626079
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/9
Pagina verder
If you register your e-mail address, and accepting to receive information
from Stokke®, you will:
•  receive safety information and updates relevant to your Stokke® prod-
uct, as it becomes available.
•  be the first to get news, ideas and learn more about our products. 
If you have registered your child’s age (optional), you will also receive 
information about adjustments of products, ideas and more as your
child grows.
DE
Warum sollten Sie Ihr Stokke®
Produkt registrieren?
Wer sich mit seiner E-Mail Adresse 
registriert und über Neuheiten 
von Stokke® informiert werden
will,
•  erhält die für das registrierte 
Produkt relevanten
Sicherheitsinformationen und 
Aktualisierungen, sobald sie 
lieferbar sind,
•  erhält die neuesten 
Informationen und Ideen von
Stokke® als erste. Wer das Alter 
des Kindes registriert (optional), 
erhält auch Informationen über 
An- und Ausbaumöglichkeiten 
der Produkte und Ideen und
Tipps rund um die Entwicklung 
des Kindes.
FR
Pourquoi enregistrer votre
produit Stokke
®
?
Si vous enregistrez votre adresse
mail et que vous acceptez de
recevoir des informations de
Stokke®, vous :
•  recevrez des informations sûres 
et des actualisations sur votre
produit Stokke® dès que celui-ci
est disponible.
•  recevrez nouveautés et idées en 
premier, tout en en apprenant
plus sur vos produits. Si vous
avez enregistré l’âge de vos 
enfants (facultatif), vous recevrez 
des informations sur les mises au
point des produits, des idées et 
plus à mesure que votre enfant
grandit.
ES
¿Por qué registrar su
producto Stokke
®
?
Si registra su dirección de correo
electrónico y acepta recibir
información de Stokke®, usted:
•  recibirá, en cuanto sea 
disponible, información
sobre seguridad y otras
actualizaciones relevantes para
su producto Stokke®;
•  será el primero en recibir 
noticias e ideas, pudiendo así
aprender más sobre nuestros 
productos. Si usted ha indicado 
la edad de su hijo (opcional), 
también recibirá información 
sobre ajustes de los productos,
sugerencias y otra información
conforme vaya creciendo su hijo. 
IT
Perché registrare il
vostro prodotto Stokke
®
?
Se registrerete il vostro indirizzo
e-mail e accetterete di ricevere le
informazioni inviatevi da Stokke®:
•  verrete aggiornati sugli aspetti 
relativi alla sicurezza e sul vostro
prodotto Stokke®.
•  sarete i primi a essere informati 
delle novità e a ricevere
informazioni supplementari.
Se avete registrato l’età del 
bambino (opzione facoltativa), 
verrete informati sulle modiche 
da apportare al prodotto in base
alla crescita di vostro glio e
riceverete utili consigli.
JP
あなたの
®
製品登録を
ませ
ご登録さ
ますケから次のよ
情報をお受け取になれます
あなたのケ製品に関連す
安全情報と最新の製品情報
手可能にな第すぐに
お届ます
我が社の製品に関する最新のニ
デアしいご説
どをち早お届けます
子様のご年齢をご登録頂きます
希望の方のみ)製品の調
節やお子様の成長に合わせた
なアアなどに関する情報
もお届けしま

CN Trad
為什麼註冊您Stokke® 產品
如果已註冊您的電子信箱同意接
收來Stokke® 的資訊您將
•  接收與您Stokke® 產品有關的
安全資訊與最新消息。
•  第一時間取得有關本公產品的最新
法並瞭解更多有關
的資訊。 如果您已註冊您的小孩
的年齡 (選填)隨著小孩的成長
會收到有關產品的調整本公司的
想法和其他相資訊
CN Simpl
为什么注册您Stokk
若注册您子邮件地址,并同意接收
Stokke® 发送的有关信息您将会:
•  适时收到 Stokke® 产品相关的安全
品信息与更新。
•  于第一时间获得产品新感知设计
理念解更相关信息。 若已登
记宝宝的年龄(可选您也可随着
宝宝的成长接收产调整设计理念
转变或更相关信息。
Why register your STOKKproduct?
See description of where to nd the products serial number/date clock on your product.
