648868
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/8
Pagina verder
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ
L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La no-
stra garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione,
escluse tutte le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i
danni causati da urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso im-
proprio. La garanzia prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti
escluso le parti elettriche.
Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici
dei servizi assistenza autorizzati dalla POLTI.
La cartolina di garanzia deve essere spedita debitamente compilata e tim-
brata, entro e non oltre 10 gg. dall’acquisto.
Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va conse-
gnato, in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La ga-
ranzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del ri-
venditore con la data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è
riportato nel presente manuale istruzioni.
La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono uti-
lizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro
di Como.
POLTI garantiza al titular de la garantía, durante el plazo de un
año, a contar desde la fecha de compra, la reparación totalmente
gratuita de las posibles anomalías de los componentes de la máquina, in-
cluyendo la sustitución del componente defectuoso y la mano de obra ne-
cesaria. Las reparaciones se realizan, en todos los casos, en los talleres
de los Servicios Oficiales. Quedan excluidas las partes sujetas a desgaste
usual. La garantía no cubre los daños causados por mal o indebido uso,
golpes, incendio, cortocircuito, sobre-tensión o aquellos producidos por la
cal. (Ver el mantenimiento del producto en el libro de instrucciones).
El juicio sobre la reparación a efectuar es exclusivo de los Servicios Oficia-
les autorizados por POLTI. Una parte de la tarjeta de garantía, la marcada
con “ENVIAR”, deberá remitirse a POLTI, debidamente cumplimentada y tim-
brada por el vendedor, dentro de los primeros 10 días de la adquisición de
la máquina. (Solicite que le cumplimenten la garantia al realizar la compra).
En caso de reparación el aparato debe entregarse al Servicio Oficial más
próximo acompañado del certificado de garantía, correspondiente a la má-
quina, debidamente cumplimentado para tener validez. En los supuestos en
que la reparación efectuada durante la garantía, no fuera satisfactoria y el
aparato por defecto proprio, no revistiese las condiciones óptimas al uso a
que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la susti-
tución del objeto edquirido por otro de idénticas características o a la de-
volución del precio pagado. La compañía POLTI declina cualquier responsa-
bilidad si en las reparaciones no se utilizan recambios originales POLTI.
Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et
main-d’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les
défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applica-
ble en tout état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco,
non démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE.
L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies
constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les
produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisa-
tion, à un entretien défectueux et à un entartrage.
Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf
Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche
Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt
das Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns
anerkannte Servicestelle zurückgeliefert.
Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat
beizufügen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
1) Von Dritten reparierte Geräte;
2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung.
The guarantee covers any eventual defect in workmanghip with
the exception to normal wear. The guarantee does not apply to
damages due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guar-
antee deases if non original POLTI parts have been built in.
In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres.
The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale.
The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp
and the date of purchase. It must be presented in the event of a repair.
Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar toepas-
selijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten.
De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en
franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De
zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken,
alsmede onderhvige garantiekaart.
Worden niet door de garantie gedekt:
1) Toestellen die door derden hersteld werden;
2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud.
O aparelho está garantido durante um ano desde a data de
compra.
A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as peças
ou componentes submetidas a desgaste de uso.
A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curto-
circuito e outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução
de todas as peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-de-
obra.
A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico
autorizados POLTI. O certificado de garantia deve ser enviado devidamente
preenchido e carimbado no prazo de 10 dias a partir da data de compra.
Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao Serviço Técnico
mais próximo acompanhado por este certificado de garantia, que deverá
ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter validade.
A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações
não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI.
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·fiÎÙËÛ˘.
∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ·
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜,
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
Ô˘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜
Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË
ηٿÏÏËÏ· ̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜
·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi
ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË
Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
√ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ
·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
°È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·.
I
E
F
D
GB
NL
Leco Water Basic - Cod. M0S04832 - Edizione 1F08
DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA
DATE D’ACHAT / KAUF DATUM
DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM
DATA DE COMPRA
TIMBRO RIVENDITORE
+ SCONTRINO FISCALE
SELLO DEL VENDEDOR
+ FACTURA
CACHET DU REVENDEUR
+ TICKET DE CAISSE
STEMPEL DES HAENDLERS
+ KASSENBELEG
DEALER’S IDENTIFICATION
STAMP + RECEIPT
VENDELERSTEMPEL
+ AANKOOPBEWIJS
CARIMBO DO VENDEDOR
+ FACTURA
NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN
INDIRIZZO / DIRECCIO
´
N / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA
C.A.P. / CO
´
DIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE
CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS
CONSERVARE / CONSERVAR /
CONSERVER / AUFBEWAHREN /
RETAIN / BEWAREN
GARANZIA / GARANTÍA /
GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA
MATRICOLA N.
N. MÁQUINA
MATRICULE
GERATENUMMER
SERIAL NUMBER
SERIENUMMER
R
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
UU
UU
GG
GG
UU
UU
ÊÊ
ÊÊ
SS
SS
LEGENDA
1) Asa de transporte
2) Interruptor ON/OFF
3) Boca de conecção rápida para inserir o tubo flexível
4) Base porta acessórios
5) Rodas giratórias
6) Grupo motor
7) Flutuador
8) Tampa fecho filtro
9) Balde de recolha
10) Ganchos de fecho do balde
11) Conjunto tubo flexível com engate rápido giratório
12) Pega com regulador de fluxo de ar
13) Tubos prolongadores
14) Escova grande
15) Chassis para líquidos
16) Escova articulada
17) Escova pequena
18) Pincel
19) Lança
20) Filtro em rede de aço inox para líquidos
21) Forquilha para acessório filtro de agua
22) Acessório filtro de agua
23) Filtro saída de ar
Polti S.A. reserva-se ao direito de introduzir as modificações técnicas e
de produção que considere necessárias sem necessidade de pré aviso..
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
AA
AA
DD
DD
OO
OO
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
TT
TT
OO
OO
Este aparelho está desenhado para ser utilizado como aspirador de sóli-
dos e líquidos segundo as descrições e instruções descritas no pre-
sente manual. Aconselhamos que leia atentamente as instruções e que
as conserve.
Poderão lhe ser úteis no futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Leia atentamente o manual de instruções e conserve-o num local seco e
protegido. Tenha-o sempre perto do aparelho para que o possa consul-
tar sempre que necessário.
Não deixar os materiais utilizados para embalar (caixa, sacos, agra-
fos, etc) ao alcance das crianças. aconselhamos a guardar a caixa
para uma futura reutilização. Caso contrário elimine-a seguindo as nor-
mas de reciclagem.
