656318
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/7
Pagina verder
ES
Leyenda
IMPORTANTE
Siga las instrucciones de manejo.
Si no se respetan estas instrucciones se
pueden producir graves lesiones o daños
en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben
respetar para evitar la posibilidad de que el
usuario sufra
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para
evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información
adicional que le resultará útil para la
instalación y para el funcionamiento.
Clasificación del aparato: Tipo BF
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
Uso de acuerdo con las disposiciones
Este dispositivo está concebido para medir en el
brazo la presión arterial de adultos.
Contraindicaciones
Este dispositivo no es adecuado para medir la
presión arterial en niños. Para utilizarlo en niños
mayores, consulte a su médico.
Las personas con arritmias, diabetes, problemas
de circulación o derrame cerebral pueden utilizar
el aparato siguiendo las indicaciones de su médico.
Causas generales de medidas erróneas
Antes de medir con el aparato descanse 5-10 minu-
tos y no coma nada, no beba alcohol, no realice
trabajos corporales, no haga ningún deporte y no
se bañe. Todos estos factores pueden influir en el
resultado de la medición.
Quítese la ropa que le quede demasiado estrecha
en la parte superior del brazo.
Mida siempre en el mismo brazo (normalmente, el
izquierdo).
Mida su presión sanguínea periódicamente (cada
día a la misma hora), porque la presión sanguínea
varía a lo largo del día.
Cualquier intento del paciente de apoyar el brazo
puede aumentar la presión sanguínea.
Adquiera una postura cómoda y relajada y, durante
la medición, no tense ningún músculo del brazo en
el que se esté midiendo. En caso necesario, utilice
un cojín para apoyarse.
Si la arteria del brazo está por encima o por debajo
del corazón, pueden medirse valores erróneos.
Si el brazalete está demasiado suelto o abierto,
producirá una medición incorrecta.
Las mediciones repetidas hacen que la sangre se
acumule en el brazo, produciéndose un resultado
incorrecto. Las mediciones sucesivas de la presión
sanguínea deben tener lugar con intermedios de
1 minuto o manteniendo entre ellas el brazo en
alto de forma que la sangre acumulada vuelva a
circular.
2-3 cm
(a)
(b)
(c)
1
2
3
El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito doméstico. En caso
de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el tensió-
metro.
Utilice el tensiómetro sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. En
caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de
garantía.
Si padece alguna enfermedad como enfermedades vasculares arteriales,
consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
El aparato no se debe utilizar para controlar la frecuencia cardiaca de un
marcapasos.
Las mujeres embarazadas deberían tomas las medidas de precaución nece-
sarias y evaluar su propia resistencia; consulte a su médico en caso de duda.
Si durante una medición aparecieran molestias como dolores en el antebrazo
u otras dolencias, pulse la tecla de START/STOP
para desinflar inmediata-
mente el manguito. Afloje el manguito y retírelo del antebrazo.
El aparato solo trabaja correctamente con el brazalete adecuado.
• El aparato no es apropiado para los niños.
Los niños no deben utilizar el aparato. Los productos médicos no son un
juguete.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
No coloque el tubo alrededor del cuello para evitar el peligro de asfixia.
Tragarse piezas de pequeño tamaño como material de embalaje, pila, tapa del
compartimento de las pilas, etc. puede provocar asfixia.
Antes de utilizar el aparato, el usuario está obligado a comprobar que el
funcionamiento del mismo sea seguro y correcto.
El aparato solo puede utilizarse con el brazalete adjunto. Este no puede
reemplazarse o cambiarse por ningún otro brazalete. Solo por uno que sea
exactamente del mismo tipo.
• El aparato no deberá utilizarse en estancias sometidas a radiación intensa o
cerca de aparatos que emitan radiación intensa como, por ej., aparatos
emisores de radio, teléfonos portátiles o microondas. Dicha radiación puede
producir perturbaciones en el funcionamiento o medidas incorrectas.
