110553
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
INFORMATIONER
__________________________________________________
Tekniske data
Dette apparat er radiostøjdæmpet i henhold til de gældende EU-direktiver.
Dette produkt opfylder de europæiske direktiver 2004/108/EF,
2006/95/EF.
Dette udstyr opfylder sikkerhedsbestemmelserne i VDE 0860 og dermed de
internationale sikkerhedsforskrifter IEC 65.
Forsyningsspænding: 230 volt, 50 Hz
Maks. effektforbrug: < 3 W (drift), < 2 W (standby)
Udgangseffekt: 400 mW
Bølgeområder: FM 87,5 ...108,0 MHz
MB 526,5 ...1606,5 kHz
Mål og vægt: B x H x D 110 x 110 x 110 mm,
vægt ca. 0,6 kg
Der tages forbehold for tekniske og optiske ændringer!
VEILIGHEID
__________________________________________________________
7
Dit apparaat is voor de weergave van geluidssignalen bestemd. Elk ander gebruik is uit-
drukkelijk verboden.
7
Bescherm het apparaat tegen vocht (druip- en spatwater). Zet geen met vloeistof gevulde
voorwerpen (vazen of iets dergelijks) op het toestel. Vazen kunnen omvallen, waardoor
de vloeistof wegstroomt en de elektrische veiligheid in gevaar is. Zet geen open brand-
bronnen, b.v. kaarsen, op het toestel.
7
Zorg voor voldoende ventilatie van het toestel. Bedek de ventilatieopeningen niet met
kranten, zakdoeken, gordijnen, etc.
7
Houd bij het installeren van het apparaat rekening met het oppervlak van meubels.
Deze oppervlakken hebben de meest verschillende soorten laklagen en kunststoflagen
die meestal chemische toevoegingsmiddelen bevatten. Deze toevoegingsmiddelen kun-
nen o.a. het materiaal van de toestelvoeten aantasten, waardoor er sporen nagelaten
worden op het meubeloppervlak. Deze sporen kunnen slechts moeilijk of helemaal niet
meer verwijderd worden.
7
Gebruik geen schoonmaakmiddelen, aangezien de behuizing hierdoor beschadigd kan
worden. Reinig het apparaat met een schone, vochtige zeemleren lap. U mag het appa-
raat niet openen. Schade die is ontstaan door het ondeskundig omgaan met het appa-
raat, valt niet onder de garantie.
7
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Milieutip
Dit product werd van hoogwaardige materialen en delen gemaakt die gerecycleerd kun-
nen worden.
Het product mag daarom op het einde van zijn levensduur niet met het gewo-
ne huisvuil meegegeven worden, maar moet op een verzamelpunt voor het
recycleren van elektrische en elektronische toestellen afgegeven worden. Het
hiernaast afgebeelde symbool aan het product, in de gebruiksaanwijzing of
op de verpakking wijst hierop.
Gelieve u over de plaatselijke verzamelpunten bij uw gemeentebestuur te informeren.
Door het laten recycleren van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage voor de
bescherming van ons milieu.
Informacja dotycząca ochrony środowiska
Produkt ten został wykonany z materiałów i części wysokiej jakości, które nadają się do
recyklingu i wtórnego wykorzystania.
Zużytego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady
domowe, lecz należy go przekazać do punktu składowania urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym zamieszczony obok symbol
na produkcie, w instrukcji obsługi lub na opakowaniu.
Prosimy poinformować się w miejscowym właściwym urzędzie na temat
lokalnych punktów składowania surowców wtórnych.
Przekazując zużyte urządzenia do wtórnego wykorzystania, przyczyniają się Państwo w
istotnym stopniu do ochrony naszego środowiska naturalnego.
Miljøhenvisning
Dette produkt blev fremstillet af materialer af høj kvalitet og dele, der er egnede til recy-
cling og kan genanvendes.
Produktet må derfor ikke bortskaffes med det normale husholdningsaffald efter
dets levetid, men skal afleveres på et samlested for genbrug af elektriske og
elektroniske apparater. Hosstående symbol på produktet, i betjeningsvejled-
ningen eller på emballagen henviser hertil.
Informér dig om de lokale samlesteder hos de lokale myndigheder.
Ved at anvende gamle apparater yder du et vigtigt bidrag til beskyttelse af vores miljø.
Milieutip:
Om te voorkomen dat er mogelijk schadelijke stoffen in het milieu terechtkomen, dienen
batterijen en batterijpacks, na het beëindigen van de levenscyclus niet te worden weg-
gegooid, maar te worden ingeleverd als klein chemisch afval.
Wskazówka dotycząca ochrony środowiska:
Baterii – w tym również baterii nie zawierających metali ciężkich nie wolno wyrzucać
do pojemników na odpady domowe. Prosimy przestrzegać ekologicznego recyklingu
zużytych baterii, np. usuwać je w publicznych miejscach składowania surowców wtór-
nych. Prosimy poinformować się na temat aktualnych przepisów prawnych.
Miljøhenvisning:
Batterier hører ikke til i almindeligt husholdningsaffald. Det gælder også for batterier,
der ikke indeholder tungmetaller. Bortskaf de brugte batterier miljømæssigt korrekt ved
f.eks. at aflevere dem i de dertil beregnede indsamlingsbeholdere. Informér dig om de
gældende lovbestemmelser.
Grundig Multimedia B.V.
Atrium, Strawinskylaan 3105 • NL-1077 ZX Amsterdam • http://www.grundig.com
72011 407 4100
CLOCK RADIO
Sonoclock 560
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS
INFORMATIE
________________________________________________________
Technische gegevens
Dit toestel is ontstoord volgens de geldende EU-richtlijnen.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG,
2006/95/EG.
Dit toestel voldoet aan de veiligheidsbepaling VDE 0860 en dus aan het
internationale veiligheidsvoorschrift IEC 65.