Em cada utilização desenrolar o cabo completamente tendo o cuidado
de não o deixar sobre superfícies que o possam queimar ou cortar.
Antes de o ligar á corrente eléctrica verifique que a tensão eléctrica
corresponde á indicada na máquina.
Não aperte o cabo nem coloque objectos pesados sobre ele.
Não utilizar adaptadores para ligar a ficha á corrente.
Não tirar a ficha da tomada com as mãos molhadas ou húmidas.
Não puxar o cabo ou a máquina para a desligar da corrente.
Não deixar a máquina ligada sem vigilância e não a deixe ao alcance
das crianças ou de pessoas que não conheçam o seu funcionamento.
Não aproximar o tubo de aspiração de partes delicadas do corpo hu-
mano como os olhos, cabelo, etc.
Não utilizar a máquina em ambientes com risco de explosão (pre-
sença de gás no ar )
Não suba nem se sente na máquina.
Não utilizar a máquina para aspirar objectos em chamas.
Utilizar só acessórios originais
Guardar o aparelho em lugares protegidos dos agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.) e mantenha-o longe de fontes de calor.
Não submergir o aparelho em água.
Não limpar o aparelho com jactos de água.
Efectuar todas as operações de colocação de água, limpeza ou ma-
nutenção sempre com o aparelho desligado e com a ficha desligada
da tomada.
Se o aparelho cair e apresentar defeitos visíveis ou anomalias de fun-
cionamento, recomendamos que não o utilize ou o tente desmontar.
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica para efectuar a repa-
ração.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído
pelo fabricante ou por uma Assistência Técnica autorizada, ou por
uma pessoa qualificada de modo a evitar qualquer risco..
Em caso de não utilização prolongada deixe o aparelho desligado da
corrente.
Em caso de má utilização, não conforme com as instruções de utili-
zação e manutenção, a empresa não se considera responsável por
eventuais danos causados pelo aparelho a pessoas, animais ou objec-
tos.
Este método é ideal para uma aspiração verdadeiramente ecológica, efi-
caz e saudável, destinada a todos os ambientes quer sejam domésticos
ou laborais. Com este aspirador poderá aspirar sólidos ou líquidos.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder á montagem das rodas de
poliuretano tal como se indica na fig. 1
ATENÇÃO: certifique-se que o cabo está desligado da rede eléctrica.
Levantar o grupo motor (6) do balde de recolha (9) desbloqueando os
ganchos de fecho (10) fig. 2
Verter aproximadamente 2 litros de agua da torneira para dentro do
balde (9) até ao nível indicado no mesmo (MAX H
2
O) fig. 3
Voltar a colocar o grupo motor (6) sobre o balde (9) e fechar os gan-
chos (10) fig. 4
Inserir o tubo flexível (11) na boca de aspiração (3) fig.5 conectando
posteriormente ao tubo o acessório mais adequado ao solo a aspirar.
Conectar a ficha á corrente eléctrica ligar o aparelho premindo o
botão vermelho (2) situado sobre a parte superior do mesmo.
Neste momento o aparelho está disponível para ser utilizado.
NOTA: A água que se tem que colocar no balde pode ser aspirada di-
rectamente pelo aparelho. Para utilizar esta modalidade de uso
terá que proceder tal como o indicado a seguir.
Montar um dos tubos prolongadores (13) no punho (12)
Introduzir o tubo num recipiente com água limpa
Ligar a ficha á corrente eléctrica e ligar o aparelho no botão vermelho
(2) situado na parte de cima do mesmo e aspirar a água até alcançar
o nível indicado no balde (9) com MAX H
2
O fig. 3
Neste momento o aparelho está pronto a ser utilizado.
Em algumas situações, para aspirar líquidos, aconselhamos que utilize a
escova grande com um chassis para líquidos (14-15) (Por exemplo para
aspirar eventuais perdas de água de uma máquina de lavar)
Onde não seja possível utilizar a escova grande aconselhamos que uti-
lize a lança (19) ou que aspire directamente com o tubo. (em função da
sua necessidade) fig. 6
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
SS
SS
EE
EE
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
ÍÍ
ÍÍ
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
Durante a utilização do aparelho poderá aspirar indistintamente sólidos
ou líquidos.
Em qualquer caso se a água ficar muito suja, poderá substitui-la tal
como se indica no parágrafo “Esvaziamento e limpeza do balde”.
Quando se verifica um aumento no número de rotações do motor e a as-
piração é bloqueada pelo flutuador (7) significa que significa que o nível
de água aspirado já atingiu o máximo permitido e portanto é necessário
esvaziar o balde (9)
Para efectuar esta operação é preciso:
Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte
superior do mesmo.
Desligar a ficha da rede eléctrica.
Levantar o grupo motor (6) do balde (9) desbloqueando os ganchos de
fecho (10)
EE
EE
SS
SS
VV
VV
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
EE
EE
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
BB
BB
AA
AA
LL
LL
DD
DD
EE
EE
Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte
superior do mesmo.
Retirar o tubo flexível da boca de aspiração. Levantar o grupo motor
(6) do balde de recolha (9) desbloqueando os ganchos de fecho (10)
Separar o filtro em rede de aço inox (20) do grupo motor girando a
tampa de fecho do filtro (8) até o libertar e lavá-lo em água corrente.
Esvaziar o balde e retirar o acessório filtro de agua (21) do suporte da
escova extraindo a forquilha (21) da guia (fig. 7) e lavar todo o con-
junto em agua corrente.
O aparelho está neste momento pronto para ser guardado.
NOTA: A permanência de água no balde não o danifica, mas aconselha-
mos que o esvazie antes de o guardar. Uma das grandes vanta-
gens do Leco-Water Basic é o poder guardar sempre limpo, ao
contrario dos aspiradores com saco que se guardam sempre
com a sujidade aspirada.
No caso de desejar continuar a aspirar volte a colocar o filtro de água
(21) procedendo de modo inverso ao descrito precedentemente, e en-
cha o balde com água tal como se indica na “Preparação para uso”
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
DD
DD
OO
OO
FF
FF
LL
LL
UU
UU
XX
XX
OO
OO
DD
DD
EE
EE
ÁÁ
ÁÁ
GG
GG
UU
UU
AA
AA
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Para reduzir a potência de aspiração basta regular o fluxo de ar girando
o botão móvel situado no punho (12); com pequenos movimentos no
sentido horário / anti-horário obterá a regulação adequada para a utili-
zação desejada. Uma redução do fluxo de ar aspirado é ideal para almo-
fadas, colchões, cadeiras sofás, cortinas.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
MM
MM
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
DD
DD
OO
OO
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
TUBO FLEXIVEL (11)
Inserir o tubo flexível na boca de aspiração. O sistema de engate da
boca permite que o tubo gire sobre si mesmo para ser mais fácil de ma-
nobrar.
