’accessoire sur la poignée, posez l’appareil bien stable sur son pied et sur
une surface plane.
Branchez l’appareil et placez l’interrupteur sur 1. Le voyant lumineux de mise sous tension
s’allume et l’accessoire commence à chauffer. (Fig 3)
Attendez quelques minutes pour que l’appareil atteigne la bonne température (1 à 3 min pour
les accessoires “fer” ; 6 min pour les plaques du crimper).
Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de température,
grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
Laissez refroidir les accessoires avant de les retirer et de les ranger dans la trousse.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent êtremêlés, propres et SECS (pour éviter de les abîmer).
1 - FERS À COIFFER
Fig. 6. Boucles serrées
Fig. 7 - Boucles crantées
Fig. 8 - Boucles larges
- Formez uneche de 2 à 3 cm de large.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et glissez la pointe des cheveux entre le tube et la
pince.
- Lâchez la pince pour refermer. Vérifiez que les pointes sont correctement enroulées sous la
pince, dans le sens de la boucle.
- Tenez l’embout isolant de l’autre main.
Tournez l’appareil pour enrouler la mèche autour de l’accessoire. Enroulez la mèche en
remontant vers le cuir chevelu, en prenant garde de ne pas vous brûler.
- Maintenir le fer en place environ 20 secondes (plus longtemps pour des boucles plus serrées).
- Déroulez le fer à moitpuis ouvrez la pince pour laisser glisser la mèche.
- Répétez l’opération pour former de nouvelles boucles.
ASTUCES DU COIFFEUR
Pour donner plus de volume : vous pouvez diviser les boucles avec les doigts.
• Pour obtenir des boucles très serrées : enroulez peu de cheveux à la fois.
• Pour des boucles plus souples : enroulez davantage de cheveux.
Pour éviter les pointes rebelles : vérifiez que les pointes sont bien enroulées sous la
pince, dans le sens de la boucle.
Pour un résultat d’ondulations plus naturelles : vous pouvez peigner ou brosser
légèrement vos cheveux après avoir laissé refroidir les boucles.
2- BROSSES
2a- Brosse à picots Fig 9 - Boucles souples, vagues
- Formez uneche de cheveux et enroulez-la autour de la brosse.
- Maintenir en place entre 10 et 15 secondes , puisroulez doucement.
2b- Brosse à spirales Fig 10 - Boucles spirales (anglaises)
- Formez uneche de cheveux et enroulez-la autour de la brosse.
- Maintenir en place entre 10 et 15 secondes , puisroulez doucement.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Laisser refroidir vos cheveux avant de les coiffer.
3- CRIMPER/LISSEUR
3a - Crimper Fig 11a - Cheveux gauffrés
- Formez une mèche d’environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques à gaufrer.
- Maintenez les plaques fermées environ 10 secondes.
- Relâchez puis reprendre à partir de la dernière vague obtenue.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Travaillez toujours des racines vers les pointes.
Pour accentuer l’effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant de gaufrer
3b - Lisseur Fig 11b - Cheveux Liss
- Vos cheveux doivent être démêlés et secs.
- Formez une mèche d’environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques lissantes.
- Faites glisser l’appareil lentement de la racine à la pointe des cheveux.
ASTUCES DU COIFFEUR
Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d’un mouvement souple et continu.
Pour accentuer l’effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir sur son support.
Nettoyez laccessoire lorsqu’il est parfaitement froid. Essuyez le manche à l’aide d’un chiffon
doux humide.
• Ne jamais introduire d’eau ou tout autre liquide dans le manche.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung
und die Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Griff
2. An/Aus (0-1) Knopf
3. Betriebsanzeigelampe
4. Ring zum Anstecken und Abnehmen der Zubehörteile
5. In alle Richtungen drehbares Kabel
ZUBEHÖR
6. Lockenstab (Durchmesser 16 mm)
7. Flache Lockenzange
8. Extragroße Lockenzange
9. Massage-Haarbürste
10. Ondulierbürste
11a. Heizplatten für Haarglätter/-crimper
11b. Glättplatten für Haarglätter/-crimper
12. 4 Haarklammern
13. Aufbewahrungstasche
14. 2 Elite- Stäbe
2. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres
Gerätesdurch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher
Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen
Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit,
Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr he. Vermeiden
Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel
nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden
hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA
Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie
sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbe-
sondere während des Gebrauchs und während das Gerät sich abkühlt.
- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.
- Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige,
feste, ebene Oberfläche stellen.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Landltigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Get
nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
Dusche, eines Waschbeckens oder eines
sonstigen Belters, der Wasser entlt.
Wenn das Get in einem Badezimmer eingesetzt wird,
muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden,
da die he von Wasser selbst bei ausgeschaltetem
Get eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche
gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht
auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht
wurden. Kinderssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder
deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist,
oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und
Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung in den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt
werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jed-
wede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcen-
ter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Get muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörun-
gen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen,
oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchtennden an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie
das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist.
Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit
das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur
original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu beruflichen Zwecken
verwendet werden.
Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
3. INBETRIEBNAHME
3. INBETRIEBNAHME
Um Verbrennungsgefahren zu vermeiden, setzen Sie die Zubehörteile nur auf das Gerät, wenn
dieses abgekühlt sind. Lassen Sie die Zubehörteile abkühlen, bevor Sie sie im Etui verwahren.
3a Aufsetzen und Entfernen der Stäbe:
1. Schieben Sie die Stäbe in den Griff (Abb. 1)
2. Drehen Sie den Ring auf dem Griff, um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)
Gehen Sie für alle Stäbe auf diese Art vor. Um den Stab zu entfernen, führen Sie die
beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
3b Aufsetzen und Entfernen der Bürsten:
Schieben Sie die Bürste auf den Lockenstab, wenn dieser abgekühlt ist. (Abb. 4).
Um die Bürsten zu entfernen, führen Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durch.
3c Aufsetzen des Haarglätters/-crimpers
1. Schieben Sie den Haarglätter/-crimper in den Griff (Abb. 1)
2. Drehen Sie den Ring auf dem Griff, um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)
3. Indem Sie den Haarglätter/-crimper in geschlossener Stellung halten (Abb.5), setzen Sie das
Zubehörteil auf die Position »crimp«, um die Heizplatten (Abb. 5a) zu verwenden, oder auf
die Position »straight« (Abb. 5b), um die Glättplatten zu verwenden.