Spanning: 230 volt, 50 Hz
Max. stroomverbruik < 3 W (gebruik), < 2 W (stand-by)
Uitgangsvermogen: 400 mW
Golflengtegebieden: FM 87,5 ...108,0 MHz
MG 526,5 ...1606,5 kHz
Afmetingen en gewicht: B x h x d 110 x 110 x 110 mm
Gewicht ca. 0,6 kg
Technische en optische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
NEDERLANDSNEDERLANDS
NEDERLANDS
SIKKERHED
__________________________________________________________
7
Dette apparat er beregnet til gengivelse af lydsignaler. Enhver anden anvendelse er
udtrykkeligt forbudt.
7
Beskyt apparatet mod fugt (dråber, vandstænk). Stil ikke beholdere med væske (vaser
eller lignende) ovenpå apparatet. Beholderen kan vælte og væsken løbe ud og påvirke
den elektriske sikkerhed. Stil ikke åben ild, f.eks. stearinlys, på apparatet.
7
Sørg for tilstrækkelig ventilation af apparatet. Dæk ikke ventilationsåbningerne med avi-
ser, duge, forhæng, etc.
7
I forbindelse med opstillingen af apparatet bør du være opmærksom på, at overfladen
på møbler ofte har en belægning af lak og kunststoffer, som indeholder kemiske tilsæt-
ningsmidler. Disse tilsætningsmidler kan bl.a. angribe apparatets støtteben, hvorved der
kan dannes aflejringer på møbeloverfladen, som kan være meget vanskelige eller umuli-
ge at fjerne.
7
Brug ingen rengøringsmidler, da disse kan beskadige kabinettet. Rengør apparatet med
et rent, fugtigt vaskeskind. Apparatet må ikke åbnes. Garantien gælder ikke for skader,
der er opstået som et resultat af usagkyndige indgreb.
7
Typeskiltet er placeret i bunden af apparatet.
DANSK
DANSK
DANSK
DANSK
DANSK
DANSK
DANSK
DANSK
DANSK
DANSK
BEZPIECZEŃSTWO
________________________________________________
7
Urządzenie to jest przeznaczone do odtwarzania sygnałów dźwiękowych. Wszelkie
inne stosowanie jest wykluczone.
7
Chronić urządzenie przed wilgocią (kroplami i bryzgami wody). Nie ustawiać na
urządzeniu naczyń napełnionych cieczą (wazony, itp.). Naczynia te mogą się
przewrócić i rozlana ciecz może spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie
umieszczać na urządzeniu otwartych źródeł ognia, np. świece.
7
Należy zapewnić dostateczną wentylację urządzenia. Nie zasłaniać otworów wentyla-
cyjnych gazetami, obrusami, zasłonami itp.
7
Ustawiając urządzenie należy pamiętać, że powierzchnie mebli pokryte są różnymi
lakierami i tworzywami sztucznymi, które zawierają zazwyczaj domieszki chemiczne.
Domieszki te mogą uszkodzić m.in. materiał stopek urządzenia, w wyniku czego
powstaną trudno usuwalne lub trwałe odbarwienia na powierzchni mebli.
7
Nie używać środków czyszczących; mogą one uszkodzić obudowę. Czyścić urządzenie
czystą, nawilżoną ściereczką ze skóry. Nie wolno otwierać obudowy urządzenia.
W razie uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowych ingerencji wygasają
roszczenia z tytułu gwarancji.
7
Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urządzenia.
POLSKI
POLSKI
POLSKI
POLSKI
POLSKI
POLSKI
POLSKI
POLSKI
POLSKIPOLSKI
INFORMACJE
_______________________________________________________
Dane techniczne
Urządzenie to pracuje bez zakłóceń radiowych zgodnie z obowiązującymi
dyrektywami UE.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw europejskich 2004/108/WE,
2006/95/WE.
Urzàdzenie to odpowiada postanowieniu dotyczàcemu bezpieczeƒstwa VDE 0860 i tym
samym mi´dzynarodowemu przepisowi bezpieczeƒstwa IEC 65.
Zasilanie sieciowe: 230 V, 50 Hz
Maks. pobór mocy: < 3 W (praca), < 2 W (stan czuwania)
Moc wyjściowa: 400 mW
Zakresy fal: FM 87,5 ...108,0 MHz
MW 526,5 ...1606,5 kHz
Wymiary gabarytowe i ciężar: szer. x wys. x głęb. 110 x 110 x 110 mm
Masa ok. 0,6 kg
Zmiany techniczne i optyczne zastrzeżone!
IN EEN OOGOPSLAG
____________________________________________
Bedieningselementen aan de bovenzijde
SNOOZE Onderbreekt de wekfunctie; geeft de seconden weer.
TIME Indrukken en ingedrukt houden: activeert de tijdsinstelling.
ALARM Indrukken en ingedrukt houden: activeert de wektijdinstelling;
geeft de wektijd weer (in stand-by).
DOWN Voor het langzaam instellen van de tijd en alarmtijd, achteruit.
UP Voor het snel instellen van de tijd en alarmtijd, vooruit.
RADIO ON Schakelt de radio vanuit stand-by in.
RADIO/ALARM Schakelt het toestel in stand-by; beëindigt het
OFF wekken voor deze dag; deactiveert de sleep-timer.
SLEEP Activeert de sleeptimer; geeft de uitschakeltijd weer.
Bedieningselementen aan de zijkanten
ALARM Schakelt tussen de wektijden 1 en 2 om;
1 1+2 2 activeert de wektijden 1 en 2 resp. 1+2; schuifschakelaar, linkerkant
toestel.
ALARM Deactiveert de wekfunctie;
9
ɷ
e schakelt voor de wekfunctie tussen radiozender en alarmsignaal om;
schuifschakelaar, linkerkant toestel.
z VOLUME Wijzigt het volume, linkerkant van het toestel.