Use this information when lling out the Stokke® warranty card / Product registration card.
We recommend that you ll in this information at www.stokke.com/guarantee
DE In der Beschreibung sehen Sie, wo Sie die Seriennummer / das Produktionsdatum an 
Ihrem Produkt nden. Tragen Sie diese Daten auf Ihrer Stokke® Garantiekarte/ Stokke Product 
registration ein, am besten online: www.stokke.com/guarantee  FR Consultez le descriptif pour
trouver le numéro de série des produits / la date de fabrication de votre produit. Utilisez cette 
information quand vous remplissez le Certicat de garantie / la Fiche d’enregistrement du 
produit Stokke®. Nous vous recommandons de compléter ces renseignements sur notre site 
http://www.stokke.com/guarantee  ES Vea la descripción relativa a dónde encontrar el número
de serie/la fecha/hora de producción de su producto. Rellene la tarjeta de garantía/la tarjeta de 
registro del producto con esta información. Le recomendamos introducir estos datos en www.
stokke.com/guarantee  IT Si vedano le istruzioni su dove trovare il numero di serie/ il mese e 
anno di produzione del prodotto. Queste informazioni vanno inserite nel certicato di garanzia
Stokke/ nella scheda di registrazione del prodotto e riportate anche nella garanzia che troverete 
sul sito www.stokke.com/guarantee  JP お買い求めの製品のシリアルナンバー/デート・ク
ロックがどこにあるかが書かれています。ストッケ補償カード/製品登録カードにご
記入の際に、このインフォメーションをお使い下さい。 www.stokke.com/guarantee 
補償にこのインフォメーションを記入されることをお勧めします。 CN trad 請參閱介
紹何處能夠找到產品序號/日期時間的說明。 填寫 Stokke® 保固卡/產品註冊卡時請使
用此資訊。 我們建議您在 http://www.stokke.com/guarantee 上填寫此資訊。CN sipml
请参阅有关如何查找您的产品序列号/日期标注的说明。请在填写 Stokke® 保修卡/产
品注册卡时使用此信息。我们建议您在 http://www.stokke.com/guarantee 上填写以下信
息。
Date clock / Produktionsdatum / Date de fabrication / Fecha hora / Mese e anno di
produzione / デート・ロック/ 期時間 / 期标注
2 0 0 8 0 9
Year: Month:
STOKKWarranty card / Product registration card
14
15
на которых стул может легко отъехатьназад и опрокинуть-
ся. Поверхность под стулом должна быть ровной, устойчивой
и достаточно жесткой. Неподходящими для детского стула
Tripp Trapp® поверхностями являются ковры и половики из
мягкого материала или с длинным ворсом, в котором стул
как бы утопает. Шероховатые поверхности [(неровный пол],
например, пол, выложенный плиткой,также не подходят для
высоких детских стульев».
Сборка удлиненных полозьев Tripp Trapp®:
1. Переверните детский стул Tripp Trapp® и поставьте его на
стол ножками вверх. Чтобы не испортить поверхность
стола, подложите под стул лист картона.
2. Демонтируйте короткие задние полозья, установленные
изначально. Можете их выбросить: они Вам больше не
понадобятся. В данный набор входят запасные корот-
кие полозья (рассчитаны на период, когда Ваш ребенок
немного подрастет и удлиненные полозья больше не
понадобятся).
3. Вставьте латунную втулку в отверстие, обозначенное на
рисунке. Убедитесь, что ее головка находится на одном
уровне с нижней поверхностью ножки стула Tripp Trapp®.
ВНИМАНИЕ! Если вы вставите втулку не в то отверстие,
удлиненные полозья не смогут выполнять свою функцию.
4. Зафиксируйте удлиненные полозья Tripp Trapp® - в заднем
положении - на стуле . Заднее положение обеспечивает
максимальное выдвижение полозьев.
5. Когда Ваш ребенок подрастет и необходимость в удли-
ненных полозьях как в средстве дополнительной безопас-
ности отпадет, либо переведите их в крайнее переднее
положение, либо замените короткими полозьями, кото-
рые входят в данный комплект.
•
НИКОГДА не используйте детский стул Tripp Trapp® без
полозьев вообще.