No utilice el aparato cerca de gases en combustión (por ej., gas de anestesia,
oxígeno o hidrógeno) o de fluidos muy combustibles (por ej., alcohol).
No realice ninguna modificación del aparato.
En el caso de una avería, no repare nunca el aparato usted mismo. Encargue
la reparación del aparato únicamente a un servicio técnico autorizado.
Proteja el aparato de la humedad. En caso de que penetrara líquido en el
aparato, retire inmediatamente las baterías y dejar de utilizar el aparato. En tal
caso, póngase en contacto con su establecimiento especializado o infórmenos
inmediatamente.
Para limpiar el aparato no utilice nunca disolventes, alcohol o gasolina.
Evite que el aparato reciba golpes fuertes y no lo deje caer.
• Retire las pilas cuando no utilice el aparato durante un período prolongado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS
• ¡No desmonte las baterías!
Cambie las pilas cuando en la pantalla aparezca el símbolo de la pila.
• Saque inmediatamente las pilas poco cargadas de su compartimento, ya que
el líquido interior puede salirse y dañar el aparato.
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las
mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediata-
mente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato
al médico!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediata-
mente al médico!
• ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías
viejas y nuevas!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
¡Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el aparato durante al menos 3 meses!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la
basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!
Aparato y visualizador LCD
Zócalo de con. para el bloque de alimentación
Tensiómetro
Tecla
de (Ajuste del usuario)
Tecla de START/STOP
Tecla de SET
Compartimento de las pilas (en la parte inferior)
Unión rápida para
tubo de aire
Visualizador LCD
Indicación de fecha/hora
Indicación de la presión sistólica
Indicación de la presión diastólica
Símbolo del pulso
Indicación de la frecuencia cardíaca
Símbolo de
cambio de pilas
Indicador de arritmia (perturbación del ritmo cardiaco)
Posición de memoria
Símbolo de memoria
Indicador de presión
arterial (verde - amarillo- naranja - rojo)
Usuario 1/2/3/4
Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está completo.
El suministro de serie incluye:
• 1 esfigmomanómetro MEDISANA BU A50
• 1 manguito con tubo flexible de aire
• 4 pilas (tipo AA, LR6) 1,5 V
• 1 bolsa de almacenamiento
• 1 instrucciones de uso
En caso de que aprecie daños ocasionados por el transporte al desempaquetar el
aparato, póngase inmediatamente en contacto con su establecimiento especia-
lizado.
¿Qué es la tensión arterial?
Tensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del
corazón. Cuando el músculo del corazón se contrae (sístole) bombeando sangre
a las arterias se produce un aumento de la presión. Su valor máximo es deno-
minado presión sistólica y es medido en primer lugar. Cuando el músculo del
corazón se dilata para recoger sangre disminuye consecuentemente la presión en
las arterias. El segundo valor – presión diastólica – es medido cuando las arterias
están en estado de relajación.
¿Cómo funciona la medición?
El MEDISANA BU A50 es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar medi-
ciones de la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un
microprocesador que evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y desinflar
el brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión.
Clasificación según la OMS
Estos valores han sido fijados por la Organización Mundial de la Salud (OMS).
Tensión arterial baja sistólica <100 diastólica <60
Presión arterial normal (zona de indicación verde
)
sistólica 100 - 139 diastólica 60 - 89
Formas de hipertensión
Ligero hipertensión
(zona de indicación amarilla
)
sistólica 140 – 159 diastólica 90 – 99
Hipertensión media (zona de indicación naranja
)
sistólica 160 – 179 diastólica 100 – 109
Hipertensión elevada (zona de indicación roja
)
sistólica >_180 diastólica >_110
ADVERTENCIA
Una tensión arterial demasiado baja también representa un riesgo para
la salud igual que la tensión arterial elevada. Los mareos pueden
provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circulación
vial).
Influencias y valoración de las mediciones
Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los
unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición.
Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados
siempre por un médico que esté también familiarizado con su historial médico.
