156476
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Aufnahmezeit in jedem Modus
(in Stunden)
(maximale Anzahl von Stunden bei
leerem Speicher des Players.)
Guida al tempo di registrazione
(in ore)
(Massimo d’ore disponibili con il
lettore senza file.)
][
][
SV-
MP120V
1,2
3
LR
LR
Gebrauch des UKW-Tuners (FM RADIO-Betriebsart) /
Utilizzo della radio FM (modalità FM RADIO)
LR
LR
5 6 7
RQTT0693
Einstellmodus / Modalità di impostazione
Verwendung der Sprach-Lernfunktion (LEARN-Betriebsart)/
Studio delle lingue (modalità LEARN)
Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach dem vorigen Schritt aus /
Eseguire ogni passo entro 10 secondi
Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach dem
vorigen Schritt aus / Eseguire ogni passo entro 10 secondi
Zum Freigeben der
Haltefunktion
(vor dem Betrieb) /
Rilasciare (prima
dell’utilizzo)
Zum Freigeben der
Haltefunktion (vor dem
Betrieb) / Rilasciare
(prima dell’utilizzo)
Vorbereitung: Herunterladen (→Seite 2) oder Aufzeichnung von Titeln (Seite 6) /
Preparativi: Scaricamento ( pag. 2) o registrazione dei brani ( pag. 6)
3
Wählen Sie eine Abspielliste.
Um Aufzeichnungen wiederzugeben, wählen Sie eine FM RADIO-
Abspielliste.
Selezionare la playlist.
Per la lettura delle registrazioni, selezionare una playlist FM RADIO.
4
Starten Sie die Wiedergabe. / Cominciare la lettura.
1
Schalten Sie das Gerät ein. /
Accendere l’unità.
Die zuletzt gewählte Betriebsart wird hervorgehoben im Display dargestellt. /
L’unità evidenzia la modalità usata per ultima.
2
Wählen Sie MUSIC.
Wenn die MUSIC-Betriebsart bereits aktiviert ist, kann dieser Schritt
ausgelassen werden.
Selezionare MUSIC.
Saltare questo passo se MUSIC è già selezionata.
Titelname /
Titolo brano
Name der
Abspielliste /
Titolo playlist
Spielzeit /
Tempo di lettura
Titelnummer /
Numero brano
Drücken /
Premere
Drücken /
Premere
Drücken / Premere
Drücken /
Premere
Drücken / Premere
Drücken
/Premere
or /
or
Drücken /
Premere
Vorbereitung: Laden Sie die Sprachlern-Musteraufzeichnung herunter.
Wählen Sie die LEARN-Betriebsart, und verwenden Sie dann die verschiedenen Funktionen (Wiedergabe, Sprung, Suchlauf, Stopp, Fortsetzung und Umschalten der
Betriebsart) genau wie in der MUSIC-Betriebsart. ( oben) /
Preparativi: Scaricare la registrazione modello di studio della lingua.
Selezionare LEARN e usare Lettura, Salto, Ricerca, Stop, Continuazione, Spegnimento e cambiare modalità come con MUSIC. ( sopra)
1
Starten Sie die Wiedergabe. / Cominciare la lettura.
3
Sprechen Sie in das Mikrofon, sobald
„RECORDING“ im Display erscheint. /
Quando appare “RECORDING”, parlare
nel microfono.
5
Wenn „PLAYING“ im Display erscheint, hören Sie die
Musteraufzeichnung und Ihre eigene Aufzeichnung zum Vergleich ab.
Beide Aufzeichnungen werden dreimal
hintereinander abgespielt. Die Anzahl der
Wiederholungen kann geändert werden.
(„REPEAT SET“ unter „LEARN“ auf Seite 7)
Quando appare “PLAYING”, ascoltare
la registrazione modello e la propria
voce registrata.
La lettura di entrambe viene eseguita 3
volte di seguito. Il numero di ripetizioni
può essere cambiato. ( pag. 7,
“LEARN, REPEAT SET”)
1
Aktivieren Sie die TRACE BACK-Funktion.
( „REPEAT SET“ unter „LEARN“ auf Seite 7) /
Attivare la funzione TRACE BACK.
( pag. 7, “LEARN, REPEAT SET”)
3
Hören Sie die Musteraufzeichnung ab.
Nach Ende der Wiedergabe wird an die Stelle, die um 6 Sekunden vor dem Ende
liegt, zurückgekehrt, und dieses Segment wird dreimal wiederholt.
Die Anzahl der Wiederholungen und die Dauer der Zurückverfolgung können
geändert werden. („REPEAT SET“ unter „LEARN“ auf Seite 7)
Ascoltare la registrazione modello.
La lettura torna indietro di 6 secondi e viene ripetuta 3 volte.