DIMMER Schakelt om tussen twee helderheidsstanden van het display;
Ļ
ļ
schuifschakelaar, rechterkant van het toestel.
FM•MW Golfbereikomschakelaar FM en MW (MG), rechterkant van het toestel.
TUNING Draairegelaar voor het instellen van de radiozenders, rechterkant van
het toestel.
Bedieningselementen aan de achterzijde
Ü Netkabel.
y Werpantenne voor FM-ontvangst.
Voor de MG-ontvangst beschikt het toestel over een ingebouwde
antenne. Om de antenne af te stellen het toestel rond de eigen as
draaien.
y Aansluiting voor een hoofdtelefoon, voor het aansluiten van een
hoofd- of oortelefoon met behulp van een plug (ø 3,5 mm).
– De luidspreker van het toestel wordt uitgeschakeld.
Bedieningselementen aan de onderzijde
Vakje voor batterijen.
De aanduidingen op het display
ALARM 1
Signaallampje. Geeft aan dat de wekfunctie voor wektijd 1
geactiveerd is.
ALARM 2
Signaallampje. Geeft aan dat de wekfunctie voor wektijd 2
geactiveerd is.
00:00 Geeft de tijd, de alarmtijd en de sleep-timer-tijd aan.
FM 88 ... 108 MHz Signaallampje. Bedrijfsindicatie voor de radio, frequentieaanduiding.
Stroomtoevoer
Aansluiten op het stroomnet
Controleer of de vermelde netspanning op het typeplaatje (aan de onderkant van het
apparaat) overeenstemt met de plaatselijke netspanning. Is dit niet het geval, neem dan
contact op met de winkel waar u het toestel hebt gekocht.
1 Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact (230V~, 50 Hz).
Attentie:
Via de netstekker wordt het toestel verbonden met het stroomnet. Als het toestel volledig
van het stroomnet moet worden gescheiden, moet de netstekker uit het stopcontact
worden getrokken!
Met de stekker scheidt u het toestel van het stroomnet. Zorg er daarom voor dat de stek-
ker tijdens het gebruik vrij toegankelijk blijft en niet door andere voorwerpen
gehinderd wordt.
Batterij aanbrengen
Bij de netvoeding zorgt de hulpbatterij ervoor dat in het geval van een stroomuitval of als u
kort de stekker uit het stopcontact trekt, de opgeslagen instellingen behouden blijven.
1 Open het batterijvak door op de plaatsen te drukken die in de afbeelding met pijlen zijn
gemarkeerd. Schuif het klepje naar beneden.
2 Bij het plaatsen van de batterij (type 9 V, 6LF 22) in het vak op de polen in de bodem
van het batterijvak letten.
Aanwijzing:
Verwijder de hulpbatterij als u het toestel langere tijd niet gebruikt. Voor schade die
ontstaat door lekke batterijen, stelt GRUNDIG zich niet aansprakelijk.
GEBRUIK
_____________________________________________________________
Tijd instellen
Wordt het toestel voor het eerst in gebruik genomen, dan knippert de tijdsweergave op het
display als teken dat de tijd nog ingesteld moet worden. Hetzelfde geldt na een stroom-
uitval of als het toestel van het net gescheiden was en er geen hulpbatterij geplaatst is.
1 »TIME« indrukken en ingedrukt houden.
2 Met »DOWN« (ingedrukt houden) de tijd langzaam terugzetten;
en/of
met »UP« (ingedrukt houden) de tijd snel vooruitzetten.
3 Voor het beëindigen van de instelling »TIME« loslaten.
Aanwijzing:
Met »SNOOZE« (indrukken of ingedrukt houden) kunnen de seconden weergegeven
worden (tijd bijv. »12:15« en 20 seconden, display: »5:20«).
Alarmtijden instellen
1 Met de schuifschakelaar »
9
ɷ
e « (linkerkant van het toestel) het gewenste
weksignaal »
ɷ
« = radiozender, »e« = alarmsignaal) instellen.
2 De schuifschakelaar »ALARM 1 1+2 2« (linkerkant van het toestel) op »1« of »2«
zetten.
– Het signaallampje »ALARM 1
« of »ALARM 2
« brandt.
3 »ALARM« indrukken.
4 »ALARM« indrukken en ingedrukt houden.
5 Met »DOWN« (ingedrukt houden) de alarmtijd langzaam terugzetten;
en/of
met »UP« (ingedrukt houden) de alarmtijd snel vooruitzetten.
6 Voor het beëindigen van de instelling »ALARM« loslaten.
– Het toestel wekt op de ingestelde tijd met het gewenste weksignaal.
In- en uitschakelen
1 Toestel met »RADIO ON« vanuit stand-by inschakelen.
2 Toestel met »RADIO/ALARM OFF« in stand-by schakelen.
Radiomodus
Voor de beste FM (UKG)-ontvangst hoeft u alleen maar de werpantenne overeenkomstig
af te stellen.
Radiozenders instellen
1 Gewenst golfbereik met »FM• MW« op de rechterkant van het toestel instellen.
2 Gewenste zender met de draairegelaar »TUNING« (rechterkant van het toestel)
instellen.
Volume veranderen
1 Gewenst volume met de draairegelaar »
z VOLUME« (linkerkant van het toestel)
instellen.
Helderheid van het display veranderen
1 Helderheid van het display met »DIMMER
ļ
« resp. »DIMMER
Ļ
« verhogen of
verlagen.
Wekfunctie
Alarmtijden kiezen
Voorwaarde hiervoor is dat de wekfunctie (»
ɷ
« of »e«) geactiveerd werd.
1 De schuifschakelaar »ALARM 1 1+2 2« (linkerkant van het toestel) op »1« of »2«
zetten.
– Het signaallampje »ALARM 1
« of »ALARM 2
« brandt;
of
voor het activeren van beide wektijden de schuifschakelaar »ALARM 1 1+2 2«
(linkerkant van het toestel) op »1+2« zetten.