PUNHO (12)
Com facilidade é possível regular mecanicamente o fluxo de ar aspirado.
TUBOS PROLONGADORES (13)
Utilizar indistintamente um ou dois dos tubos prolongadores para maior
comodidade de utilização do aparelho. Todos os acessórios se podem
colocar nos tubos prolongadores ou directamente no punho.
ESCOVA GRANDE (14)
Útil por si só para aspiração de alcatifas ou almofadas ou combinada
com o acessório (15)
CHASSIS PARA LÍQUIDOS (15)
Utilizar este acessório em combinação com a escova grande (14) É
ideal para aspirar líquidos de superfícies lisas.
ESCOVA ARTICULADA PARA SOLOS (16)
Para aspirar superfícies secas lisas como cerâmica, mármore, parquet,
etc. pressionar o pedal com o símbolo (cerdas fora)
ESCOVA PEQUENA (17)
Idónea para aspirar superfícies brandas como: sofás, cadeiras, assen-
tos de automóvel
Útil para mover e aspirar o pólvo de todas las superficies como móveis,
cómodas, etc.
LANÇA (19)
Para aspirar cantos ou sítios de difícil acesso como radiadores, gavetas,
etc.
FILTRO EM REDE DE AÇO INOX PARA LÍQUIDOS (20)
A utilização deste filtro é indispensável para aspirar líquidos e sólidos/lí-
quidos.
ATENÇÃO: neste caso a utilização sem acessório provoca grandes da-
nos no motor e é comporta automaticamente a perca da ga-
rantia.
FORQUILHA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21)
Esta forquilha serve para bloquear no seu lugar correspondente o aces-
sório filtro de agua.
ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22)
O uso deste acessório permite aspirar ao mesmo tempo tanto sujidade
liquida como seca e liquida.
FILTRO SAÍDA DE AR (23)
Para uma maior eficiência aconselhamos a tê-lo sempre limpo; basta de-
sengatá-lo do aparelho, lavá-lo em água corrente e deixá-lo secar antes
de o colocar no aparelho.
DD
DD
EE
EE
PP
PP
OO
OO
II
II
SS
SS
DD
DD
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Desligar o aparelho no botão vermelho situado na parte de cima do
mesmo, retirar a ficha da tomada e recolher o cabo em volta do apa-
relho.
Inserir os tubos no vão previsto sobre o porta acessórios (fig. 8) de
modo que o aparelho se possa transportar facilmente só com uma
mão.
ATENÇÃO: Antes de guardar os acessórios que estejam molhados
aconselhamos que os seque..
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
LL
LL
HH
HH
OO
OO
SS
SS
EE
EE
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Verificar periodicamente todos os filtros assegurando-se que estão to-
dos posicionados correctamente. Se o aparelho fizer muito barulho ou
aspirar menos que o previsto, verificar se o tubo flexível, os tubos pro-
longadores ou os acessórios estão obstruídos.
Neste caso , desligar o aparelho (2) no botão e retirar a ficha da co-
rrente. Tente solucionar o problema eliminando a obstrução.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
EE
EE
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Antes de qualquer limpeza ou manutenção deverá desligar o aparelho
das corrente.
Para uma limpeza esmerada dos acessórios aconselhamos aspirar
água limpa com eles montados..
Controlar, limpar e substituir o filtro em rede de aço inox (20) e o filtro
de saída de ar (23)
LIMPEZA DO FILTRO EM REDE DE AÇO INOX (20)
Desengatar o filtro do seu suporte no sentido da flecha indicada na
tampa de fecho até o desengatar do grupo motor..
Lavar o filtro sobre água corrente (fig. 9)
Inserir o filtro no seu suporte empurrando-o até ao fundo. Apoiar a
tampa do fecho (8) ao filtro (20) girando no sentido da flecha indicada
até engatar (fig. 10)
LIMPEZA DO FILTRO DE AR (23)
Lavar o filtro em água corrente e secá-lo bem. Se o filtro estiver dete-
riorado ou danificado substitua-o por um recambio oficial..
ATENÇAÕ: NÃO UTILIZAR O APARELHO SEM FILTRO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
Problema
• A máquina não funciona
Causa
• Não há corrente eléctrica
• Cabo de alimentação, interruptor ou motor defeituoso
Solução
• Verificar a tomada
• Contacte o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti.
Problema
• Redução da potência de aspiração
Causa
• Tubos ou acessórios entupidos
• Balde muito cheio
• Filtro de ar do motor sujo
Solução
• Verificar os tubos ou acessórios
• Esvaziar o balde
• Limpar ou substituir o filtro
Problema
• Aumento do número de rotações do motor
Causa
• Balde muito cheio
• Tubos ou acessórios obturados
Solução
• Esvaziar o balde
• Verificar os tubos e os acessórios
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
Leco-Water Basic tem a garantia de um ano a partir da data de aqui-
sição, contra defeitos de fabricacão e materiais defeituosos. A garantia
não é válida se a avaria for causada por um uso impróprio.
No caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho, contacte ime-
diatamente o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti mais pró-
ximo. Eventuais alterações do aparelho por parte de pessoal não autori-
zado invalidarão automaticamente a garantia.
A Polti S.p.A declina de toda e qualquer responsabilidade no
caso de acidentes derivantes de uma utilização do Leco-Water
Basic que não respeite as presentes instruções para o modo de
emprego.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
O aparelho foi construído segundo as normas em vigor para a recicla-
gem.
Recomendamos que não deite fora os materiais de embalagem que pro-
tegem o aparelho durante o transporte, junto com o lixo doméstico; leve-
os aos respectivos centros de coleta seletiva.
GROOT MONDSTUK (14)
Mag ook alleen gebruikt worden voor tapijten, vloerbedekkingen, enz...
of in combinatie met toebehoren nr 15.
BORSTEL VOOR VLOEISTOF (15)
Te gebruiken in combinatie met het grote mondstuk, ideaal om vloeistof
op gladde oppervlakken te zuigen.