•
НИКОГДА не оставляйте ребенка без присмотра.
•
НИКОГДА не разрешайте ребенку играть рядом с детским
стулом Tripp Trapp®, если стул не приведен в нормальное
рабочее положение.
SE – För att ytterligare öka stabiliteten i bakåtgående riktning hos
Tripp Trapp®-stolen, har en utbytbar, förlängd bakre skena (”för-
längningsskena”) utvecklats för Tripp Trapp®-stolen. Vi rekom-
menderar att Tripp Trapp®-förlängningsskenan alltid är monterad
när du använder stolen med en sele eller Tripp Trapp® babyset.
Tripp Trapp®-förlängningsskenan har tolika positioner (se bil-
derna baksidan av denna instruktion). Vi rekommenderar att
du alltid använder den med förlängningsskenan i dess bakre läge.
Detta är särskilt viktigt om stolen placeras en mjuk matta eller
framför ett bord med en ram som barnet kan ”sparka ifrån” under
bordsskivan.
Se även varningsavsnittet av användarguiden:
… Tripp Trapp®-stolen ska inte placeras på en yta där den inte är
hindrad att glida baklänges. Ytan ska vara jämn, stabil och relativt
hård. Mattor som är mjuka eller har långa, sa ändar som stolen
kan sjunka ned i, lämpar sig inte för Tripp Trapp®-stolen. Ojämna
ytor [ojämna golv], t.ex. vissa klinkergolv, lämpar sig inte heller för
stolar som Tripp Trapp®.”
Montering av Tripp Trap-förlängningsskenan:
1. Ställ din Tripp Trapp®-stol upp och ned på ett bord. Placera en
bit kartong under r att skydda bordet.
2. Ta bort den korta originalskenan och gör dig av med den.
Denna skena kan inte användas mer. Korta ersättningsskenor
(som du använder när barnet vuxit ifrån den förlängda skenan)
medföljer i det här setet.
3. Placera mässingsinsatsen i hålet som bilden visar. Se till att den
ligger plant mot undersidan Tripp Trapp®- benet. OBS! Om
du placerar ssingsinsatsen i fel hål fungerar förlängnings-
skenan inte som avsett.
4. Fäst Tripp Trapp®-förlängningsskenan Tripp Trapp®- stolen
i det bakre läget. Det bakre läget garanterar att skenan är
maximalt utdragen.
5. När du inte längre behöver den ökade säkerhet som den bakre
förlängningsskenan ger, ska du justera den till dess främsta
läge eller byta ut förlängningsskenan mot den korta bakre
ersättningsskenan som medföljer i det här setet.
•
Använd ALDRIG Tripp Trapp®-stolen utan skena.
•
Lämna ALDRIG barnet utan uppsikt.
•
Låt ALDRIG barnet leka runt Tripp Trapp®-stolen om den inte
står på en plats där den är avsedd att användas.
SI Da bi bil stol Tripp Trapp® na zadnji strani še bolj stabilen,
smo razvili nadomestljiv, podaljšan drsni nastavek (»Extended
Glider«) za stol Tripp Trapp®. Priporočamo, da podaljšani drsni
nastavek Tripp Trapp® uporabite vedno, kadar s stolom uporabljate
varnostni pas ali komplet Tripp Trapp®.
Podaljšani drsni nastavek Tripp Trapp® ima dva različna položaja
(glejte slike na hrbtni strani teh navodil). Priporočamo, da ga vedno
uporabljate v zadnjem položaju. To je še posebej pomembno, če je
stol nameščen na mehko preprogo ali pred mizo, ki ima pod vrhnjo
ploskvijo okvir, od katerega se otrok lahko odrine.
Prosimo, preberite si tudi poglavje o varnosti v navodilih za upo-
rabo:
»… stola Tripp Trapp® ne postavljajte na površine, na katerih
lahko zdrsne nazaj. Površina mora biti ravna, stabilna in trdna.
Preproge in odeje, ki so mehke ali imajo dolga vlakna, v katera se
lahko stol ugrezne, niso primerna površina za stol Tripp Trapp®.