Anschluss:
Befestigen Sie das gewünschte Zubehörteil auf dem Griff und stellen Sie das Gerät auf den
Ständer, der wiederum auf einer ebenen und hitzebeständigen Fläche stehen muss.
Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie den An/Aus Knopf auf 1. Die Betriebsanzeigelampe
geht an und das Zubehörteil wird aufgeheizt. (Fig 3)
Warten Sie ein paar Minuten, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht (1 bis 3 Min. für
die „Frisiereisen”; 6 Min für die „Glätteisen”).
Lassen Sie die Zubehörteile abkühlen, bevor Sie sie zum Aufbewahren im Beutel abnehmen.
4. ANWENDUNG
Die Haaressen durchgekämmt, sauber und trocken sein (damit sie nicht angriffen
werden).
1 - FRISIEREISEN
Abb. 6 - Kleine Locken
Abb.7 - Gekreppte Locken
Abb.8 - Grosse Locken
- Bilden Sie eine 2 bis 3 cm breite Locke.
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und lassen Sie die Haarspitzen zwischen den
Schaft und die Zange gleiten.
- Schließen Sie die Zange durch Loslassen des Hebels. Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen
richtig in Richtung der Locke unter der Zange liegen.
- Halten Sie mit der anderen Hand den Isoliergriff.
- Wickeln Sie durch Drehen des Geräts die Haarsträhne um das Zubehörteil. Wickeln Sie die
Haarsträhne zum Haaransatz hin auf und geben Sie dabei Acht, sich nicht zu verbrennen.
- Belassen Sie das Frisiereisen etwa 20 Sekunden auf der Strähne (länger, wenn Sie kleinere Locken
wollen).
- Wickeln Sie die Hälfte der Haarsträhne vom Frisiereisen und öffnen Sie die Zange, damit sie ganz
aus dem Gerät gleitet.
- Wiederholen Sie zum Formen weiterer Locken den Vorgang.
2-BÜRSTEN
2a Massage-Haarbürste Abb. 9 – Lose Locken, Wellen
- Wickeln Sie jeweils einzelne Haarsträhnen um die Bürste.
- Wickeln Sie die Strähne nach 10 bis 15 wieder vorsichtig ab
2b Ondulierbürste Abb. 10 – Korkenzieherlocken
- Wickeln Sie jeweils einzelne Haarsträhnen um die Bürste.
- Wickeln Sie die Strähne nach 10 bis 15 wieder vorsichtig ab.
3. WAFELTANG/STRAIGHTENER
3a - Crimper Fig. 11a - Gekrepptes Haar
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen die
Kreppeisen.
- Belassen Sie die Haarsträhne etwa 10 Sekunden zwischen den Kreppeisen.
- Öffnen Sie das Kreppeisen und machen Sie unter der zuletzt geformten Welle weiter.
3b - Glätteisen Fig. 11b - Geglättetes Haar
- Die Haare müssen durchgekämmt und trocken sein.
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen die
Glätteisen.
- Lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz in Richtung Haarspitzen gleiten.
5. INSTANDHALTUNG
• Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es auf dem Ständer abkühlen.
Reinigen Sie die Zubehörteile erst, wenn sie ganz abgekühlt sind. Reiben Sie den Griff mit einem
weichen angefeuchteten Tuch ab.
• Giessen Sie auf keinen Fall Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Griff.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
FRISEURTIPPS
• Für mehr Volumen: Teilen Sie die Lockensträhnen mit den Fingern.
Für sehr kleine Locken: Wickeln Sienne Haarsträhnen auf das Frisiereisen.
Für weiche Locken: Wickeln Sie dicke Haarsträhnen auf das Frisiereisen.
Gegen rebellische Haarspitzen: Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen richtig in Richtung der
Locke unter der Zange liegen.
Für einen natürlicheren Fall: Lassen Sie die Locken abkühlen und kämmen oder bürsten Sie
Ihre Haare aus.
FRISEURTIPPS
• Lassen Sie Ihre Haare abkühlen, bevor Sie sie in Form bringen.
FRISEURTIPPS
Gehen Sie immer vom Haaransatz zu den Haarspitzen.
Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Kreppen etwas Frisierschaum einmassiert werden.
FRISEURTIPPS
Zur Vermeidung von strähnigem Haar sollten die Strähnen mit einer geschmeidigen,
ununterbrochenen Bewegung geglättet werden.
Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Glätten etwas Frisierschaum einmassiert werden.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare
Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu
einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
1. Handgreep
2. Aan/uit-schakelaar (0-1)
3. Spanningscontrolelampje
4. Vergrendelings- en ontgrendelingsring van de accessoires
5. Draaisnoer
Accessoires:
6. Stijltang (diameter 16mm)
7. Platte krultang
8. Extra brede krultang
9. Borstel met pinnetjes
10. Spiraalborstel
11a. Wafeltang/straightener met wafelplaten
11b. Wafeltang/straightener met ontkrulplaten
12. 4 Haarklemmen
13. Opbergetui
14. 2 elite haarspelden
2. VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelge-
vingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet
door de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de
werking en het afkoelen.
- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht ach-
ter.
- Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebesten-
dig, stabiel en vlak oppervlak.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in
uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbakken
of andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het
stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar
oplevert zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen
niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevo-
ren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een
verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke,
mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die
weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde
dat ze onder de supervisie staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg
richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig
te kunnen hanteren en de gevaren kennen. Kinderen
mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak-
en onderhoudswerkzaamhedenmogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervan-
gen worden door de fabrikant, diens servicedienst of
een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen
via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige
doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
3. INGEBRUIKNAME
Plaats aleen de accessoires op het koude apparaat om elk risico op brandwonden te vermijden. Laat
de accessoires afkoelen voordat u ze in het etui opbergt.
3a Plaatsing en verwijdering van de tangen:
1. Monteer de tangen op het handvat. (Fig. 1)
2. Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)
Doe dit met alle tangen. Voer de procedure in omgekeerde volgorde uit om de tangen te verwijderen.
3b Plaatsing en verwijdering van de borstels:
Schuif de borstel op de koude krultang. (Fig. 4)
Schuif de borstels in de tegenovergestelde richting om ze te verwijderen.