COMBINATIEMONDSTUK (16)
Op gladde oppervlakken als marmer, tegels, parket, enz.. op het pedaal
(borstel uit) drukken.
Op tapijten en vloerbedekking op het pedaal drukken voor de tweede
stand.
KLEIN MONDSTUK (17)
Geschikt voor soepele oppervlakken als zetels, divans, matrassen, auto-
zetels, enz...
SPLEETMOND (18)
Geschikt om stof op allerlei oppervlakken te verwijderen als meubels,
deuren, enz...
ZUIGMOND (19)
Geschikt voor hoeken en moeilijk te bereiken plaatsen als radiatoren,
hoeken, plinten, luxaflex, enz...
FILTER IN R.V.S. VOOR VLOEISTOF (20)
Het filter is onmisbaar bij het zuigen van vloeistof en droog en vloeistof.
OPGELET: bij gebrek wordt de motor beschadigd en de garantie geldt
niet meer.
ACCESSOIRE HOUDER VAN WATERFILTER (21)
De houder houdt het accessoire van het waterfilter (22) in de geschikte
plaats.
ACCESSOIRE VAN WATERFILTER (22)
Het gebruik van dit accessoire laat tegelijkertijd het zuigen van vloeistof
en droog toe.
LUCHTUITGANGSFILTER (23)
Voor meer doeltreffenheid van het apparaat, is het raadzaam het filter al-
tijd proper te houden : los van het apparaat krijgen, onder het water rei-
nigen en laten drogen voor het gebruik op het apparaat.
NN
NN
AA
AA
HH
HH
EE
EE
TT
TT
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar op de deksel te
drukken, de stekker uit het stopcontact halen en het snoer op het ap-
paraat rollen
de verlengstukken en de accessoires op de accessoirehouder plaat-
sen (fig. 8) om het apparaat met een hand te kunnen verplaatsen.
OPGELET: voor opberg is het raadzaam de vochtige accessoires te la-
ten drogen.
RR
RR
AA
AA
AA
AA
DD
DD
GG
GG
EE
EE
VV
VV
II
II
NN
NN
GG
GG
EE
EE
NN
NN
WW
WW
AA
AA
AA
AA
RR
RR
SS
SS
CC
CC
HH
HH
UU
UU
WW
WW
II
II
NN
NN
GG
GG
De filters regelmatig controleren en correct geplaatst. Als het apparaat
meer lawaai doet of minder zuigt, U moet de flexibele slang, de verleng-
stukken en de accessoires controleren en dat ze niet verstopt zijn.
In dit geval, het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op
de deksel te drukken, de stekker uit het stocontact halen en de verstop-
ping verwijderen.
ONDERHOUD EN REINIGING
alvorens onderhoud of reiniging te plegen, haalt U de stekker uit het
stopcontact.
Om de accessoires te reinigen is het raadzaam proper water te zui-
gen.
Het filter in R.V.S. (20) en het luchtuitgangsfilter (23) regelmatig con-
troleren, reinigen en vervangen.
REINIGING VAN HET FILTER IN R.V.S. (20)
Het filter in R.V.S. los van de motorblok maken door de deksel filter af-
sluiting in de richting van de peil te draaien.
het filter in R.V.S. onder het water reinigen (fig.9)
het filter in R.V.S. weer plaatsen tot aan het einde van zijn opberg. De
deksel filter afsluiting (8) op het filter in R.V.S. (20) koppelen door in
de richting van de peil te draaien tot vergrendeling (fig. 10)
REINIGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER (23)
Het filter onder het water reinigen en laten drogen. Bij beschadiging
moet U het filter vervangen met een originele onderdeel.
OPGELET: het apparaat zonder filters nooit gebruiken.
OO
OO
PP
PP
LL
LL
OO
OO
SS
SS
SS
SS
II
II
NN
NN
GG
GG
Probleem
• Het apparaat start niet
Oorzaak
• gebrek aan stroom
• snoer, schakelaar of motor defekt
Oplossing
• stopcontact controleren
• contact met de verdeler
Probleem
• Minder zuigkracht
Oorzaak
• buizen of accessoires verstopt
• reservoir vol
• luchtuitgangsfilter vuil
Oplossing
• accessoires controleren
• reservoir leegmaken
• filter reinigen of vervangen
Probleem
Motor draait sneller
Oorzaak
• reservoir vol
• buizen of slang of accessoires verstopt
Oplossing
• reservoir leegmaken
• buizen, slang of accessoires controleren
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
De Leco-water heeft een garantie van 1 jaar tegen fabricage- en materi-
aalfouten, ingaande op de datum van aankoop. De garantie geldt niet
wanneer de schade is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik. Wanneer het
apparaat stuk is of slecht werkt, neem dan onmiddellijk contact op met
het dichtstbijzijnde officiële technisch centrum. Wanneer het apparaat
eventueel wordt beschadigd door onbevoegd personeel, vervalt de ga-
rantie onmiddellijk.
De firma POLTI S.p.A. wijst iedere aansprakelijkheid van de
hand voor incidenten die zijn ontstaan doordat de Leco-water
niet conform de gebruiksaanwijzing is gebruikt.
BB
BB
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
GG
GG
RR
RR
II
II
JJ
JJ
KK
KK
Het apparaat is gefabriceerd volgens de huidige recyclingnormen. We ra-
den u aan het verpakkingsmateriaal voor bescherming tijdens het trans-
port, niet bij het huisvuil te zetten, maar het bij het desbetreffende inza-
melpunt af te geven.
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
VV
VV
AA
AA
NN
NN
HH
HH
EE
EE
TT
TT
AA
AA
PP
PP
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
AA
AA
TT
TT
Het apparaat is geschikt voor droog en vloeistof te zuigen volgens de be-
schrijvingen van deze gebruiksaanwijzing. Het is raadzaam de gebruiks-
aanwijzing door te lezen en te houden. Dit kan helpen in de toekomst.
WW
WW
AA
AA
AA
AA
RR
RR
SS
SS
CC
CC
HH
HH
UU
UU
WW
WW
II
II
NN
NN
GG
GG
De gebruiksaanwijzing goed lezen en houden in een droge plaats; de
handleiding altijd gebruiken in geval van nood.
De komplete verpakking (doos, zak, enz...) nooit bij kinderen achterla-
ten. Het is raadzaam de verpakking te houden of af te geven bij het
desbetreffende inzamelpunt volgens de normen van de gemeente.