Grobe površine [neravna tla], npr. nekatere opečnate ploščice, so
prav tako neprimerne za stole kot je Tripp Trapp®
Sestavljanje podaljšanega drsnega
nastavka Tripp Trapp®:
1. Stol Tripp Trapp® obrnite na glavo in ga položite na mizo. Pod
njega položite karton, da boste zaščitili mizo.
2. Odstranite originalni, kratek drsni nastavek. Tega drsnega
nastavka ne boste mogli več uporabljati. Krajši nadomest ni
drsni nastavki (za obdobje po uporabi podaljšanega drsnega
nastavka) so priloženi v kompletu.
3. Medeninasti vložek vstavite v luknjo, kot je prikazano na sliki.
Poskrbite, da je poravnan s spodnjo stranjo noge stola Tripp
Trapp®. POZOR! Če boste medeninasti vložek vstavili v napačno
luknjo, drsni nastavek ne bo pravilno deloval.
4. Podaljšani drsni nastavek Tripp Trapp® pritrdite na stol Tripp
Trapp® v skrajni zadnji položaj. Skrajni zadnji položaj zagotavlja
maksimalno učinkovitost drsnega nastavka.
5. Ko ne boste več potrebovali dodatne varnosti s podaljšanim
drsnim nastavkom v skrajnem zadnjem položaju, nastavek
prestavite v sprednji položaj ali pa ga nadomestite s krajšim
nadomestnim nastavkom, ki je priložen kompletu.
•
Stola Tripp Trapp® NIKOLI ne uporabljajte brez drsnega
nastavka.
•
Otroka NIKOLI ne puščajte brez nadzorstva.
•
Otroku NIKOLI ne dovolite, da bi se igral okoli stola Tripp
Trapp®, kadar ta ni v položaju, ki je predviden za uporabo.
SK Na zvýšenie stability vysokej stoličky Tripp Trapp® sme pre
ňu vyvinuli zadnú podložku („Rozšírená podložka“). Odporúčame
vám Rozšírenú podložku Tripp Trapp® požívať vždy keď stoličku
používate s popruhmi alebo s detskou sadou Tripp Trapp®.
Rozšírená podložka Tripp Trapp® má dve rôzne polohy (pozri obrá-
zok na zadnej strane tohto návodu na použitie). Odporúčame vám
Rozšírenú podložku používať vo vysunutej polohe. Toto je obzvlášť
dôležité, ak je stolička umiestnená na kkom koberci alebo pri
stole s nosným rámom pod doskou stola.
Prečítajte si tiež sekciu s upozorneniami v používateľskej príručke.
„... vysoká stolička Tripp Trapp® nesmie byť umiestnená na povr-
chu, ktorý by umožňoval jej kĺzanie smerom dozadu. Povrch musí
byť rovný, stabilný a mumať určitú tvrdosť. Koberce a behúne,
ktoré sú mäkké alebo s dlhým vlasom, do ktorých stolička zapadne,
nie vhodným povrchom na umiestnenie vysokej stoličky Tripp
Trapp®. Pre vysostoličky Tripp Trapp® nie vhodani tvrdé
povrchy (nerovné podlahy), napr. niektoré dláždené podlahy.
Montáž Rozšírenej podložky Tripp Trapp®
1. Prevráťte vysokú stoličku Tripp Trapp® dole hlavou a položte ju na
stôl. Pod stoličku podložte kus lepenky, aby ste nepoškodili stôl.
2. Odoberte pôvodnú krátku zadnú opierku a zlikvidujte ju.
Opierku už nebude možné použiť. Náhradné krátke podložky
(na obdobie po používaní Rozšírenej podložky) sa nachádzajú
v tejto súprave.
3. Do otvoru znázorneného na obrázku vložte mosadznú vložku.
Skontrolujte, či je zarovno zo spodnou stranou nohy Tripp
Trapp®. POZNÁMKA! Ak vložíte mosadzvložku do nespráv-
neho otvoru, rozšírená podložka neb ude fungovať správne.
4. Pripevnite Rozšírenú podložku na vysokú stoličku Tripp Trapp®,
do zadnej polohy. Zadná poloha zabezpečí max imálnu rozší-
renú funkčnosť podložky.