3c Plaatsing van de wafeltang/straightener
1. Monteer de wafeltang/straightener op het handvat. (Fig. 1)
2. Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)
3. Houd de wafeltang dicht (Fig. 5), zet het accessoire op stand « crimp » om de wafelplaten te
gebruiken (fig. 5a) of op stand « straight » (fig. 5b) om de ontkrulplaten te gebruiken.
Aansluiting:
Plaats na het accessoire op de handgreep bevestigd te hebben het apparaat stevig op zijn voet, op
een vlakke ondergrond.
Sluit het apparaat aan en zet de schakelaar op 1. Het spanningscontrolelampje gaat branden en het
accessoire begint warm te worden. (Fig 3)
• Wacht enkele minuten totdat het apparaat de juiste temperatuur bereikt heeft (1 tot 3 min voor de
“krultang”-accessoires; 6 min voor de platen van de crimper).
De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de
gelijkmatige verdeling van de warmte.
Laat de accessoires eerst afkoelen voordat u deze verwijderd en plaats ze in hun behuizing.
4. GEBRUIK
Het haar moet uitgekamd, schoon en DROOG zijn (om beschadiging hiervan te voorkomen).
1 - KRULTANGEN
Fig.6 - Stevige krullen
Fig. 7 - Krullen en golven
Fig. 8 - Grote krullen
- Neem een haarlok van 2 tot 3 cm breed.
- Open de klem door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de tang en de klem.
- Sluit de klem. Controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de richting van de krul.
- Houd het geïsoleerde uiteinde met de andere hand vast.
- Rol de haarlok op naar de hoofdhuid toe en zorg dat u zich daarbij niet brandt.
- Houd de krultang ongeveer 20 seconden vast (langer voor stevigere krullen).
- Rol de krultang voor de helft weer terug en open de tang, zodat de haarlok er uit glijdt.
- Herhaal deze handeling voor het maken van nieuwe krullen.
TIPS VAN DE KAPPER
• Om meer volume te geven: u kunt de krullen met de vingers uit elkaar halen.
• Voor zeer stevige krullen: rol iedere keer weinig haar rond de tang.
• Voor soepelere krullen: rol meer haar rond de tang.
Om rebelse haarpunten te voorkomen: controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn,
in de richting van de krul.
Voor een natuurlijker golvend resultaat: u kunt na het afkoelen van de krullen uw haar licht
kammen of borstelen.
2-BORSTELS
2a Borstel met pinnetjes Fig. 9 –Zachte, golvende krullen
- Neem een haarlok vast en rol de lok rond de borstel.
- Houd de lok 10 tot 15 seconden tussen de platen en ontrol voorzichtig.
2b Spiraalborstel Fig. 10- Spiraalkrullen (pijpenkrullen)
- Neem een haarlok vast en rol de lok rond de borstel.
- Houd de lok 10 tot 15 seconden tussen de platen en ontrol voorzichtig.
TIPS VAN DE KAPPER
• Laat uw haar afkoelen voordat u het kamt.
3. WAFELTANG/STRAIGHTENER
3a - Crimper Fig. 11a - Gewafeld haar
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen dewafelplaten.
- Houd de platen ongeveer 10 seconden gesloten.
- Loslaten en de handeling herhalen vanaf de laatst verkregen wafel.
TIPS VAN DE KAPPER
• Werk altijd van de wortels naar de punten.
Om de werking te accentueren kunt u voordat u wafels in het haar gaat maken, haarschuim
gebruiken.
3b - Straightener Fig. 11b - Gladgestreken haar
- Uw haar moet uitgekamd en droog zijn.
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de gladstrijkende platen.
- Laat het apparaat langzaam van de haarwortel naar de haarpunt glijden.
TIPS VAN DE KAPPER
Om strepen over de lengte te voorkomen in een soepele, doorgaande beweging
werken.
• Om de werking te accentueren kunt u voor het gladstrijken haarschuim gebruiken.
5. ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat op zijn houder afkoelen.
Maak het accessoire schoon wanneer dit volledig is afgekoeld. Neem de handgreep af met een
zachte vochtige doek.
• Nooit water of enige andere vloeistof in de handgreep gieten.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leer atentamente el modo de empleo
y los consejos de seguridad antes de cualquier utilización.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Asa
2. Interruptor encendido/apagado (0-1)
3. Indicador luminoso de conexión del aparato
4. Anilla de bloqueo –y desbloqueo- de los accesorios
5. Cable giratorio
Accesorios
6. Plancha para el pelo (diámetro 16mm)
7. Rizador para el pelo liso
8. Rizador para el pelo extra largo
9. Cepillo de cerdas
10. Cepillo de espiral
11a. Ondulador/alisador posición placas presionadoras
11b. Ondulador/alisador posición placas alisadoras
12. 4 pinzas del pelo
13. Estuche de almacenamiento
14. 2 pasadores elite
2. SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Di-
rectivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso.
Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se
encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de
su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no
cubre la garantía.
Para mayor proteccn, en el circuito eléctrico que
alimenta al baño es recomendable instalar un
dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente operativa residual nominal de como
ximo 30 mA. Consulte a su instalador para que
le asesore.
- Peligro de quemaduras. Mantenga el aparto fuera del alcance de los niños
pequeño, especialmente durante su uso y mientras se enfría.
- No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red elé-
ctrica.
- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una superficie
plana, estable y termorresistente.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor
en su país.
ADVERTENCIA: no utilice el
electrodoméstico cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros elementos que contengan
agua.
Cuando esté utilizando el electrodoméstico en
el baño, desenchúfelo después de su uso, pues
su proximidad al agua supone un riesgo incluso
estando apagado.
Este aparato no esdiseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por perso-
nas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por
medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con
instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los
niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales
o por falta de conocimientos y experiencia
en el manejo de este tipo de aparatos,
siempre que cuenten con supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso seguro
del electrodoméstico y entiendan los riesgos
que implica. Los niños no deberían jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben realizarlas niños sin supervisn.
En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste debeser sustituido por el fabri-
cante, su servicio postventa o por personas cuali-
ficadas con el fin de evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato
ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso
de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable esdañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que es caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con
fines profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un
uso incorrecto.
3. INSTALACIÓN
3. PUESTA EN MARCHA
Haga la instalación de todos los accesorios con el aparato frío para evitar riesgos de
quemadura.Antes de colocarlos en la caja, dejar que los accesorios se enfríen.