Il numero di ripetizioni e il tempo di ritorno indietro possono essere cambiati.
( pag. 7, “LEARN, REPEAT SET”)
2
Drücken Sie während der Wiedergabe. /
Durante la lettura, premere .
2
Drücken Sie . / Premere .
4
Drücken Sie . / Premere .
Sprachaufzeichnung (IC RECORDER-Betriebsart)/Registrazione della voce (modalità IC RECORDER)
1
Schalten Sie das Gerät ein. /
Accendere l’unità.
Die zuletzt gewählte Betriebsart
wird hervorgehoben im Display
dargestellt. /
L’unità evidenzia la modalità
usata per ultima.
4
Sprechen Sie in das Mikrofon. / Parlare nel microfono.
2
Wählen Sie „IC RECORDER“.
Wenn die IC RECORDER-Betriebsart bereits aktiviert ist, kann dieser
Schritt ausgelassen werden.
Selezionare IC RECORDER.
Saltare questo passo se IC RECORDER è già selezionato.
Gedrückt halten /
Mantenere
premuto
or
Drücken / Premere
Drücken /
Premere
Da das Ohrhörerkabel gleichzeitig als UKW-Antenne dient, sollte
es zum Rundfunkempfang möglichst gerade ausgedehnt werden.
Poiché il cavo degli auricolari
funziona da antenna FM,
estenderlo quanto più
possibile invece di lasciarlo
avvolto.
1
Schalten Sie das Gerät ein. /
Accendere l’unità.
3
Wählen Sie den manuellen oder den
Festsender-Abstimmmodus. / Selezionare
la modalità manuale o di preselezione.
4
Stimmen Sie den gewünschten Sender ab. / Selezionare la stazione.
FM1, FM2 : Dazu müssen Festsender im Voraus eingespeichert werden.
( Einspeichern von Festsendern weiter unten) /
Devono essere prima preselezionate. (
sotto
Preselezione delle stazioni”)
Drücken /
Premere
Drücken /
Premere
Gedrückt halten /
Mantenere
premuto
FM1 FM2
Manual
2
Wählen Sie FM RADIO.
Wenn die FM RADIO-Betriebsart bereits aktiviert ist, kann dieser Schritt
ausgelassen werden.
Selezionare FM RADIO.
Saltare questo passo se FM RADIO è già selezionato.
or /
or
Drücken / Premere Drücken / Premere
Wiedergabe der Aufzeichnung
Wählen Sie zunächst die MUSIC-Betriebsart und dann die FM RADIO-Abspielliste. (Seite 5)
Per ascoltare la registrazione
Selezionare la modalità MUSIC, e selezionare poi la playlist FM RADIO. ( pag. 5)
Bei Empfang des gewünschten Senders. / Durante l’ascolto della stazione.
Drücken /
Premere
Aufzeichnen von Rundfunksendungen / Registrazione della radio
Aufnahmezeit (verfügbare
Aufnahmezeit rechts) /
Tempo di registrazione (Tempo
disponibile destra)
Einspeichern von Festsendern (FM1, FM2) / Preselezione delle stazioni (FM1, FM2)
AUTO (Automatisch/Automatica)
Sie können eine kontinuierliche Wiedergabe und Aufzeichnung ausführen, um
die Musteraufzeichnung bequem mit Ihrer eigenen Nachsprechaufzeichnung zu
vergleichen. /
Si può eseguire continuamente la lettura e la comparazione della pronuncia della
registrazione modello con quella della propria voce registrata.
Diese Funktion dient zum Wiederholen und Abhören des vorgegebenen Zurück-
verfolgungssegments. / Ripetizione e ascolto del segmento indietro del brano
specificato.
FM1: Bis zu 20 UKW-Sender können eingespeichert werden. FM2: Bis zu 10 UKW-Sender können eingespeichert werden. /
FM1: Si possono memorizzare 20 stazioni. FM2: Si possono memorizzare 10 stazioni.
MANUAL (Manuell/Manuale)
or or
Drücken /
Premere
Drücken /
Premere
In Schritt 3
„FM1“ oder
„FM2“ wählen. /
Selezionare FM1 o
FM2 con il passo 3.
In Schritt 3
„FM1“ oder
„FM2“ wählen. /
Selezionare FM1
o FM2 con il
passo 3.
Die Frequenz des
gewünschten Senders
abstimmen. / Selezionare
la frequenza.
Den Festsender-Speicherplatz
wählen. / Selezionare il canale.
Drücken /
Premere
Drücken /
Premere
Drücken /
Premere
Drücken /
Premere
Das Modusmenü wird verlassen. /
Esce dal menu della modalità.