Si utiliza el aparato regularmente y registra los resultados para su médico
debería también de vez en cuando informarle sobre el desarrollo de las medi-
ciones.
Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores
diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los
medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente
modo.
• La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas.
Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como mínimo
5-10 minutos.
• Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado correcta-
mente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anormales
(demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce repetidamente debe
consultar con su médico. Esto también es válido si en raras ocasiones no fuera
posible medir la tensión arterial debido a un pulso muy bajo.
Puesta en funcionamento
Colocación/cambio de las baterías
Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas. En la
parte inferior del aparato está la tapa del compartimento de las baterías
.
Ábrala, extráigalo y coloque las 4 pilas de 1,5V, tipo AA LR6. Observe que la pola-
ridad sea correcta (como está señalado en el compartimento). Cierre el compar-
timento. Sustituya las pilas cuando el símbolo de pila
aparezca en la pantalla
o cuando en la pantalla no se muestra nada después de conectar el aparato.
Uso de un bloque de alimentación
También existe la posibilidad de utilizar el aparato con un bloque de alimenta-
ción especial (MEDISANA N°-Art. 51125) que debe ser conectado al zócalo de
conexión
previsto para ello situado en la parte posterior del aparato. En este
caso, las pilas permanecen en el aparato. Al insertar el enchufe en la parte
posterior del tensiómetro, las pilas se desconectan de forma mecánica. Sin
embargo, es necesario insertar primero el bloque de alimentación en la toma de
corriente y luego conectarlo con el tensiómetro. Si no se utiliza más el tensió-
metro, se tendrá que extraer primero el enchufe del tensiómetro y luego el
bloque de alimentación de la toma de corriente. De este modo se evita que la
fecha y la hora se tengan que introducir de nuevo cada vez.
Configuración
1. Definir el usuario:
Con el aparato apagado, pulse la tecla SET
. Seguidamente, aparece en la
pantalla . Pulsando la tecla + o
-
puede seleccionarse entre el usuario y el
usuario
y y
. Para confirmar el usuario, pulse la tecla SET
. Después,
podrá definir el año.
AVVERTENZA: Ad apparecchio spento, premere 3 volte il tasto
per
passare rapidamente da un utente all'altro.
2. Definir el año:
Seguidamente, el recuadro del año comienza a parpadear. Pulse la tecla + o
-
varias veces hasta que aparezca el año que desee. Para confirmar el año, pulse
la tecla SET
. Después, podrá definir el mes y el día.
3. Definir el mes y el día:
Seguidamente, el recuadro del mes comienza a parpadear. Pulse la tecla + o
-
varias veces hasta que aparezca el mes que desee. Para confirmar el mes, pulse
la tecla SET
.
Continúe definiendo el día. Proceda del mismo modo que al definir el mes. Pulse
la tecla + o
-
varias veces hasta que aparezca el día que desee. Para confirmar
el día, pulse la tecla SET
.
Después, podrá definir la hora.
4. Definir la hora:
Seguidamente, el recuadro de las horas comienza a parpadear. Pulse la tecla
+ o
-
varias veces hasta que aparezcan las horas que desee. Para confirmar las
horas, pulse la tecla SET
.
Seguidamente, el recuadro de los minutos comienza a parpadear. Proceda del
mismo modo que al definir las horas. Pulse la tecla + o
-
varias veces hasta que
aparezcan los minutos que desee. Para confirmar los minutos, pulse la tecla SET
. Con ello, la configuración ha terminado. En la pantalla aparece CL. Salga del
modo de configuración pulsando la tecla SET
.
Al cambiar las pilas, se pierden las entradas y se deben realizar de nuevo.
Colocación del brazalete
1. Antes de usar el aparato, inserte el extremo del tubo del aire en la abertura de
la parte izquierda del aparato
.
2. Pase la parte abierta del manguito por el estribo de metal formando un
cilindro de modo que el velcro se encuentre en la parte exterior (fig.1). Pase el
manguito por encima del brazo izquierdo.
3. Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como prolongación del
dedo medio (fig.2) (a). El canto inferior del manguito debería hallarse entre
2 - 3 cm encima del codo (b). Alise el manguito y cierre el velcro (c).
4. Efectúe la medición en el brazo remangado.
5. Sólo cuando el manguito no se puede colocar en el brazo izquierdo, colóque-
lo entonces en el brazo derecho. Las mediciones deberán llevarse a cabo
siempre en el mismo brazo.
6. Posición de medición correcta sentado (fig.3).
Medición de la presión arterial
Una vez colocado el brazalete correctamente, puede comenzarse la medición.
1. Conecte el aparato pulsando la tecla de START/STOP
.
2. Al pulsar la tecla START/STOP
se oyen dos pitidos breves y en la pantalla
aparecen todos los signos. Mediante este test, se puede comprobar que la
indicación esté completa.
3. El aparato está listo para medir y la cifra 0 parpadea durante aprox. 2 segun-
dos. El brazalete se infla automáticamente para medir la presión arterial. El
aumento de presión puede verse en la pantalla.
4. El aparato va bombeando el brazalete hasta alcanzar una presión suficiente.
A continuación, el aparato deja salir el aire lentamente y lleva a cabo una
medición. Cuando el aparato capta una señal, el símbolo Más de la
pantalla comienza a parpadear. El aparato emite un pitido por cada sonido
del corazón que capta.
5. Cuando la medición finaliza, se oye un pitido prolongado y el brazalete se
desinfla. La presión sistólica y diastólica, así como la frecuencia cardíaca con
el símbolo de pulso aparecen en la pantalla
. Conforme a la clasificación
de la presión arterial de la OMS, parpadeará el indicador de presión arterial
junto a las correspondientes barras de color. Si el aparato ha registrado un
pulso irregular, también parpadeará el indicador de arritmia .
ADVERTENCIA
No tome medidas terapéuticas basándose en una medición
efectuada por usted mismo. No modifique nunca la dosis de
un medicamento recetada por un médico.
6. Los valores medidos son guardados automáticamente en la memoria
seleccionada ( ,
, o
). En cada memoria pueden almacenarse hasta
60 valores con fecha y hora. Si la memoria está llena será borrado el valor de
medición más antiguo.
7. Los resultados de la medición permanecen en la pantalla. Si no se pulsa nin-
guna tecla más, el aparato se apaga automáticamente después de aprox. 3
min. o, si no, puede apagarse con la tecla START/STOP
.
Cancelar la medición
Cuando sea necesario cancelar la medición de la presión sanguínea por la razón
que sea (por ej., malestar del paciente), puede pulsarse en todo momento la tecla
START/STOP
. El aparato desinfla automáticamente el brazalete de inmediato.
Visualización de los datos guardados
Este aparato dispone de 4 memorias diferentes con 60 espacios de memoria cada
una. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccio-
nada. Para leer las medidas almacenadas pulse la tecla + o
-
con el aparato
apagado. En la pantalla aparece el valor promedio de las 3 últimas mediciones.
Pulse de nuevo la tecla
+ para mostrar la medición más antigua. Pulse de nuevo la
tecla
-
para mostrar la medición más reciente. Si se pulsa varias veces la tecla + o
-
se muestran los valores de medición anteriores o posteriores correspondientes. Si
ha llegado a la última entrada y no pulsa ninguna tecla, el aparato se desconectará
automáticamente en el modo de memorización tras aprox. 120 segundos. Si
pulsa la tecla START/STOP
podrá salir en cualquier momento del
modo de
memorización y desconectar el aparato al mismo tiempo. Si en la memoria
hay 60
valores guardados y se guarda un nuevo valor, se borrará el más antiguo.
Borrar la memoria
Cuando esté seguro de querer borrar todos los valores permanentemente, pulse
seis veces la tecla SET
con el aparato apagado hasta que aparezca CL. Pulse
la tecla START/STOP
; CL parpadea tres veces mientras la memoria se vacía.