3a Colocación y retirada de las planchas:
1. Coloque las planchas dentro de la empuñadura (Fig1)
2. Gire la anilla de bloqueo situada en la empuñadura, para bloquear el accesorio (Fig 2)
Proceda de la misma manera con todas las planchas. Para desconectar, siga el procedimiento
inverso.
3b Colocación y retirada de los cepillos:
Deslice el cepillo en el rizador cuando esfrío. (Fig 4).
Para retirar los cepillos, deslícelos en sentido inverso.
3c Colocación del ondulador/alisador
1. Coloque el ondulador/alisador en la empuñadura (Fig1)
2. Gire la anilla de bloqueo situada en la empuñadura, para bloquear el accesorio (Fig 2)
3. Manteniendo el ondulador/alisador en posición cerrada (Fig 5), coloque el accesorio en
posición «crimp» para utilizar las placas presionadoras (fig.5a) o en posición «straight»
(fig.5b) para utilizar las placas alisadoras.
Conexión:
Después de fijar el accesorio en el asa, coloque el aparato de manera que esté bien estable
sobre su soporte y en una superficie plana.
Conecte el aparato y ponga el interruptor en 1. El indicador luminoso de conexión se
encenderá y el accesorio comenzará a calentarse. (Fig 3)
Espere unos minutos hasta que el aparato alcance la temperatura adecuada (de 1 a 3 min.
para los accesorios “tenacilla”; 6 min. para las placas de la plancha).
Deje que los accesorios se enfríen antes de proceder a retirarlos y a guardarlos en su caja.
4. UTILIZACIÓN
El cabello debe estar desenredado, limpio y SECO (para evitar estropearlo).
1 - TENACILLAS PARA PEINAR
Fig. 6 - Rizos pequeños
Fig. 7 - Rizos ondulados
Fig.8- Rizos grandes
- Forme un mechón de 2 a 3 cm de ancho.
- Abra la pinza presionando la palanca y deslice la punta del cabello entre el tubo y la pinza.
- Suelte la pinza para cerrarla. Compruebe que las puntas estén correctamente enroscadas en
la pinza, en el sentido del rizo.
- Con la otra mano sujete el extremo aislante.
- Gire el aparato para enroscar el mechón alrededor del accesorio. Enrosque el mechón
subiéndolo hacia el cuero cabelludo, teniendo cuidado de no quemarse.
- Mantenga la tenacilla en su sitio aproximadamente 20 segundos (durante más tiempo para
rizos más cerrados).
- Desenrosque la tenacilla hasta la mitad y a continuación abra la pinza para que se deslice
el mechón.
- Repita la operación para hacer nuevos rizos.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Para dar más volumen: puede abrir los rizos con los dedos.
• Para obtener rizos más cerrados: enrosque poco cabello de una sola vez.
• Para rizos más suaves: enrosque más cabello.
Para evitar las puntas rebeldes: compruebe que las puntas están bien enroscadas en
la pinza, en el sentido del rizo.
Para un resultado de ondulaciones más naturales: puede peinar o cepillar ligeramente
el cabello después de que los rizos se hayan enfriado.
2-CEPILLOS
2a Cepillo de cerdas Fig 9 –Rizos suaves, ondas
- Forme un mechón de pelo y enróllelo alrededor del cepillo.
- Mantener en el sitio entre 10 y 15 segundos, luego desenrolle suavemente
2b Cepillo espiral Fig 10- Rizos espirales (ingleses)
- Forme un mechón de pelo y enróllelo alrededor del cepillo.
- Mantener en el sitio entre 10 y 15 segundos, luego desenrolle suavemente.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Dejar enfriar el cabello antes de peinarlo.
3. ONDULADOR/ALISADOR
3a - Plancha Fig. 11a - Cabellos ondulados
- Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la raíz del cabello.
- Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas para ondular.
- Mantenga la plancha cerrada aproximadamente 10 segundos.
- Suelte y vuelva a empezar desde la última onda obtenida.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Trabaje siempre de las raíces a las puntas.
Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de peinado antes de
ondular.
3b - Alisador Fig. 11b - Cabellos lisos
- El cabello debe estar desenredado y seco.
- Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la raíz del cabello.
- Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas alisadoras.
- Deslice el aparato lentamente desde la raíz hasta la punta del cabello.
TRUCOS DEL PELUQUERO
Para evitar estrías en el largo, trabaje con un movimiento flexible y continuo.
Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de peinado antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
• Desconecte el aparato y déjelo enfriar en su soporte.
Limpie el accesorio cuando esté totalmente frío. Limpie el asa con un paño suave y húmedo.
• No introduzca nunca agua o cualquier otro líquido en el asa.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un granmero de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico au-
torizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
Leggere attentamente le istruzioni d’uso
e i consigli di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
1. Impugnatura
2. Interruttore on / off (0-1)
3. Spia luminosa di collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica
4. Anello di blocco - e sblocco - degli accessori
5. Cavo avvolgibile
Accessori
6. Ferro arricciacapelli (diametro 16 mm)
7. Ferro per frisé piatto
8. Ferro per frisé extra-large
9. Spazzola a denti fini*
10. Spazzola a spirale*
11a. Arricciacapelli/piastra posizione piastre goffranti
11b. Arricciacapelli/piastra posizione piastre liscianti
12. 4 spille per capelli
13. Trousse per la conservazione
14. 2 forcine elite
2. SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e norma-
tive applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica,
Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate
il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a
contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella
dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare
danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per una protezione ulteriore, si consiglia
l’installazione nella rete del bagno di un
dispositivo a corrente residua (RCD) con una
corrente residua nominale non eccedente i 30
mA. Contattare un installatore per consigli e
chiarimenti.
- Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli,
in particolare durante l’uso e il raffreddamento.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di cor-
rente.
- Posizionare l’apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su
una superficie piana, stabile e resistente al calore.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche
da bagno, docce, lavabi o altri contenitori
d’acqua.
Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scollegare
l’apparecchio dalla presa per evitare danni dal
contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza
o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li
sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È
opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’appa-
recchio.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o
non dotate di un livello adeguato di formazione e
competenze solo nel caso in cui abbiano rice-
vuto un’apposita supervisione o istruzioni ine-
renti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano
pienamente consapevoli dei pericoli ad esso
connessi.