– De signaallampjes »ALARM 1
« en »ALARM 2
« branden.
Alarmtijden weergeven
Afhankelijk van de instelling – »ALARM 1« of »ALARM 2« – verschijnt ofwel de wektijd
1 of 2.
1 »ALARM« indrukken en ingedrukt houden.
– Weergave: de laatst ingestelde alarmtijd.
2 Om de wektijd te verbergen »ALARM« loslaten.
– Weergave: de actuele tijd.
Aanwijzing:
Is de schuifschakelaar »ALARM 1 1+2 2« (linkerkant van het toestel) op »1+2«
gezet, dan kunnen de wektijden niet weergegeven worden.
Wekken met radiozender
1 Toestel met »RADIO ON« inschakelen.
2 Gewenst golfgebied met »FM•MW« (rechterkant van het toestel) instellen.
3 Gewenste zender met de draairegelaar »TUNING« (rechterkant van het toestel)
instellen.
4 Gewenst wekvolume met de draairegelaar »
z VOLUME« (linkerkant van het toestel)
instellen.
5 Weksignaal radiozender (»
ɷ
«) met »ALARM
9
ɷ
e« (linkerkant van het toestel)
instellen.
– Het toestel wekt op de ingestelde tijden met de gewenste zender (wekduur 59 minuten).
Wekken met alarmsignaal
1 Weksignaal alarmsignaal (»e«) met »ALARM
9
ɷ
e« (linkerkant van het toestel)
instellen.
– Het toestel wekt op de ingestelde tijden met het signaal (wekduur 59 minuten).
Wekken onderbreken
1 Tijdens het wekken op »SNOOZE« drukken.
– Het weksignaal (radiozender of signaal) stopt.
– Het weksignaal weerklinkt met intervallen van 6 minuten (de totale wektijd bedraagt
59 minuten).
Wekken voor deze dag beëindigen
1 Tijdens het wekken op »RADIO/ALARM OFF« drukken.
– Het weksignaal (alarmsignaal of radio) stopt, de wekfunctie blijft met de ingestelde tijd
voor de volgende dag behouden.
Wekfunctie deactiveren/activeren
1 Wekfunctie deactiveren, hiervoor met »ALARM
9
ɷ
e« (linkerkant van het toestel)
op »
9
« (stand-by) schakelen.
– Display: de lampjes »ALARM 1
« en »ALARM 2
« gaan uit.
– De ingestelde wektijden blijven behouden.
2 Wekfunctie activeren, hiervoor met »ALARM
9
ɷ
e« (rechterkant van het toestel)
van »
9
« (stand-by) op »
ɷ
« of »e« schakelen.
– Display: de signaallampjes »ALARM 1
« of »ALARM 2
« branden.
Timermodus
Het toestel beschikt over een sleeptimer die het toestel terwijl de radio speelt op een vooraf
ingestelde tijd uitschakelt. De uitschakeltijd kan tussen 0 (uit) en 59 minuten ingesteld
worden.
Sleeptimer activeren
1 Toestel met »SLEEP« inschakelen.
– Weergave: De uitschakeltijd »0:59« (59 minuten).
2 Voor het instellen van de gewenste uitschakeltijd »SLEEP« indrukken en ingedrukt houden.
3 Met »DOWN« (ingedrukt houden) de uitschakeltijd langzaam terugzetten;
en/of
met »UP« (ingedrukt houden) de uitschakeltijd snel vooruitzetten.
Aanwijzing:
Als uitsluitend »SLEEP« langer dan 3 seconden ingedrukt wordt, wordt de resterende
uitschakeltijd in stappen van 1 minuut gereduceerd.
4 Voor het beëindigen van de instelling »SLEEP« loslaten.
– Na het verstrijken van de ingestelde uitschakeltijd schakelt het toestel automatisch uit.
Sleeptimer deactiveren
1 Sleeptimer voortijd deactiveren, hiervoor »RADIO/ALARM OFF« indrukken;
of
uitschakeltijd met »DOWN« (ingedrukt houden) op » 0 « zetten.
– Het toestel schakelt in stand-by.
PRZEGLĄD FUNKCJI
______________________________________________
Elementy obsługi na górnej obudowie
SNOOZE Przerywanie funkcji budzenia; wyświetlanie wskaźnika sekund.
TIME Naciśnięcie i trzymanie wciśniętego przycisku: uruchamia funkcję
ustawiania zegara.
ALARM Naciśnięcie i trzymanie wciśniętego przycisku: uaktywnia programo-
wanie czasu budzenia;
wyświetla czas budzenia (w trybie stanu czuwania).
DOWN Wolne ustawianie czasu zegara i czasu budzenia do tyłu.
UP Szybkie ustawianie czasu zegara i czasu budzenia do przodu.
RADIO ON Włączanie radia ze stanu czuwania (stand-by).
RADIO/ALARM Włączanie urządzenia w stan czuwania (stand-by); wyłączanie
OFF funkcji budzenia na cały dzień; wyłączanie funkcji automatycznego
wyłączenia urządzenia (Sleep Timer).
SLEEP Włączanie funkcji automatycznego wyłączenia urządzenia
(Sleep Timer); wyświetlanie czasu wyłączenia.
Elementy obsługi z boku urządzenia
ALARM Przełączanie pomiędzy czasem budzenia 1 i 2;
1 1+2 2 włączanie czasu budzenia 1 i 2 lub 1+2; przełącznik suwakowy,
lewa strona urządzenia.
ALARM Aktywowanie funkcji budzenia;
9
ɷ
e przełączanie w trybie budzenia pomiędzy radiostacją a sygnałem
akustycznym; przełącznik suwakowy, lewa strona urządzenia.
z VOLUME Regulacja głośności, lewa strona urządzenia.
DIMMER Przełączanie wyświetlacza pomiędzy dwoma stopniami jasności;
Ļ
ļ
przełącznik suwakowy, prawa strona urządzenia.