Si pulsa la tecla
+/
-
seguidamente aparece en la pantalla M y “no”, lo que sig-
nifica que la memoria no contiene ningún dato.
Errores y subsanación
Mensajes de error
En mediciones irregulares aparecen en la pantalla los símbolos siguientes:
Símbolo Causa Solución
E-1
E-2
E-3
E-5
Subsanación de fallos
Problema Comprobación Causa y soluciones
Falta de energía
No se infla
Err aparece y
la medición se
interrumpe
Brazalete no
estanco
Cuando no pueda subsanar algún problema, póngase en contacto con el
fabricante. No desmonte el aparato usted mismo.
Limpieza y mantenimiento
Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave
humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice nunca limpiadores
agresivos, alcohol, nafta, disolventes o gasolina, etc. No sumerja el aparato ni
partes de él en agua. Evite que penetre humedad en el aparato.
No moje el brazalete y no intente limpiarlo con agua. Si el brazalete se moja,
quite cuidadosamente la humedad de su superficie con un paño seco. Deje el
brazalete estirado, no lo enrolle, y deje que se seque totalmente al aire.
No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y
la humedad. No someta el aparato a calor o frío extremo. Cuando no utilice el
aparato, manténgalo guardado en su bolsa. Guarde el aparato en un lugar
limpio y seco.
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen
substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en
el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el
medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las
pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas
en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más informaci-
ón sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su esta-
blecimiento especializado.
Directrices / normas
Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias para
mediciones de la tensión arterial no intensivas. Está certificado según las directi-
vas comunitarias y provisto del símbolo CE (símbolo de certificación) "CE 0297".
El tensiómetro cumple las especificaciones europeas EN 1060-1 y EN 1060-3 . Se
cumplen las especificaciones de la directiva comunitaria "93/42/CEE del Consejo
de 14 de junio de 1993 sobre productos médicos", igual que la directiva comu-
nitaria 89/336/CEE.
Compatibilidad electromagnética: (véase la hoja adicional adjunta)
Datos técnicos
Nombre y modelo : MEDISANA esfigmomanómetro BU A50
Sistema de indicación : Indicación digital
Posiciones de memoria : 4 x 60 para datos medidos
Método de medición : Oscilométrico
Suministro de tensión : 6 V=, 4 x 1,5 V pila AA LR6
Margen de medición presión
sanguínea : 0 – 299 mmHg
Margen del pulso : 40 - 199 pulsaciones/minuto
Tolerancia máx. de la presión
estática : ± 3 mmHg
Tolerancia máxima de los
valores del pulso : ± 5 % del valor
Generación de presión : Automático con bomba
Salida de aire : Automático
Desconexión auto. : Tras aprox. 3 minuto
Condiciones de servicio : +5 °C hasta +40 °C, 15 - 85 %
humedad relativa máxima
Condiciones de
almacenamiento : -20 °C hasta +55 °C, 10 - 85 %
humedad relativa máxima
Dimensiones (L x A x A) : aprox. 139 x 100 x 46 mm
Manguito : 500 x 150 mm / 22 – 36 cm para adultos
Peso (aparato) : aprox. 292 g sin pilas
Número de artículo : 51172
Número EAN : 40 15588 51172 1
Accesorios especiales : - Adaptador de red,
art. N° 51125 / EAN 40 15588 51125 7
- Brazalete M de 22 – 36 cm para adultos con
una circunferencia de brazo normal
art. N° 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Brazalete L de 32 y 42 cm para adultos
con una gran circunferencia de brazo,
art. N° 51169 / EAN 40 15588 51169 1
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
Garantía/Condiciones de reparación
En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directamente, a un
punto de asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el
defecto y adjunte una copia del ticket de compra.
Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes:
1. Con relación a los productos MEDISANA, se ofrece una garantía de tres años
a partir de la fecha de compra. En caso de garantía, la fecha de compra deberá
demostrarse con el ticket de compra o la factura.
2. Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o
de fabricación se subsanarán gratuitamente.
3. Después de percibirse una prestación por garantía, el periodo de garantía no
se prolongará ni para el aparato ni para los componentes reemplazados.
4. Se excluyen de la garantía:
a. Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por haber seguido
las instrucciones de manejo.
b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de
terceros no autorizados.
c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o
al enviar el aparato a un punto de asistencia postventa.
d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible, como el brazalete, las pilas,
etc.
5. También queda excluida cualquier responsabilidad por daños directos o
indirectos producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reco-
nocido como caso de garantía.
MEDISANA AG • Jagenbergstraße 19 • 41468 • NEUSS • ALEMANIA
E-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
Si necesita asistencia postventa, accesorios o piezas de repuesto,
póngase en contacto con:
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
C/Clementina Arderiu, Nave 3
Pol. Industrial Les Vives
ES - 08295 Sant Vicens de Castellet
Barcelona
Tel. +34902-33-00-12
eMail: info@medisana.es
Internet: www.medisana.es
ES
Aparato y
Visualizador
LCD
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras
personas, entregue también estas instrucciones de
manejo.
Indicaciones de seguridad
Señal débil o
cambio repentino
de la presión
Perturbación
externa de gran
intensidad
Error al inflar
Presión sanguínea
excepcional
Pila baja
Coloque correctamente el brazalete.
Repita la medición de forma correcta.
Cerca de un teléfono portátil o de cualquier
otro aparato de alta frecuencia, la medición
puede ser errónea.
Durante la medición, no se mueva ni hable.
Coloque el brazalete correctamente.
Asegúrese de que la pieza de unión esté
insertada correctamente en el aparato.
Vuelva a medir.
Repita la medición después de un descanso de
30 minutos. Si obtiene resultados excepcionales
tres veces seguidas, consulte a su médico.
Las pilas están demasiado bajas o vacías.
Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas de
1,5 V LR6 tipo AA.
Compruebe si las pilas
están cargadas.
Compruebe la posición
de las mismas.
Compruebe si la pieza de
unión está bien fijada.
Compruebe si dicha pieza
está rota o no es estanca.
Piense si ha movido el
brazo cuando el brazalete
se estaba inflando.
Piense si ha hablado
durante la medición.
Compruebe si el brazalete
está demasiado suelto.
Compruebe si el brazalete
está dañado.
Ponga pilas nuevas.
Colóquelas correctamente.
Inserte la pieza de unión para
que quede bien fijada.
Utilice un brazalete nuevo.
Permanezca tranquilo.
No hable durante la medición.
Coloque el brazalete bien
apretado.
Utilice un brazalete nuevo.
Esfigmomanómetro
BU A50
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
51172 08/2014
99143_BU A50_SoVers_NL_19082014.qxd:Oberarm-Blutdruckgerät 19.08.2014 5:54 Uhr Seite 5
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Medisana-BU-A50---51172

Zoeken resetten

  • Goede middag,
    ik heb een bloeddrukmeter medisana BU 057 gekocht.
    Ik heb daar een vraag over.
    Als ik hem inschakel, loopt hij op tot ca. 153 en begint daarna af te tellen.

    Van vorige bloeddrukmeters weet ik dat deze opliepen tot ca. 190 en begonnen dan af te tellen.
    Is deze BU 057 goed ? gezien de aangegeven verschillen ? Gesteld op 1-3-2022 om 13:27

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Wat betekent storing E-1
    Daarna doet de meter het weer normaal.
    Kan ik dit voorkomen?
    Hartelijke dank,
    Groet Gesteld op 22-11-2021 om 18:52

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Wat betekenen de letters Lo van de polsslagindicatie? Gesteld op 10-10-2020 om 12:58

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • kan er iedere 6v adapter op worden aangesloten of alleen een medisana adapter? Gesteld op 29-8-2019 om 18:22

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana BU A50 - 51172 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana BU A50 - 51172 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,93 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info