I bambini devono astenersi dal giocare con
questo apparecchio. La pulizia dell’apparecchio
e le relative operazioni di manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo ser-
vizio assistenza o da persone con qualifica
simile per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di puli-
zia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete
terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed
estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA:
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato
a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. ATTIVAZIONE
3. AVVIO
Per evitare qualsiasi rischio di bruciatura, collegare tutti gli accessori quando l’apparecchio è
freddo. Lasciare raffreddare gli accessori prima di riporli nell’astuccio.
3a Montaggio e smontaggio dei ferri:
1. Posizionare i ferri sull’impugnatura (fig. 1)
2. Ruotare l’anello di avvitamento situato sull’impugnatura per bloccare l’accessorio (fig. 2).
Procedere nello stesso modo per tutti i ferri. Per scollegarli, seguire la procedura inversa.
3b Montaggio e smontaggio delle spazzole:
Far scivolare la spazzola sul ferro quando è freddo (fig. 4).
Per rimuovere le spazzole, farle scivolare in senso inverso.
3c Montaggio dell’arricciacapelli/piastra
1. Posizionare l’arricciacapelli/piastra sull’impugnatura (fig. 1)
2. Ruotare l’anello di avvitamento situato sull’impugnatura, per bloccare l’accessorio (fig. 2)
3. Mantenendo chiuso l’arricciacapelli/piastra (fig.5), posizionarlo in posizione “crimp” per
usare le piastre goffranti (fig.5a) o in posizione “straight” (fig.5b) per utilizzare le piastre
liscianti.
Collegamento:
Dopo aver montato l’accessorio sull’impugnatura, fissare saldamente l’apparecchio al suo
supporto, su una superficie piana.
Collegare l’apparecchio e mettere l’interruttore su 1. La spia luminosa di collegamento
all’elettricità si accende e l’apparecchio inizia a scaldarsi. (Fig 3)
Attendere qualche minuto per consentire all’apparecchio di raggiungere la temperatura
corretta (da 1 a 3 min. per gli accessori “ferro”, 6 min. per le piastre del crimper).
Lasciare raffreddare gli accessori prima di estrarli e riporli nell’astuccio.
4. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e ASCIUTTI (per evitare di sciuparli).
1 - FERRI PER CAPELLI
Fig. 6 - Riccioli stretti
Fig. 7 - Riccioli molto stretti
Fig. 8 - Riccioli larghi
- Prendere una ciocca larga 2-3 cm.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la punta della ciocca tra il tubo e la pinza.
- Per bloccare i capelli, rilasciare la pinza. Verificare che le punte siano arrotolate correttamente
sotto la pinza, nel senso del ricciolo.
- Tenere la ghiera isolante nell’altra mano.
- Girare l’apparecchio per arrotolare la ciocca attorno all’accessorio. Arrotolare la ciocca
risalendo verso il cuoio capelluto, facendo attenzione a non scottarsi.
- Mantenere così il ferro per circa 20 secondi (pa lungo per ottenere riccioli più stretti).
- Srotolare il ferro a metà poi aprire la pinza per “liberare” la ciocca.
- Ripetere l’operazione per ottenere altri riccioli.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
Per dare pvolume: dividere i riccioli con le dita.
Per ottenere riccioli molto stretti: arrotolare pochi capelli per volta.
Per ottenere riccioli morbidi: arrotolare una quantimaggiore di capelli.
Per evitare punte ribelli: arrotolare correttamente le punte sotto la pinza, nel senso del
ricciolo.
Per ottenere onde naturali: pettinare o spazzolare leggermente i capelli dopo aver lasciato
raffreddare i riccioli.
2-SPAZZOLE
2a Spazzola a denti fini Fig. 9Ricci morbidi, onde
- Formare una ciocca di capelli e arrotolarla attorno alla spazzola.
- Mantenerla sulla spazzola per 10-15 secondi, e rimuovere delicatamente la spazzola.
2b Spazzola a spirale Fig. 10 – Ricci a spirale (boccoli)
- Formare una ciocca di capelli e arrotolarla attorno alla spazzola.
- Mantenerla sulla spazzola per 10-15 secondi, e rimuovere delicatamente la spazzola.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Lasciare raffreddare i capelli prima di pettinarli.
3. ARRICCIACAPELLI/PIASTRA
3a - Crimper Fig. 11a - Capelli ondulati
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la ciocca tra le piastre ad effetto ondulante.
- Mantenere le piastre chiuse per circa 10 secondi.
- Aprire e riprendere poi dall’ultima onda ottenuta.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Lavorare sempre dalle radici alle punte.
Per accentuare l’effetto è possibile applicare una spuma fissante prima di procedere alla
piega.
3b - Piastra lisciante Fig. 11b - Capelli lisci
- I capelli devono essere districati e asciutti.
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e porre la ciocca tra le piastre liscianti.
- Fare scorrere lentamente l’apparecchio dalla radice alla punta dei capelli.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
Per evitare le striature sulle lunghezze, procedere con un movimento delicato e continuo.
Per accentuare l’effetto è possibile applicare una spuma fissante prima di procedere alla
stiratura.
5. MANUTENZIONE
• Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare sul supporto.
Pulire l’accessorio quando è completamente freddo. Pulire l’impugnatura con un panno
morbido umido.
• Mantenere sempre l’impugnatura lontana dall’acqua o da altri liquidi.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro
assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Leia atentamente o manual de instruções bem como
as instruções de segurança antes da primeira utilização
e guarde-o para futuras utilizações.
1. DESCRÃO GERAL
1. Pega
2. Interruptor Ligar/Desligar (0-1)
3. Indicador luminoso de ligação à corrente
4. Anel de bloqueio e desbloqueio dos acessórios
5. Cabo rotativo
Acessórios
6. Pinça para caracóis (diâmetro 16mm)
7. Pinça quadrada para ondulações
8. Pinça larga para caracóis grandes
9. Escova redonda para ondulações suaves
10. Espiral para caracóis em canudos
11a. Placas para frisar
11b. Placas para alisar
12. 4 molas para cabelo
13. Bolsa de arrumação
14. 2 ganchos de cabelo elite
2. SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética,
Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilizão. Evite o
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalão eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
garantia.