FM•MW Przełącznik zakresu fal FM i MW, prawa strona urządzenia.
TUNING Pokrętło do strojenia stacji radiowych, prawa strona urządzenia.
Elementy obsługi na tylnej obudowie
Ü Przewód zasilający.
y Antena przewodowa do odbioru fal FM (UKF).
Do odbioru fal średnich MW urządzenie wyposażone jest we wbudo-
waną antenę. W celu prawidłowego ustawienia anteny należy obró-
cić urządzenie wokół własnej osi.
y Gniazdo słuchawkowe do podłączania słuchawek stereofonicznych
z wtykiem typu jack (ø 3,5 mm).
– Głośnik urządzenia jest wyłączany.
Elementy obsługi na spodzie urządzenia
Schowek na baterię awaryjną.
Wskaźniki na wyświetlaczu
ALARM 1
Wskaźnik świetlny. Sygnalizuje, że uaktywniona jest funkcja czasu
budzenia 1.
ALARM 2
Wskaźnik świetlny. Sygnalizuje, że uaktywniona jest funkcja czasu
budzenia 2.
00:00 Wskaźnik czasu zegara, czasu budzenia i czasu funkcji automatycz-
nego wyłączenia urządzenia (Sleep Timer).
FM 88 ... 108 MHz Wskaźnik świetlny. Wskaźnik radia i częstotliwości.
Zasilanie elektryczne
Zasilanie sieciowe
Prosimy sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej (na spodzie
urządzenia) odpowiada stosowanemu na miejscu napięciu sieci zasilania. Jeżeli tak nie
jest, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
1 Wtyczkę przewodu zasilającego włożyć do gniazda wtykowego (230 V~, 50 Hz).
Uwaga:
Za pomocą wtyczki sieciowej urządzenie podłącza się do sieci elektrycznej. Aby
całkowicie odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej, należy wyciągnąć wtyczkę siecio-
wą z gniazda wtykowego!
Za pomocą wtyczki sieciowego odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Należy pamiętać żeby podczas pracy urządzenia zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowego i aby dostęp do niego nie był ograniczony przez żadne przedmioty.
Wkładanie baterii awaryjnej
Przy zasilaniu sieciowym bateria awaryjna zapewnia, że w razie zaniku prądu lub krót-
kotrwałego wyciągnięcia wtyczki z gniazda wtykowego, zapisane ustawienia zostaną
zachowane.
1 Aby otworzyć schowek na baterie, znajdujący się na spodzie urządzenia, nacisnąć
oznakowane miejsce, przesunąć pokrywę i zdjąć ją. Wkładając baterię (typ 9 V, 6LF
22) do schowka, zwrócić uwagę na właściwe połączenie biegunów.
2 Ponownie założyć pokrywę i przesunąć do przodu, aż się zatrzaśnie.
Wskazówka:
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres, należy wyjąć baterię awaryjną.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku wycieku elektro-
litu z baterii.
OBSŁUGA
____________________________________________________________
Ustawianie czasu zegara
Podczas pierwszego uruchomienia urządzenia na wyświetlaczu pulsuje napis sygnali-
zujący, że należy ustawić czas zegara. Napis ten wyświetlany jest również wtedy, gdy
nastąpił zanik prądu lub gdy po wyjęciu baterii awaryjnej urządzenie zostało odłączone
od sieci zasilania.
1 Nacisnąć dłużej przycisk »TIME«.
2 Przyciskiem »DOWN« (trzymać wciśnięty) powoli ustawiać do tyłu czas zegara;
i/lub
przyciskiem »UP« (trzymać wciśnięty) szybko ustawiać do przodu czas zegara.
3 Aby zakończyć programowanie, zwolnić przycisk »TIME«.
Wskazówka:
Przyciskiem »SNOOZE« (wcisnąć i trzymać wciśnięty) można wyświetlić wskaźnik
sekund (godzina np. »12:15« i 20 sekund, na wyświetlaczu: »5:20«).
Ustawianie czasów budzenia
1 Przełącznikiem suwakowym »
9
ɷ
e« (lewa strona urządzenia) ustawić żądany
sygnał budzenia (»
ɷ
« = stacja radiowa, »e« = sygnał akustyczny).
2 Ustawić przełącznik suwakowy »ALARM 1 1+2 2« (lewa strona urządzenia) na
pozycję »1« lub »2«.
– Świeci się wskaźnik świetlny »ALARM 1
« lub »ALARM 2
«.
3 Nacisnąć przycisk »ALARM«.
4 Nacisnąć dłużej przycisk »ALARM«.
5 Przyciskiem »DOWN« (trzymać wciśnięty) powoli ustawiać do tyłu czas budzenia;
i/lub
przyciskiem »UP« (trzymać wciśnięty) szybko ustawiać do przodu czas budzenia.
6 Aby zakończyć ustawienie, zwolnić przycisk »ALARM«.
– Urządzenie uruchomi się o zaprogramowanej godzinie, włączając wybrany sygnał
budzenia.
Włączanie i wyłączanie
1 Włączyć urządzenie ze stanu czuwania (stand by) przyciskiem »RADIO ON«.
2 Przełączyć urządzenie przyciskiem »RADIO/ALARM OFF« w stan czuwania
(stand by).
Obsługa radia
Aby uzyskać optymalny odbiór fal FM (UKF), wystarczy odpowiednio ustawić antenę
przewodową.
Programowanie stacji radiowych
1 Ustawić żądany zakres fal przełącznikiem »FM•MW« po prawej stronie urządzenia.
2 Dostroić żądaną stację radiową pokrętłem »TUNING« (prawa strona urządzenia).
Regulacja głośności
1 Wyregulować głośność pokrętłem »
z VOLUME« (lewa strona urządzenia).