Bij ieder gebruik, de elektrische bedraging kompleet uitrollen en buiten
bereik van warme of snijdende oppervlakken.
Controleer voordat U het apparaat aansluit dat de elektrische bedra-
ding overeenkomstig met het apparaat is. Dezelfde controle moet ge-
beuren bij het gebruiken van de stof- en vloeistofzuiger in andere plaat-
sen dan regelmatig.
De bedrading nooit met water reinigen en geen zware elementen erop
leggen.
De stekker nooit met een adaptator in het stopcontact doen.
Nooit op de bedrading trekken om de stekker uit het stopcontact te
halen.
Het apparaat in funktie nooit zonder controle laten en altijd buiten be-
reik van kinderen en van personen die niet weten hoe het werkt hou-
den.
De zuigmond nooit tegen ogen, oren of haren laten werken.
Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig is (gas in
de lucht)
Nooit op het apparaat zitten
Het apparaat nooit gebruiken om vlammen of warme vloeistoffen, zuur
of soldeervloeistof, chemische of ontplofbare stoffen op te zuigen. Al-
leen originele onderdelen gebruiken.
Het apparaat in beschermde plaatsen neerzetten, buiten zon, regen,
enz... en weg van warmte bronnen.
Het apparaat nooit in het water plaatsen
Het apparaat niet met water onder druk reinigen.
Bij het starten met het apparaat, water invullen en manipuleren, moet
de schakelaar uit zijn en de stekker uit het stopcontact.
Als het apparaat gevallen is en problemen toont in het funktioneren,
het is raadzaam het dan niet te demonteren en door de dichtstbijzijnde
officiele technische centrum te laten herstellen.
Bij beschadiging aan het snoer, de vervanging moet door de fabrikant
gebeuren of door een goedgekeurde technische centrum om alle ri-
siko te voorkomen.
Als het apparaat buiten gebruik is, men moet de stekker van de bedra-
ding afsnijden om het apparaat niet te laten gebruiken.
De firma wijst iedere aansprakelijkheid van de hand voor beschadiging
aan mensen, dieren of dingen die zijn ontstaan door oneigenlijk ge-
bruik of niet conform de gebruiksaanwijzing.
Het systeem is ideaal voor een milieuvriendelijke afzuiging, doeltreffend,
gezond, geschikt voor huishoud en werkplaatsen. Het systeem is ge-
schikt om tegelijkertijd droog en vloeistof te zuigen.
VV
VV
OO
OO
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
DD
DD
II
II
NN
NN
GG
GG
Voor het gebruik van Leco-water, de zwenkwieltjes monteren als op fig.
1.
OPGELET: de stekker bevindt zich niet in het stopcontact.
de motorblok uit het reservoir halen door de vergrendelingen (10) los
te maken (fig. 2).
Met circa 2 liter leidingwater het reservoir (9) invullen tot het aange-
duide niveau (blauwe lijnen fig. 3).
de motorblok (6) in het reservoir (9) doen en sluiten met de vergrende-
ling (10) (fig.4).
De flexiblele slang op de luchtingang aansluiten (fig.5) met de gekozen
accessoires voor de te zuigen oppervlakken.
De stekker in het stopcontact doen, en op de rode schakelaar (2) op
de deksel drukken.
Nu is het apparaat klaar.
NOTA: om het water in het reservoir te krijgen kan men het apparaat ge-
bruiken als volgt :
een verlengstuk op de handgreep aansluiten
de verlengstuk in het water doen
met de stekker in het stopcontact, het apparaat inschakelen door op
de rode schakelaar (2) op de deksel te drukken en water zuigen tot
het aangeduide niveau op het reservoir (blauwe lijnen).
Nu is het apparaat klaar.
in geval van vuile vloeistoffen te zuigen, is het raadzaam het grote
mondstuk met borstel voor vloeistof (14*15) te gebruiken (bijvoor-
beeld om waterverlies van een wasmachine te zuigen).
waar de borstel niet geschikt is, de zuigmond (19) gebruiken of direkt
met de handgreep in geval van nood.
DD
DD
RR
RR
OO
OO
OO
OO
GG
GG
OO
OO
FF
FF
VV
VV
LL
LL
OO
OO
EE
EE
II
II
SS
SS
TT
TT
OO
OO
FF
FF
OO
OO
PP
PP
ZZ
ZZ
UU
UU
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
Droog of vloeistof mogen opgezogen worden. In geval van zeer vuil wa-
ter gelieve het water te vervangen als beschreven bij “leegmaken en rei-
nigen van het reservoir”.
Als de motor sneller gaat draaien en de opzuiging wordt door de vlotter
(7) gestopt, dit betekent dat het waterniveau in het resservoir tot maxi-
mum komt. Men moet het reservoir (9) leegmaken en het volgende doen:
het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op de dek-
sel te drukken;
de stekker uit het stopcontact halen
de motorblok (6) uit het reservoir (9) halen door de vergrendelingen
(10) los te maken.
LL
LL
EE
EE
EE
EE
GG
GG
MM
MM
AA
AA
KK
KK
EE
EE
NN
NN
EE
EE
NN
NN
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
NN
NN
HH
HH
EE
EE
TT
TT
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
OO
OO
II
II
RR
RR
Het apparaat uit zetten door op de rode schakelaar op de deksel te
drukken en de stekker uit het stopcontact halen.
De flexibele slang uit de luchtingang nemen, de motorblok uit het re-
servoir halen door de vergrendelingen (10) los te maken.
Het filter in R.V.S. (20) los van de motorblok maken door de deksel fil-
ter afsluiting (8) te draaien tot het los krijgen en onder het water spoe-
len.
Het reservoir leegmaken, de accessoires van het waterfilter (22) los
maken door de houder (21) uit de twee gleuven te halen (fig. 7), en
alle onderdelen onder het water spoelen.
Het apparaat is nu klaar voor opberg.
NOTA: het water mag in het reservoir blijven zonder risiko voor het ap-
paraat, maar het is beter het reservoir leeg te maken. Een van de
grote voordelen van de Leco Water is de mogelijkheid, de stofzui-
ger altijd proper in de kast te zetten. De gewone stofzuigers met
stofzakken blijven met het vuil in de kast liggen.