Para protecção adicional, recomenda-se a instalação
de um dispositivo de corrente residual (RCD) com
uma corrente nominal de operação residual não
superior a 30mA no circuito eléctrico que fornece en-
ergia à casa de banho. Peça conselho ao técnico que
efectuar a instalação.
- Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especial-
mente durante o período de utilização e arrefecimento.
- Quando o aparelho estiver ligado à corrente, nunca o deixe sem supervisão.
- Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana e
estável, resistente ao calor.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou
outros recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilizão, uma vez
que a proximidade de água representa um perigo
mesmo quando o aparelho está desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pes-
soas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devida-
mente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o por
falta de conocimientos y experiencia en el manejo
de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre
el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los
riesgos que implica. Los niños no deberían jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben realizarlas niños sin supervisn.
Se o cabo de alimentão se encontrar de alguma
forma danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por
um cnico qualificado por forma a evitar qualquer
situação de perigo para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Servo de Assisncia Técnica autorizado se:
o aparelho tiver caído ao chão ouo estiver a funcionar correctamente.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins
profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. COLOCÃO EM FUNCIONAMENTO
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Para evitar qualquer risco de queimadura, os acessórios devem ser colocados no aparelho frio. Deixe
os acessórios arrefecer antes de os arrumar no kit.
3a Colocação e remoção dos ferros:
1. Coloque as pinças na pega (Fig1)
2. Rode o anel de fixação situado na pega, para bloquear o acessório (Fig 2)
Proceda da mesma forma para todos acessórios. Para desligar, siga o procedimento inverso.
3b Colocação e remoção das escovas:
Faça deslizar a escova na pinça estreita enquanto esta estiver fria. (Fig 4).
Para retirar as escovas, faça-as deslizar no sentido inverso.
3c Colocação da placa para frisar/placa para alisar
1. Coloque a placa para frisar/para alisar na pega (Fig1)
2. Rode o anel de fixação situado na pega, para bloquear o acessório (Fig 2)
3. Mantendo a placa para frisar/para alisar em posição fechada (Fig 5), coloque o acessório na
posição “crimp” (frisar) para utilizar as placas para frisar (fig.5a) ou na posição “straight” (alisar)
(fig.5b) para utilizar as placas alisadoras.
Ligação:
Depois de fixar o acessório à pega, coloque o aparelho devidamente estável sobre o respectivo pé
e numa superfície plana.
Ligue o aparelho e regule o interruptor para 1. O indicador luminoso de ligação à corrente acende
e o acessório começa a aquecer. (Fig 3)
Aguarde alguns minutos até o aparelho atingir a temperatura adequada (1 a 3 min. no caso dos
acessórios “ferro”; 6 min. no caso das placas).
Deixe os acessórios esfriarem antes de removê-los e armazená-los em seu estojo.
4. UTILIZAÇÃO
O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e SECO (por forma a nãodanificá-lo).
1 - FERROS PARA PENTEAR
Fig. 6. Caracóis fechados
Fig. 7 - Caracóis em zig-zag
Fig. 8 - Caracóis largos
- Forme uma madeixa do cabelo com 2 a 3 cm de largura.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca e, deslizando, enfie as pontas do cabelo entre o tubo e a
pinça.
- Solte a pinça para fechar. Certifique-se que as pontas estão correctamente enroladas sob a pinça,
no sentido do caracol.
- Com a outra mão, pegue na ponta isoladora.
- Rode o aparelho de modo a enrolar a madeixa à volta do acessório. Enrole a madeixa até chegar
ao couro cabeludo, tomando as devidas precauções para não se queimar.
- Mantenha o ferro nessa posição durante cerca de 20 segundos (mais tempo no caso dos caracóis
mais fechados).
- Desenrole o ferro até metade e, de seguida, abra a pinça para soltar a madeixa.
- Repita a operação para formar mais caracóis.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Para conferir mais volume: pode dividir os caracóis com os dedos.
Para obter caracóis extremamente fechados: enrole pouco cabelo de cada vez.
• Para obter caracóis mais largos: enrole uma quantidade maior de cabelo.
Para evitar as pontas rebeldes: certifique-se que as pontas estão correctamente enroladas
sob a pinça, no sentido do caracol.
Para um resultado com uma ondulação mais natural: pode pentear ou escovar
ligeiramente o cabelo depois de deixar arrefecer os caracóis.
2-ESCOVAS
2a Escova redonda Fig 9 –Caracóis soltos, ondulações
- Forme uma madeixa de cabelo e enrole-a à volta da escova.
- Manter o aparelho na mesma posição durante cerca de 10 a 15 segundos e, em seguida, desenrole
cuidadosamente.
2b Escova espiral Fig 10- Caracóis em espiral
- Forme uma madeixa de cabelo e enrole-a à volta da escova.
- Manter o aparelho na mesma posição durante cerca de 10 a 15 segundos e, em seguida, desenrole
cuidadosamente.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Deixe arrefecer o cabelo antes de o pentear.
3. PLACA PARA FRISAR/ALISAR
3a - Placas para frisar Fig. 11a - Cabelo ondulado
- Forme uma madeixa com cerca de 5 cm de largura, começando pela raiz do cabelo.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca, e coloque a madeixa entre as placas para frisar.
- Mantenha as placas fechadas durante cerca de 10 segundos.
- Solte-as e, depois, retome a partir da última ondulação.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Trabalhe sempre da raiz para as pontas.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de frisar.
3b - Palcas para alisar Fig. 11b - Cabelo liso
- O cabelo tem de estar desembaraçado e seco.
- Forme uma madeixa com cerca de 5 cm de largura, a começar pela raiz docabelo.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca, e coloque a madeixa entre as placas para alisar.
- Faça deslizar o aparelho lentamente, da raiz à ponta do cabelo.
DICAS DO CABELEIREIRO
Para evitar a ocorrência de estrias nas madeixas compridas, descreva um
movimento flexível e contínuo.
Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de alisar.
5. MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer no respectivo suporte.
Limpe o acessório quando este estiver totalmente frio. Enxugue a pega com a ajuda de uma
toalha macia e húmida.
• Nunca introduza água ou outro tipo de líquido na pega.
6. PROTEÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
FR DE NL ES IT PT
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 11a
fig. 11b
1820004185
www.rowenta.com
4
6
11a
12 14
13
11b
7 8
9
10
3 2 1 5
fig. 1 fig. 2
fig. 3 fig. 4
fig. 4 fig. 5a fig. 5b
fig. 5
Read the instructions carefully as well
as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
1. Handle
2. On/O switch (1-0)
3. “Power on” light
4. Accessory locking – and unlocking – ring
5. Swivel power lead
ACCESSORIES
6. Hair iron (16mm in diameter)
7. Flat curling iron
8. Extra large curling iron
9. Massage hair brush
10. Spiral hair brush
11a. Crimper/straightener crimping position plates
11b. Crimper/straightener straightening position plates
12. 4 hairgrips
13. Storage case
14. 2 elite bobby pins
2.SAFETY
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards
and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into
contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage
of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause
irreparable harm, not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation
of a residual current device (RCD) having a
rated residual operating current not excee-
ding 30 mA is advisable in the electrical cir-
cuit supplying the bathroom. Ask for installer
for advice.
- Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, parti-
cularly during use and cool down.
- When the appliance is connected to the power supply, never leave it
unattended.
- Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant,
stable at surface.
The installation of the appliance and its use must however comply
with the standards in force in your country.
• WARNING: do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched o.
This appliance is not intended for use by persons (including child-
ren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabi-
lities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Child-
ren shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
• Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by
the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. BEFORE FIRST USE
In order to avoid the risk of burns, attach the accessories to the appliance only when it is cool.
Allow the accessories to cool down before storing them in the case.
3a / Placing and removing the irons:
1.Place the irons on the handle (Fig1)
2.Turn the screw ring located on the handle in order to lock the accessory (Fig2)
Follow the same procedure with all the irons. To remove, follow the inverse procedure.
3b / Placing and removing the brushes:
Slide the brush on the curling iron while it is cool. (Fig. 4).
To remove the brushes, slide them in the opposite sense.
3c / Placing the crimper/straightener
1.Place the crimper/straightener on the handle (Fig1)
2.Turn the screw ring located on the handle in order to lock the accessory (Fig2)
3.Keeping the crimper/straightener closed, (Fig 5) set the accessory in the “crimp”position
in order to use the crimping plates (g.5a) or in the “straight” position (g.5b) to use the
straightening plates.
PLUGGING IN YOUR HAIR STYLER:
When you have attached an accessory to the handle, place the appliance in a stable posi-
tion on its rest, on a at surface.
Plug it in and set the On/O switch to On (position 1). The ‘Power on’ light will come on
and the accessory will begin to heat up. (Fig 3)
Wait a few minutes to allow your hair styler to reach its working temperature (1-3 min. for
the “iron” accessories; 6 min. for the crimping plates).
Allow the attachments to cool down rst before removing them and putting them away
in their case.
4. OPERATION
Use this product on clean, untangled, DRY hair (to avoid damaging your hair).
1 - STYLING IRONS
Fig. 6 - For tight curls Fig. 7 - For crimped curls
Fig. 8 - For loose curls
- Gather a small section of hair (approx. 2 to 3 cm across).
- Press the lever to open the tong, then slip the tips of the hair between the roller and the
tong.
- Release the lever to close the tong. Check that all the hair tips are correctly wound under
the tong, in the direction of the curl.
- Hold the insulated plastic end with the other hand.
- Turn the styler to wind the section of hair around the accessory. Wind the hair, working
towards the scalp. Take care not to burn yourself.
- Keep the iron in place for 10 to 15 seconds (longer for tight curls).
- Unwind the iron halfway, then open the tong and allow the section of hair to slide free.
- Repeat the procedure with dierent sections of hair to form more curls.
PROFESSIONAL TIPS
• To create extra volume: divide your curls using your ngers.
• To obtain really tight curls: wind small sections of hair at a time.
• For softer curls: wind on more hair.
To prevent yaway ends: check that the hair tips are trapped under the tong and lying
in the direction of the curl.
For a more natural, wavy look: lightly brush or comb your hair once the curls have cooled.
2 - BRUSHES
2a Massage brush Fig 9 - large curls, waves
-Take a strand of hair and roll it around the brush.
-Keep in place for 10 to 15 seconds, then unroll carefully.
2b Spiral brushes Fig 10 - Spiral curls (English style)
-Take a strand of hair and roll it around the brush.
-Keep in place for 10 to 15 seconds, then unroll carefully.
PROFESSIONAL TIPS
• Allow your hair to cool before styling.
3 - CRIMPER/STRAIGHTENER
3a Crimper Fig. 11a - For crimped hair
- Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the hair.
- Press the lever to open the crimper attachment, and place the hair between the
crimping plates.
- Close the crimping plates for around 10 seconds.
- Release the hair and start again just below the wave just formed.
PROFESSIONAL TIPS
• Always work from the roots towards the tips of the hair.
To enhance the eect, you can apply styling mousse before crimping.
3b - Straightener Fig. 11b - For straightened hair
- Your hair should be dry and tangle-free.
- Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the hair.
- Press the lever to open the straightening attachment, and place the hair between the
straightening plates.
- Slide the appliance slowly down from the root to the tip of the hair.
PROFESSIONAL TIPS
To avoid kinks in long sections of hair, use a smooth, continuous movement.
To enhance the eect, you can apply styling mousse before
straightening.
5. CLEANING
• Unplug your styler and leave to cool on its stand.
Clean accessories when fully cooled. To clean the handle, wipe with a soft, damp cloth.
• Never allow water or any other liquid to enter the handle.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can
be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website
www.rowenta.com.
EN
Læs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før enhver brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE:
1. Håndtag
2. Tænd/sluk kontakt (0-1)
3. Kontrollampe for tændt apparat
4. Ring til blokering – og frigørelse – af tilbehørsdele
5. Drejelig ledning
Tilbehørsdele:
6. Hårjern (diameter 16 mm)
7. Fladt krøllejern
8. Ekstrastort krøllejern
9. Børste med spidser
10. Spiralbørste
11a. Kreppe/glatte i bølgepladeposition
11b. Kreppe/glatte i glattepladeposition
12. 4 hårklemmer
13. Opbevaringstaske
14. 2 elite-hårnåle
2. SIKKERHED:
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med
gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk
Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt
med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets
varme dele.
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en
forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket
af garantien.
For yderligere beskyttelse tilrådes det at instal-
lere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en nominel
restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30 mA, i det
kredsløb, der forsyner badeværelset. Spørg en
installatør til råds.