Regulacja jasności wyświetlacza
1 Zwiększyć lub zmniejszyć jasność wyświetlacza przyciskiem »DIMMER
ļ
« lub
»DIMMER
Ļ
«.
Funkcja budzenia
Wybór czasów budzenia
Konieczne do tego jest, aby funkcja budzenia była aktywna (»
ɷ
« lub »e«).
1 Ustawić przełącznik suwakowy »ALARM 1 1+2 2« (lewa strona urządzenia) na
pozycję »1« lub »2«.
– Świeci się wskaźnik świetlny »ALARM 1
« lub »ALARM 2
«;
lub
aby uaktywnić oba czasy budzenia, ustawić przełącznik suwakowy »ALARM 1 1+2 2«
(lewa strona urządzenia) na pozycję »1+2«.
– Świecą się wskaźniki świetlne »ALARM 1
« i »ALARM 2
«.
Wyświetlanie czasów budzenia
W zależności od ustawienia – »ALARM 1« lub »ALARM 2« – wyświetlany jest czas
budzenia 1 lub czas budzenia 2.
1 Nacisnąć dłużej przycisk »ALARM«.
– Na wyświetlaczu: wyświetlany jest ustawiony ostatnio czas budzenia.
2 Aby wyłączyć czas budzenia, zwolnić przycisk »ALARM«.
– Na wyświetlaczu: pojawia się aktualny czas zegara.
Wskazówka:
Jeżeli przełącznik suwakowy »ALARM 1 1+2 2« (lewa strona urządzenia) ustawiony
jest na pozycji »1+2« nie można wyświetlić czasów budzenia.
Budzenie za pomocą stacji radiowej
1 Włączyć urządzenie przyciskiem »RADIO ON«.
2 Ustawić żądany zakres fal przełącznikiem »FM•MW« (prawa strona urządzenia).
3 Dostroić żądaną stację radiową pokrętłem »TUNING« (prawa strona urządzenia).
4 Wyregulować głośność budzenia pokrętłem »
z VOLUME« (lewa strona
urządzenia).
5 Ustawić budzenie za pomocą stacji radiowej (»
ɷ
«) przełącznikiem »ALARM
9
ɷ
e« (lewa strona urządzenia).
– Urządzenie włącza o zaprogramowanej godzinie stację radiową (czas trwania
funkcji budzenia – 59 minut).
Budzenie za pomocą sygnału akustycznego
1 Ustawić budzenie za pomocą sygnału akustycznego (»e«) przełącznikiem »ALARM
9
ɷ
e« (lewa strona urządzenia).
– Urządzenie włącza o zaprogramowanej godzinie sygnał akustyczny (czas trwania
funkcji budzenia – 59 minut).
Przerywanie sygnału budzenia
1 Gdy rozlegnie się sygnał budzenia, nacisnąć przycisk »SNOOZE«.
– Sygnał budzenia (stacja radiowa lub sygnał akustyczny) wyłącza się.
– Funkcja budzenia uruchamia się ponownie co 6 minut (czas trwania funkcji budzenia
wynosi 59 minut).
Wyłączanie funkcji budzenia na cały dzień
1 Gdy rozlegnie się sygnał budzenia, nacisnąć przycisk »RADIO/ALARM OFF«.
– Sygnał budzenia (sygnał alarmowy lub stacja radiowa) wyłącza się; stan czuwania
funkcji budzenia zostaje zachowany na następny dzień.
Włączanie / wyłączanie funkcji budzenia
1 Aby wyłączyć funkcję budzenia, przesunąć przełącznik »ALARM
9
ɷ
e« (lewa
strona urządzenia) na pozycję »
9
« (stand by).
– Na wyświetlaczu: gasną wskaźniki »ALARM 1
« i »ALARM 2
«.
– Zaprogramowane czasy budzenia zostaną zachowane w pamięci.
2 Aby włączyć funkcję budzenia, przesunąć przełącznik »ALARM
9
ɷ
e« (prawa
strona urządzenia) z położenia »
9
« (stand by) w położenie »
ɷ
« lub »e«.
– Na wyświetlaczu: świecą się wskaźniki »ALARM 1
« lub »ALARM 2
«.
Obsługa programatora czasowego (timer)
Urządzenie posiada programator czasowy (Sleep Timer), który w trybie obsługi radia
wyłącza urządzenie po upływie zaprogramowanego czasu. Czas wyłączenia można
zaprogramować w przedziale od 0 minut (wył.) do 59 minut.
Włączanie funkcji automatycznego wyłączenia urządzenia (Sleep Timer)
1 Włączyć urządzenie przyciskiem »SLEEP«.
– Na wyświetlaczu: czas wyłączenia »0:59« (59 minut).
2 Aby zaprogramować żądany czas wyłączenia, nacisnąć dłużej przycisk »SLEEP«.
3 Przyciskiem »DOWN« (trzymać wciśnięty) powoli ustawiać do tyłu czas wyłączenia;
i/lub
przyciskiem »UP« (trzymać wciśnięty) szybko ustawiać do przodu czas wyłączenia.
Wskazówka:
Jeżeli przycisk »SLEEP« wciśnięty zostanie dłużej niż 3 sekundy, czas pozostały do
wyłączenia skracany jest stopniowo co 1 minutę.
4 Aby zakończyć programowanie, zwolnić przycisk »SLEEP«.
– Po upływie zaprogramowanego czasu wyłączenia urządzenie wyłącza się auto-
matycznie.
Wyłączanie funkcji automatycznego wyłączenia urządzenia (Sleep Timer)
1 Aby wcześniej wyłączyć funkcję automatycznego wyłączenia urządzenia (Sleep Timer)
nacisnąć przycisk »RADIO/ALARM OFF«;
lub
przyciskiem »DOWN« (trzymać wciśnięty) ustawić czas wyłączenia na » 0 «.
– Urządzenie przełącza się w stan czuwania (stand by).