Om het apparaat weer te gebruiken, het waterfilter (21) weer plaatsen
en het water in vullen tot het aangeduide niveau in het reservoir.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
EE
EE
LL
LL
II
II
NN
NN
GG
GG
VV
VV
AA
AA
NN
NN
LL
LL
UU
UU
CC
CC
HH
HH
TT
TT
DD
DD
EE
EE
BB
BB
II
II
EE
EE
TT
TT
Om de zuigkracht te remen hoeft men de roterende schijf op de hand-
greep (12) te laten draaien; met de wijzers van de klok mee of tegen in
krijgt U de gewenste zuigkracht. Een lagere luchtdebiet is raadzaam
voor tapijten, matrassen, zetels en gordijnen.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
VV
VV
AA
AA
NN
NN
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
FLEXIBELE SLANG (11)
De flexibele slang op de luchtingang aansluiten. Het vergrendelingsys-
teem laat de slang roteren voor een handiger gebruik.
HANDGREEP (12)
Het is eenvoudig om de luchtstroom op de handgreep te regelen.
VERLENGSTUKKEN (13)
Men mag een of twee verlengstukken naar wens gebruiken. Alle acces-
soires zijn aan te sluiten op de verlengstukken of op de handgreep zelf.
P
GR
LANCE FOR CORNERS (19)
To vacuum in corners or difficult places such as behind radiators, skirt-
ing boards, shutters, corners.
STAINLESS STEEL NET FILTER FOR LIQUIDS (20)
The use of this stainless filter is essential for vacuuming liquid dirt and
liquid/dry dirt.
WARNING: The motor can be badly damaged if this filter is not used. It
will also automatically forfeit the guarantee.
HOLDING BRACKET ACCESSORY FOR WATER FILTER (21)
This bracket is needed to hold the water filter (22) in place.
WATER FILTER ACCESSORY (22)
The use of this accessory allows both wet and dry vacuuming simultane-
ously.
AIR OUTLET FILTER (23)
For maximum efficiency, you are suggested to clean the filter regularly:
remove it from the appliance, wash it under running water and leave it to
dry before repositioning it onto the appliance.
AA
AA
FF
FF
TT
TT
EE
EE
RR
RR
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Turn the appliance off by pushing the red button on the lid, disconnect
the plug from the mains, wrap the cord around the appliance.
Put the extension tubes and accessories in the space provided on the ac-
cessory holder base (fig.8) so that the appliance can be easily moved
with the use of only one hand.
ATTENTION: before storing the accessories, let them dry.
SS
SS
UU
UU
GG
GG
GG
GG
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
AA
AA
NN
NN
DD
DD
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Check all the filters periodically and make sure that they are correctly po-
sitioned.
If the appliance makes strange noises or doesn’t vacuum as well as it
did, check that the flexible tube, the extension tubes or the accessories
are not blocked.
In case of blockage, turn the appliance off by pushing the red button (2)
on the lid, disconnect it from the mains, find and remove the obstruction.
MM
MM
AA
AA
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
AA
AA
NN
NN
CC
CC
EE
EE
AA
AA
NN
NN
DD
DD
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
NN
NN
II
II
NN
NN
GG
GG
Before any type of maintenance or cleaning of the appliance, turn off
the motor and disconnect it from the mains.
For accurate cleaning of the accessories, it is suggested to suck up
some clean water.
Check, clean and replace the stainless steel net filter (20) and the air
outlet filter (23) regularly.
CLEANING THE STAINLESS STEEL NET FILTER (20).
Remove the stainless steel net filter from its support by turning the fil-
ter lock cover in the direction of the arrow until it is unhooked from the
motor group.
Wash the stainless steel net filter under running water (fig. 9)
Insert the stainless steel net filter into its support by pushing it to the
end. Put the filter lock cover (8) on the stainless steel net filter (20)
and turn in the direction of the arrow until it is hooked (fig.10)
CLEANING THE AIR OUTLET FILTER (23)
Wash the filter under running water, rinse and dry well. If the filter is
worn or damaged, replace it only with a Polti original spare part.
ATTENTION: do not use the appliance without filters.
TT
TT
RR
RR
OO
OO
UU
UU
BB
BB
LL
LL
EE
EE
SS
SS
HH
HH
OO
OO
OO
OO
TT
TT
II
II
NN
NN
GG
GG
Trouble
• The appliance does not work
Cause
• There is no electricity
• The power cord, switch or motor is defective.
Solution
• Check the power point
• Contact the nearest Polti Authorised Service Centre.
Trouble
• Reduction in suction strength
Cause
• Blocked tubes or accessories
• The tank is too full
• Dirty motor air filter
Solution
• Check the accessories
• Empty the collection tank
• Clean or replace the filter.
Trouble
• Increase of revolutions in the motor
Cause
• The tank is too full
• Flexible tube or accessories are clogged.
Solution
• Empty the collection tank
• Check the flexible tube or the accessories.
GG
GG
UU
UU
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
The LECO-WATER BASIC is guaranteed to the original purchaser for one
year from purchase date against manufacturing or raw material defects.
The guarantee is not valid if the appliance has been misused in any way.
Unauthorised alterations or repairs to the machine will automatically in-
validate this guarantee.
Polti declines liability for any damage or accident derived from
any use of LECO-WATER BASIC which is not in conformity with
the instructions contained in this booklet.
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
RR
RR
LL
LL
AA
AA
NN
NN
SS
SS
GEBRUIKSAANWIJZING
1) Handgreep voor vervoer
2) Aan/uit schakelaar
3) Ingang aansluiting flexibele slang
4) Accessoires houder
5) Zwenkwieltjes
6) Motorblok
7) Vlotter
8) Deksel filter afsluiting
9) Reservoir
10) Vergrendeling reservoir
11) Flexibele slang met roterende aansluiting
12) Handgreep met regelbaar luchtdebiet
13) Verlengstukken
14) Groot mondstuk
15) Borstel voor vloeistof
16) Combinatiemondstuk
17) Klein mondstuk
18) Spleetmond
19) Zuigmond
20) Filter in R.V.S. voor vloeistof
21) Accessoire houder van waterfilter
22) Accessoire van waterfilter
23) Luchtuitgangsfilter
De firma Polti S.P.A. behoudt zich het recht voor om zonder kennisgeving
vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan de constructie aan te
brengen die POLTI nodig acht.
Do not put delicate parts of the body, such as eyes, ears and hair near
the suction tubes of the appliance.
Do not use the appliance in inflammable areas (presence of gas in the
air).
Do not stand or sit on the appliance.
Do not use the appliance to vacuum burning objects, boiling liquids,
acids, solvents or substances that are toxic, corrosive or explosive.
Use only original accessories.