- Forbrændingsfare. Hold apparatet utilgængeligt for børn, især under brug
og afkøling.
- Når apparatet er tilsluttet strømforsyningen, må det aldrig efterlades uden
opsyn.
- Placer altid apparatet med stativet, hvis muligt, på en varmebestandig, stabil
og flad overflade.
Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse
med gældende standarder i dit land.
ADVARSEL: brug ikke dette apparat i
rheden af badekar, brusenicher,
vaskekummer eller andre beholdere med
vand.
Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal
det tages ud af stikket efter brug, da nærheden
af vand udgør en fare, også selv om apparatet
er slukket.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn),
hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet
for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller har
fået instruktion i sikker brug af apparatet,
og forstår de dermed forbundne farer. Lad
ikke børn lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes servicere-
præsentant eller en person med lignende kvali-
fikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
3. OPSTART:
3. IBRUGTAGNING
For at undgå forbrændinger bør du kun påsætte tilbehør, når apparatet er koldt. Lad
tilbehøret køle af, inden det lægges i etuiet.
3a Påsætning og aftagning af jern:
1. Anbring jernene på håndtaget (Fig. 1)
2. Drej låseringen på håndtaget for at blokere tilbehøret (Fig. 2)
Alle jernene påsættes på samme måde. Drej låseringen den anden vej for at fjerne jernene.
3b Påsætning og aftagning af børster:
Skub børsten ind på krøllejernet, mens det er koldt. (Fig 4).
Træk børsten den anden vej for at fjerne den.
3c Påsætning af kreppe-/glattetilbehør
1. Anbring kreppe-/glattetilbehøret på håndtaget (Fig. 1)
2. Drej låseringen på håndtaget for at blokere tilbehøret (Fig. 2)
3. Hold kreppe-/glattetilbehøret i lukket position (Fig 5) og sæt det i positionen “”krep””
for at benytte bølgepladerne (fig. 5a), eller i positionen “”lige”” (fig. 5b) for at benytte
glattepladerne.
Tilslutning:
Når tilbehørsdelen er sat på håndtaget, stilles apparatet på sin fod og en plan overflade.
Sæt apparatets stik i en stikkontakt og stil kontakten 1. Kontrollampen tænder og
tilbehørsdelen begynder at varme op. (Fig 3)
Vent i nogle minutter, indtil apparatet har nået den rigtige temperatur (1 til 3 min. for
tilbehørsdelene til “jernet”; 6 min. for crimperens plader).
Pladernes keramiske belægning beskytter dit hår mod for høje temperaturer i kraft af en
ensartet fordeling af varmen.
Lad delene køle af, inden de fjernes og lægges i kassen.
4. BRUG
Håret skal være redt godt igennem, rent og TØRT (for at undgå at beskadige det).
1 - STYLINGJERN:
Fig. 6. Faste krøller
Fig. 7 - Slangekrøller
Fig. 8 - Zig-zag krøller
- Tag en 2 til 3 cm bred hårtot.
- Åbn klemmen ved at trykke på håndtaget og glid hårtottens spids ind mellem cylinderen
og klemmen.
- Slip klemmen for at lukke den igen. Kontrollér, at hårtottens spids er rullet korrekt om
cylinderen i krøllens retning under klemmen.
- Tag fat om den isolerede spids med den anden hånd.
- Drej apparatet for at rulle hårtotten omkring tilbehørsdelen. Rul hårtotten rundt om jernet
ved at bevæge dig op mod hårbunden og pas på ikke at brænde dig.
- Fasthold jernet i ca. 20 sekunder (i lidt længere tid til mere faste krøller).
- Rul jernet halvt ud igen, løsn dernæst klemmen for at lade hårtotten glide ud.
- Gentag fremgangsmåden for at lave andre krøller.
FRISØRTIPS:
• For at give mere fylde: du kan dele krøllerne med fingrene.
• For at få meget faste krøller: rul kun lidt hår omkring ad gangen.
• For at få mere bløde krøller: rul mere hår omkring ad gangen.
For at undgå genstridige spidser: Kontrollér, at hårtottens spids er rullet korrekt om
cylinderen i krøllens retning under klemmen.
For at få bølger der ser naturlige ud: du kan rede håret eller børste det lidt, når krøllerne
er kølet af.
2-BØRSTER
2a Børste med spidser Fig. 9 – Bløde krøller, bølger
- Tag en lok hår og rul den om børsten.
- Hold den på plads mellem 10 og 15 sekunder, og rul den derpå langsomt af.
2b Spiralbørste Fig. 10 – Slangekrøller (engelske)
- Tag en lok hår og rul den om børsten.
- Hold den på plads mellem 10 og 15 sekunder, og rul den derpå langsomt af.
FRISØRTIPS:
• Lad håret køle af, før det friseres.
3. KREPPE-/GLATTEJERN
3a - Crimper Fig. 11a - Bølget hår
- Tag en ca. 5 cm bred hårtot og start fra hårbunden.
- Åbn klemmen ved at trykke på håndtaget og anbring hårtotten mellem de bølgende plader.
- Hold pladerne godt lukket i ca. 10 sekunder.
- Slip dernæst og gentag fremgangsmåden med en anden hårtot efter den opnåede bølge.
FRISØRTIPS:
• Bevæg dig altid fra hårbunden og ud mod spidserne.
• Man kan bruge skum, før håret bølges, for at fremhæve virkningen.
3b - Glattejern Fig. 11b - Glattet hår
- Håret skal være redt godt igennem og tørt.
- Tag en ca. 5 cm bred hårtot ved at starte fra hårbunden.
- Åbn klemmen ved at trykke på håndtaget og anbring hårtotten mellem glattepladerne.
- Glid langsomt apparatet fra hårbunden mod hårtottens spids.
FRISØRTIPS:
Man skal arbejde med smidige og konstante bevægelser for at undgå striber på
langs.
• Man kan bruge skum, før håret glattes, for at fremhæve virkningen.
5. VEDLIGEHOLDELSE
• Tag apparatets stik ud og lad det køle af på sin fod.
Rengør tilbehørsdelen, når den er kølet helt af. Tør håndtaget af med en blød, fugtig klud.
• Kom aldrig vand eller enhver anden væske ind i håndtaget.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aflever det på en genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com
DA
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Rowenta CF4132 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Rowenta CF4132 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1.8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info