KORT OVERSIGT
___________________________________________________
Betjeningselementer oven på anlægget
SNOOZE Afbryder vækkefunktionen; viser sekunderne.
TIME Tryk på tasten, og hold den inde: Aktiverer indstillingen af klokkeslæt.
ALARM Tryk på tasten, og hold den inde: Aktiverer indstillingen af vækketids-
punktet;
viser vækketidspunktet (i standby).
DOWN Til langsom baglæns indstilling af klokkeslættet og vækketidspunktet.
UP Til hurtig forlæns indstilling af klokkeslættet og vækketidspunktet.
RADIO ON Tænder for radioen fra standby.
RADIO/ALARM Sætter apparatet i standby; afslutter
OFF vækningen for denne dag; deaktiverer sleep-timeren.
SLEEP Aktiverer sleep-timeren; viser slukketiden.
Betjeningselementer på siderne
ALARM Skifter mellem vækketidspunkt 1 og 2;
1 1+2 2 aktiverer vækketidspunkterne 1 og 2 eller 1+2; skydekontakt,
venstre side af apparatet.
ALARM Deaktiverer vækkefunktionen;
9
ɷ
e skifter mellem lydsignal og radioprogram i forbindelse med vække-
funktion; skydekontakt, venstre side af apparatet.
z VOLUME Regulerer lydstyrken, enstre side af apparatet.
DIMMER Skifter displayet mellem to lysstyrketrin; skydekontakt, højre side
Ļ
ļ
af apparatet.
FM•MW Bølgeområdeomskifter FM og MB, højre side af apparatet.
TUNING Drejeknap til indstilling af radioprogrammer, højre side af apparatet.
Betjeningselementer på bagsiden
Ü Netkabel.
y Trådantenne til FM-modtagelse.
Til MB-modtagelse har apparatet en indbygget antenne.
Drej apparatet for at rette antennen ind.
y Hovedtelefonbøsning, for tilslutning af hoved- eller øretelefoner med
jack-stik (ø 3,5 mm).
– Apparatets højttaler slukkes.
Betjeningselementer i bunden
Batterirum til backup-batteri.
Displayvisningerne
ALARM 1
Lysindikator. Viser, at vækkefunktionen er aktiveret til vækketids-
punkt 1.
ALARM 2
Lysindikator. Viser, at vækkefunktionen er aktiveret til vækketids-
punkt 2.
00:00 Viser klokkeslæt, vækketidspunkt og sleep-timertidspunkt.
FM 88 ... 108 MHz Lysindikator. Funktionsindikator for radio, frekvens-
visning.
Strømforsyning
Lysnetfunktion
Bemærk:
Kontrollér, om den netspænding, der er anført på typeskiltet (på undersiden af appara-
tet), stemmer overens med den lokale netspænding. Kontakt forhandleren, hvis det ikke
er tilfældet.
1 Sæt stikket fra letledningen i stikkontakten (230V~, 50 Hz).
Vigtigt:
Apparatet forbindes med lysnettet via netstikket. Hvis apparatet skal adskilles helt fra
lysnettet, skal netstikket trækkes ud!
Apparatet adskilles fra lysnettet med netstikket. Sørg derfor for, at der er fri adgang til
netstikket, når den anvendes, og at den ikke hindres af andre genstande.
Isættelse af backup-batteri
I strømnetfunktion sørger backup-batteriet for, at de gemte indstillinger bibeholdes, hvis der
forekommer strømsvigt, eller du kommer til at trække netstikket ud.
1 Åbn batterirummet ved at trykke på fladen, der på illustrationen er markeret med en pil,
og skubbe dækslet nedad.
2 Når du sætter batteriet (type 9 V, 6LF 22) i rummet, skal du være opmærksom på polari-
teten, som er markeret i bunden af batterirummet.
Bemærk:
Tag backup-batteriet ud, hvis du ikke bruger apparatet gennem længere tid. Der hæftes
ikke for skader, der er opstået som resultat af lækkende batterier.
FUNKTION
__________________________________________________________
Indstilling af klokkeslæt
Når apparatet tages i brug for første gang, blinker klokkeslættet på displayet som tegn på,
at klokkeslættet skal indstilles. Dette samme gælder efter et strømsvigt, eller hvis apparatet
har været afbrudt fra lysnettet, og der ikke er sat et backup-batteri i.
1 Tryk på »TIME«, og hold den inde.
2 Indstil klokkeslættet langsomt baglæns med »DOWN« (hold knappen inde);
o
g/eller
indstil klokkeslættet hurtigt forlæns med »UP« (hold knappen inde).
3 Slip »TIME« for at afslutte indstillingen.
Bemærk:
Med »SNOOZE« (tryk, og hold inde) kan sekunderne vises (klokkeslæt f.eks. »12:15« og
20 sekunder, display: »5:20«).
Indstilling af vækketidspunkter
1 Indstil det ønskede vækkesignal (»
ɷ
« = lydsignal, »e« = radioprogram) med skyde-
kontakten »
9
ɷ
e « (venstre side af apparatet).
2 Stil skydekontakten »ALARM 1 1+2 2« (venstre side af apparatet) på »1« eller »2«.
– Lysindikatoren »ALARM 1
« eller »ALARM 2
« lyser.
3 Tryk på »ALARM«.
4 Tryk på »ALARM«, og hold den inde.
5 Indstil vækketidspunktet langsomt baglæns med »DOWN« (hold knappen inde);
og/eller
indstil vækketidspunktet hurtigt forlæns med »UP« (hold knappen inde).
6 Slip »ALARM« for at afslutte indstillingen.
– Apparatet vækker på det indstillede tidspunkt med det ønskede vækkesignal.
Tænd og sluk
1 Tænd anlægget med »RADIO ON« fra standby.
2 Sæt apparatet på standby med »RADIO/ALARM OFF«.
Radiofunktion
For at opnå den bedst mulige FM-modtagelse behøver du blot at rette trådantennen til.