Store the appliance away from contact with atmospheric conditions
(sun, rain etc) and avoid contact with heat sources.
Do not immerse the appliance in water.
Do not clean the appliance with water jets.
Turn off the appliance and remove the power supply plug from the
mains before filling it with water, cleaning and maintenance.
Do not use the appliance after it has been dropped if it presents visible
defects or abnormal working. Do not attempt to disassemble or tam-
per with the appliance. Contact the After-Sale Service of the manufac-
turer for repairing.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer or by its Authorised Service Agents.
When the appliance is out of use, remove the electrical plug.
If the appliance is used for any activity other than specified in the in-
struction manual, the company cannot be considered responsible for
damage caused to persons, animals or objects.
This method is ideal for a true ecological, efficient and healthy vacuum-
ing, intended for both domestic and working environment. Utilizing this
method, you can vacuum all types of dirt at the same time, both wet and
dry.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
FF
FF
OO
OO
RR
RR
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Before using LECO-WATER BASIC, fit the rotating wheels as indicated in
fig. 1
Warning: make sure that the power supply cable is disconnected from
the mains.
Lift off the motor group from the collection tank by releasing the lock-
ing clamps (10) (fig.2)
Pour approximately 2 litres of tap water into the collection tank (9) up
to the indicated level (the light blue ripples fig. 3).
Reposition the motor group (6) on the collection tank and lock with the
locking clamps (10) (fig.4).
Insert the flexible tube into the suction tube (fig.5), then connec the re-
quired accessory.
Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the
red button (2) on the lid. At this point, the appliance is ready for use.
Note: the water for the collection tank can be sucked up directly by the
appliance; to do this, proceed as follows:
Fix the extension tube accessory onto the hand grip accessory.
Place the extension tube in a bucket of clean water.
Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the
red button (2) on the lid and vacuum until the water reaches the level
of the ripples marked on the collection tank (light blue ripples).
At this point, the appliance is ready for use.
In some situations when vacuuming liquid dirt, we recommend using the
large multipurpose nozzle accessory together with the articulated brush
for liquids (14-15) (for example, when vacuuming water loss from the
washing machine).
When it is not possible to vacuum with the brush, use the lance for cor-
ners (19) or work solely with the hand grip, according to requirements.
(fig.6).
DD
DD
RR
RR
YY
YY
AA
AA
NN
NN
DD
DD
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
VV
VV
AA
AA
CC
CC
UU
UU
UU
UU
MM
MM
II
II
NN
NN
GG
GG
You can use the machine to suck up dust or liquids.
If the water becomes very dirty, replace it as described in the “how to
empty and clean the collection tank”.
If you hear increasing motor speed, and the suction is blocked by the
floater (7), it means that the level of sucked up liquids has reached its
maximum and you must empty the collection tank. To do this:
- turn off the appliance by pushing the red button (2) on the lid.
- disconnect the plug from the mains.
- lift off the motor group (6) from the collection tank (9) by releasing the
locking clamps (10).
HH
HH
OO
OO
WW
WW
TT
TT
OO
OO
EE
EE
MM
MM
PP
PP
TT
TT
YY
YY
AA
AA
NN
NN
DD
DD
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
NN
NN
TT
TT
HH
HH
EE
EE
CC
CC
OO
OO
LL
LL
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
NN
NN
KK
KK
Turn off the appliance by pushing the red button on the lid and discon-
nect the appliance from the mains.
Unhook the flexible tube from the tube connector. Lift off the motor
group from the collection tank by releasing the locking clamps (10).
Separate the stainless steel net filter (20) from the motor group by
turning the filter lock cover (8) until it is released and rinse the filter un-
der running water.
Empty the collection tank, remove the water filter accessory (21) from
the tube connector support by taking out the holding bracket (21)
from the two guides (fig.7) and rinse all the group under running water.
The appliance is now ready to be stored.
Note: water remaining in the tank does not damage the appliance, but it
is always better to empty it before storing LECO-WATER BASIC.
One of the biggest advantages of Leco-Water is the ability to store
it clean, unlike vacuum cleaners with dust bag which are stored to-
gether with the dirt they have picked up.
If you want to keep on vacuuming, put the water filter (21) back mak-
ing the reverse operation and restore the water level inside the collec-
tion tank.
AA
AA
DD
DD
JJ
JJ
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
NN
NN
GG
GG
TT
TT
HH
HH
EE
EE
AA
AA
II
II
RR
RR
FF
FF
LL
LL
OO
OO
WW
WW
To reduce the suction strength,simply adjust the air flow by turning the
knob located on the hand grip (12); with small clockwise or anticlockwise
movements you can obtain the correct adjustment for the intended use.
Reduction of the air flow is useful to vacuum carpets, mattress, couches,
cushions and curtains.
AA
AA
SS
SS
SS
SS
EE
EE
MM
MM
BB
BB
LL
LL
YY
YY
AA
AA
NN
NN
DD
DD
UU
UU
SS
SS
EE
EE
OO
OO
FF
FF
TT
TT
HH
HH
EE
EE
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
EE
EE
SS
SS
FLEXIBLE TUBE (11)
Insert the flexible tube into the suction tube connector. The locking sys-
tem allows rotation of the tube for easier manoeuvrability
HAND GRIP (12)
With manual adjustment of air flow.
EXTENSION TUBES (13)
For maximum practicability and comfort, use 1 or 2 extension tubes. All
the accessories can be directly added to either the extension tubes or
the hand grip.
LARGE MULTIPURPOSE NOZZLE (14)
Very useful for vacuuming surfaces, carpet, mats etc. or combined with
accessory n° 15.
CLEANING HEAD FOR LIQUIDS (15)
Use this accessory together with the large suction mouth piece, ideal for
vacuuming liquids on smooth surfaces.
UNIVERSAL BRUSH (16)
To vacuum smooth surfaces such as marble floors, ceramic, floor
boards etc, push the pedal with the “brush hairs out” symbol .
To clean runners, mats, carpets, push the pedal.
SMALL MULTIPURPOSE NOZZLE (17)
Useful for vacuuming soft surfaces such as sofas, mattresses, cushions,
car seats etc.
ROUND BRUSH (18)
Useful for dislodging and vacuuming dust on all surfaces, furniture,
frames etc.
Stecken Sie die Verlängerungsrohre in ihren entsprechenden Sitz auf
dem Zubehörträger (Abb. 8), so dass das Gerät mit einer Hand einfach
transportiert werden kann.