5. Ak už nie je potrebné zvýšené zabezpečenie poskytované v
Rozšírenou podložkou vo vysunutej polohe, bju zasuňte čo
najviac dopredu, alebo nahraďte Rozšírenú podložku krátkou
náhradnou zadnou podložkou, ktoje súčasťou tejto súpravy
podpier.
•
NIKDY nepoužívajte vysokú stoličku Tripp Trapp® bez podložky.
•
NIKDY nenechávajte dieťa bez dozoru.
•
NIKDY sa nenechávajte dieťa hrať v blízkosti stoličky Tripp
Trapp®, ak nie je v polohe určenej na používanie.
UA З метою подальшого підвищення стійкості проти пере-
кидання назад високого дитячого стільця Tripp Trapp®, для
нього було розроблено змінний подовжений задній глайдер
(«Подовжений глайдер»). Ми рекомендуємо завжди користу-
ватися подовженим глайдером Tripp Trapp® Extended Glider у
тих випадках, коли на стільці застосовані ремені безпеки або
комплект для немовляти Tripp Trapp® Baby Set™.
Подовжений глайдер Tripp Trapp® може використовуватися
у двох положеннях (див. ілюстрації на зворотній сторінці
даного посібника користувача). Рекомендуємо завжди корис-
тувалися стільцем з подовженим глайдером, встановленим у
задньому положенні. Це вкрай важливо, якщо стілець вста-
новлений на м’якому килимі або перед столом, під кришкою
якого розташований каркас, від якого дитина може відштов-
хнутися.
Зверніть також увагу на розділ цього «Посібника користува-
ча», який містить зауваження щодо техніки безпеки:
«...не встановлюйте високий дитячий стілець Tripp Trapp® на
поверхні, яка не забезпечує протидію його зісковзуванню
назад. Поверхня повинна бути горизонтальною, стійкою та
мати певну твердість. М’які або з довгою бахромою килими
та доріжки, у які можуть поринати ніжки стільця Tripp Trapp®,
є нестійкими поверхнями для його встановлення. Нерівні
поверхні [нерівномірне покриття підлоги], наприклад, вкриті
кахельною плиткою, також не є придатними для встановлен-
ня таких стільців, як Tripp Trapp®
Монтаж подовженого глайдера Tripp Trapp®:
1. Розмістіть високий стілець Tripp Trapp® на столі у положенні
ніжками догори. Щоби захистити поверхню столу, підкла-
діть під стілець лист картону.
2. Зніміть короткий задній глайдер, який був спочатку у
комплекті стільця. Цей глайдер не слід більше викорис-
товувати. До комплекту глайдерів входять короткі знімні
глайдери (вони призначені для використання у періоди,
коли не застосовуються подовжені глайдери).
3. Вставте латунний вкладиш у отвір, що показано на ілюстра-
ції. Переконайтеся у тому, що він знаходиться на одному
рівні з нижньою поверхнею ніжки стільця Tripp Trapp®.
МАЙТЕ НА УВАЗІ! Якщо ви вставите латунний вкладиш не
у відповідний отвір, подовжений глайдер не буде функціо-
нувати у передбачений спосіб.
4. Змонтуйте подовжений глайдер Tripp Trapp® на стільці у
заднє положення. Розташування подовженого глайдера
у задньому положенні забезпечить йому максимальну
функціональність.
5. Коли зникне потреба у підвищеній безпеці завдяки
розташуванню подовженого глайдера у задньому поло-
женні, встановіть його у переднє положення або замініть
його коротким глайдером, який входить до даного комп-
лекту глайдерів.
•
НІКОЛИ не користуйтеся високим дитячим стільцем Tripp
Trapp®, якщо не встановлено жодного глайдера.
•
НІКОЛИ не залишайте дитину без догляду.
•
НІКОЛИ не залишайте дитину гратися біля високого
стільця Tripp Trapp®, якщо він не встановлений у
положення, передбачене для користування.
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Stokke-Tripp-Trapp

Zoeken resetten

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Stokke Tripp Trapp bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Stokke Tripp Trapp in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Andere handleiding(en) van Stokke Tripp Trapp

Stokke Tripp Trapp Gebruiksaanwijzing - English, Français, Espanõl - 20 pagina's

Stokke Tripp Trapp Bouwtekening - Alle talen - 6 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info