Indstilling af radioprogrammer
1 Indstil det ønskede bølgeområde med »FM•MW« på højre side af apparatet.
2 Indstil det ønskede radioprogram med drejeknappen »TUNING« (på højre side af
apparatet).
Regulering af lydstyrken
1 Indstil den ønskede lydstyrke med drejeknappen »
z VOLUME« (venstre side af
apparatet).
Regulering af displayets lysstyrke
1 Gør displayets lysstyrke kraftigere eller svagere med »DIMMER
ļ
« eller »DIMMER
Ļ
«.
Vækkefunktion
Valg af vækketidspunkter
Det er en forudsætning, at vækkefunktionen (»
ɷ
« eller »e«) er blevet aktiveret.
1 Stil skydekontakten »ALARM 1 1+2 2« (venstre side af apparatet) på »1« eller »2«.
– Lysindikatoren »ALARM 1
« eller »ALARM 2
« lyser;
eller
stil skydekontakten »ALARM 1 1+2 2« (venstre side af apparatet) på »1+2« for at
aktivere begge vækketidspunkter.
– Lysindikatorerne »ALARM 1
« og »ALARM 2
« lyser.
Visning af vækketidspunkterne
Afhængigt af indstillingen – »ALARM 1« eller »ALARM 2« – vises enten vækketidspunkt
1 eller vækketidspunkt 2.
1 Tryk på »ALARM«, og hold den inde.
– Display: Det sidst indstillede vækketidspunkt.
2 Slip »ALARM« for at blænde vækketidspunktet ud.
– Display: Det aktuelle klokkeslæt.
Bemærk:
Hvis skydekontakten »ALARM 1 1+2 2« (venstre side af apparatet) er stillet på
»1+2«, kan vækketidspunkterne ikke vises.
Vækning med radioprogram
1 Tænd for apparatet med »RADIO ON«.
2 Indstil det ønskede bølgeområde med »FM•MW« (højre side af apparatet).
3 Indstil det ønskede radioprogram med drejeknappen »TUNING« (på højre side af
apparatet).
4 Indstil den ønskede lydstyrke for vækning med drejeknappen »
z VOLUME«
(venstre side af apparatet).
5 Indstil radioprogram (»
ɷ
«) som vækkesignal med »ALARM
9
ɷ
e« (venstre side
af apparatet).
– Apparatet vækker på det indstillede tidspunkt med radioprogram (vækningsvarighed
59 minutter).
Vækning med lydsignal
1 Indstil lydsignal (»e«) som vækkesignal med »ALARM
9
ɷ
e« (venstre side af
apparatet).
– Apparatet vækker på det indstillede tidspunkt med lydsignal (vækningsvarighed
59 minutter).
Afbrydelse af vækningen
1 Tryk på »SNOOZE« under vækningen.
– Vækkesignalet (radioprogrammet eller lydsignalet) stopper.
– Vækningen starter igen i intervaller på 6 minutter (den samlede vækketid er på
59 minutter).
Afslutning af vækningen for denne dag
1 Tryk på »RADIO/ALARM OFF« under vækningen.
– Vækkesignalet (lydsignal eller radioprogram) stopper, og vækkefunktionen for næste
dag bibeholdes med det indstillede tidspunkt.
Deaktivering/aktivering af vækkefunktion
1 Skift med »ALARM
9
ɷ
e« (venstre side af apparatet) til »
9
« (standby) for at
deaktivere vækkefunktionen.
– Display: Lysindikatorerne »ALARM 1
« og »ALARM 2
« slukker.
– De indstillede vækketidspunkter bibeholdes.
2 Skift med »ALARM
9
ɷ
e« (højre side af apparatet) fra »
9
« (standby) til »
ɷ
«
eller »e« for at aktivere vækkefunktionen.
– Display: Lysindikatorerne »ALARM 1
« eller »ALARM 2
« lyser.
Timerfunktion
Apparatet er udstyret med en sleep-timer, som i radiofunktion slukker for apparatet
på et forud indstillet tidspunkt. Slukketiden kan indstilles mellem 0 minutter (slukkket)
og 59 minutter.
Aktivering af sleep-timer
1 Tænd for apparatet med »SLEEP«.
– Display: Slukketiden »0:59« (59 minutter).
2 Tryk på »SLEEP«, og hold den inde for at indstille den ønskede slukketid.
3 Indstil slukketiden langsomt baglæns med »DOWN« (hold knappen inde);
o
g/eller
indstil slukketiden hurtigt forlæns med »UP« (hold knappen inde).
Bemærk:
Hvis der kun trykkes på »SLEEP« længere end 3 sekunder, reduceres den resterende
slukketid i trin på 1 minut.
4 Slip »SLEEP« for at afslutte indstillingen.
– Når den indstillede slukketid er gået, slukker apparatet automatisk.
Deaktivering af sleep-timer
1 Deaktivér sleep-timeren rettidigt, tryk i den forbindelse på »RADIO/ALARM OFF«;
eller
stil slukketiden med »DOWN« (hold den inde) på » 0 «.
– Apparatet skifter til standby.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grundig Sonoclock 560 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grundig Sonoclock 560 in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 1,05 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Andere handleiding(en) van Grundig Sonoclock 560

Grundig Sonoclock 560 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 2 pagina's

Grundig Sonoclock 560 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 2 pagina's

Grundig Sonoclock 560 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 2 pagina's

Grundig Sonoclock 560 Gebruiksaanwijzing - English - 2 pagina's

Grundig Sonoclock 560 Gebruiksaanwijzing - English - 2 pagina's

Grundig Sonoclock 560 Gebruiksaanwijzing - Français - 2 pagina's

Grundig Sonoclock 560 Gebruiksaanwijzing - Français, Italiano, Português, Espanõl - 2 pagina's

Grundig Sonoclock 560 Gebruiksaanwijzing - Polski, Dansk - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info