ACHTUNG: es wird empfohlen, die nassen Teile vor dem Abstellen zu
trocknen zu lassen.
EE
EE
MM
MM
PP
PP
FF
FF
EE
EE
HH
HH
LL
LL
UU
UU
NN
NN
GG
GG
EE
EE
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
SS
SS
II
II
CC
CC
HH
HH
EE
EE
RR
RR
HH
HH
EE
EE
II
II
TT
TT
SS
SS
HH
HH
II
II
NN
NN
WW
WW
EE
EE
II
II
SS
SS
EE
EE
Überprüfen Sie alle Filter in regelmäßigen Abständen und versichern Sie
sich, dass sie korrekt positioniert sind. Wenn das Gerät ungewohnte
Geräusche erzeugt oder weniger gut saugt, überprüfen Sie, ob die Ver-
längerungsschläuche oder das Zubehör nicht verstopft sind.
Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schal-
ters (2) auf dem Deckel ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und entfernen Sie den Pfropfen.
WW
WW
AA
AA
RR
RR
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
UU
UU
NN
NN
DD
DD
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Vor jeder Art von Wartungs- oder Reinigungsmaßnahmen am Gerät
müssen Sie den Motor abschalten und das Gerät vom Stromnetz tren-
nen.
Für eine sorgfältige Reinigung des Zubehörs wird empfohlen sauberes
Wasser aufzusaugen.
Kontrollieren, reinigen und wechseln Sie regelmäßig das Edelstahlfilter-
gitter (20) und den Luftaustrittsfilter (23) aus.
REINIGUNG DES EDELSTAHLFILTERGITTERS. (20)
Entfernen Sie das Edelstahlfiltergitter aus seiner Halterung indem Sie
den Deckel mit Filterhalterung in die Pfeilrichtung drehen bis er sich
von der Motoreinheit abheben lässt.
Waschen Sie das Gitter unter fließendem Wasser (Abb. 9).
Setzen Sie das Edelstahlfiltergitter wieder in seine Halterung ein indem
sie es runterdrücken. Legen Sie den Deckel mit Filterhalterung (8) auf
das Edelstahlfiltergitter (20) auf und drehen Sie in Pfeilrichtung bis es
sich einhakt (Abb. 10).
REINIGUNG DES LUFTAUSTRITTSFILTERS (23)
Waschen Sie den Filter unter fließendem Wasser, spülen und trocknen
Sie ihn ausreichend. Falls der Filter Verschleißerscheinungen oder
Schäden aufweist, wechseln Sie ihn mit einem neuen Originalfilter aus.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter
SS
SS
CC
CC
HH
HH
AA
AA
DD
DD
EE
EE
NN
NN
SS
SS
SS
SS
UU
UU
CC
CC
HH
HH
EE
EE
Störung
• Das Gerät funktioniert nicht
Grund
• Kein Strom.
• Stromkabel, Schalter oder Motor defekt
Maßnahme
• Überprüfen Sie die Steckdose
• Bitte wenden Sie sich an einen Servicehändler.
Störung
• Verminderung der Saugkraft
Grund
• Verstopfung in Rohren oder Zubehör.
• Wasserbehälter überfüllt.
• Motorluftfilter verschmutzt
Maßnahme
• Zubehör überprüfen
• Wasserauffangbehälter leeren
• Filter reinigen oder auswechseln
Störung
• Erhöhte Motordrehzahl
Grund
• Wasserbehälter überfüllt.
• Verstopfung in Schläuchen oder Zubehör.
Maßnahme
• Wasserauffangbehälter leeren.
• Schläuche oder Zubehör kontrollieren.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Polti gewährt Ihnen 12 Monate Garantie auf das Gerät ab Verkaufsdatum.
Mit dem bestätigten Kaufdatum (Rechnung) umfaßt die Garantie alle An-
sprüche aufgrund von Verarbeitungs- oder Materialfehlern. Ausgenom-
men sind Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung sowie Abnut-
zung und natürlichem Verschleiß entstehen. Ebenfalls werden
Folgeschäden durch diese Garantie nicht erfaßt. Bei Beanstandungen bit-
ten wir, das Gerät dem Händler zu geben oder an die nächstgelegene
Polti-Kundendienststelle zu senden.
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
KEY
1) Carrying handle
2) Mains ON/OFF switch
3) Quick release tube connector to attach to the flexible tube
4) Accessory holder base
5) Rotating wheels
6) Motor group
7) Floater
8) Filter lock cover
9) Collection tank
10) Tank locking clamps
11) Flexible tube group with rotation and quick release
12) Hand grip with air flow adjuster
13) Extension tubes
14) Large multipurpose nozzle
15) Cleaning head for liquids
16) Universal brush
17) Small multipurpose nozzle
18) Round brush
19) Lance for corners
20) Stainless steel net filter for liquids
21) Holding bracket for water filter accessory
22) Water filter accessory
23) Air outlet filter
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specifi-
cation without prior notice.
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
UU
UU
SS
SS
EE
EE
OO
OO
FF
FF
TT
TT
HH
HH
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
This appliance is intended for use as a vacuum for solids and liquids
according to the descriptions and instructions in this manual. It is rec-
ommended to read these instructions carefully and to keep them for fu-
ture use.
SS
SS
UU
UU
GG
GG
GG
GG
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
BB
BB
EE
EE
FF
FF
OO
OO
RR
RR
EE
EE
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Carefully read the instruction book and keep in a safe place to refer to
when necessary.
Do not leave the packaging material (carton, plastic bag, staples, etc)
within the reach of children. It is advisable to keep the packaging for
future use; otherwise dispose of it in an acceptable manner.
Before each use, unroll the cord completely and be careful not to un-
roll it on hot surfaces or sharp edges.
Check that the voltage corresponds to the one indicated on the identi-
fication plate on the product. Repeat every time that this wet/dry vac-
uum cleaner is used in a different location.
Do not squash the electrical cord and do not place heavy objects upon it.
Do not use adaptors to connect the appliance to the electrical socket
Do not unplug the cord with wet hands.
Do not pull the cord or the appliance to unplug it.
Do not leave the appliance running whilst unattended and keep out of
reach of children and disabled persons.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 4
3
1
2
5
23
6
10
8
21
12
16
22
4
7
9
19
18
23
20
14
15
17
11
13
Fig. 6
Fig. 8
2
1
1
2
MAX H2O
Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 11 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.:
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Polti LecoWater basic bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Polti LecoWater basic in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 0,23 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info