Die automatische Einspeicherung (AUTO
PRESET) beginnt. Nach Ende der AUTO
PRESET kehrt die Tuneranzeige automatisch auf
das Display zurück. /
Gedrückt
halten /
Mantenere
premuto
Wählen . /
Selezionare .
LANGUAGE
AUTO OFF
Dieser Eintrag dient zur Einstellung
der Zeitdauer nach dem letzten
Bedienungsvorgang, nach deren
Verstreichen sich das Gerät
automatisch ausschaltet /
Impostazione del tempo trascorso
prima dello spegnimento automatico
causato dall’inattività
BACKLIGHT
Dieser Eintrag dient zur Einstellung
der Zeitdauer, während der die
Displaybeleuchtung nach Betätigung
einer Funktionstaste eingeschaltet
bleibt / Impostazione del tempo di
illuminazione del display quando si
preme un tasto
CONTRAST
Dieser Eintrag dient zur Einstellung
des Kontrasts der Displayanzeigen /
Regolazione del contrasto dello
schermo
SOUND GRAPHIC
Dieser Eintrag dient zur Wahl
der grafischen Klangdarstellung
(Wellenform oder Pegelmesser) im
Display /
Selezione della modalità grafica di
visualizzazione
SLEEP TIME
Dieser Eintrag dient zur Einstellung
der Zeitdauer, nach deren Verstreichen
sich das Gerät automatisch
ausschaltet
Bei Wahl von SCHLAF erscheint „.zZ“
im Display.
Impostazione del tempo dopo il quale
l’unità si spegne automaticamente
Quando si seleziona SPEGNIMENTO
AUTOMATICO, il display mostra “.zZ”.
SYSTEM
PLAYLIST
( Schritt 3 unter „MUSIC-Betriebsart“
auf Seite 5) /
( pag. 5, modalità MUSIC, passo 3)
PLAY MODE
(Wie in der MUSIC-Betriebsart) /
(Stesso metodo di MUSIC)
Die Einstellung „RANDOM“ steht
jedoch nicht zur Verfügung./
Non c’è però l’impostazione
RANDOM.
REPEAT SET
TIME: Anzahl der Wiederholungen
TRACE : Zurückverfolgungs-
wiedergabe / A-
B-Wiederholung
T.TIME: Anzahl der Sekunden
für die Zurückverfol-
gungswiedergabe
TRACE
Diese Funktion dient zum
Wiederholen und Abhören des
vorgegebenen Zurückverfolgungss
egments.
A-B-Wiederholung
Der Abschnitt zwischen Punkt A
und B wird wiederholt.
ERASE MODE
(Wie in der MUSIC-Betriebsart) /
(Stesso metodo di MUSIC)
SPEED MODE
(Wie in der IC RECORDER-
Betriebsart) / (Stesso metodo di IC
RECORDER)
LEARN
4
5
MUSIC
PLAY LIST
( Schritt 3 unter „MUSIC-
Betriebsart“ auf Seite 5) /
( pag. 5, modalità MUSIC, passo
3)
SOUND MODE
INFO. MODE
Dieser Modus dient zur Anzeige
von Interpretennamen und anderen
Informationen /Mostra le informazioni
dell’artista e dei dati
ERASE MODE
Dieser Modus dient zum Löschen von
Titeln und Abspiellisten.
Nach Wahl von „ALL“ drücken Sie
zunächst (YES) und dann .
Cancellazione
Quando si seleziona ALL,
premere (YES) e premere
poi .
1
PLAY MODE
NORMAL: Normale Wiedergabe /
Lettura normale
ALL-REP: Alle Titel einer Abspielliste
werden wiederholt /
Ripetizione di tutti i brani di
una lista
ONE-REP: Ein einziger Titel wird wiederholt /
Ripetizione di 1 brano
RANDOM: Alle Titel einer Abspielliste
werden in einer
zufallsbestimmten Reihenfolge
wiederholt. /
Ripetizione casuale di tutti i
brani di una lista.
RECORD MODE
SPEED MODE
Dieser Eintrag dient zur Wahl der
gewünschten Aufnahmegeschwindigkeit
(langsam oder normal) / Velocità di
lettura (Bassa-Normale)
ERASE MODE
(Wie in der MUSIC-Betriebsart)
/(Stesso metodo di MUSIC)
Eine Option zum Löschen von
Abspiellisten ist nicht vorgesehen. /
Non ci sono playlist.
Dieser Eintrag
dient zur Wahl
des gewünschten
Aufzeichnungs-
modus /
Modalità di
registrazione
NORMAL:
Keine Änderung des
Klangcharakters
Die REMASTER-Funktion
kann ein- und ausgeschaltet
werden weiter unten /
Nessun cambiamento del suono
Si può attivare o disattivare il
REMASTER destra
ROCK: Verleiht Rockmusik größere
Durchschlagskraft /
Aggiunge vigore
JAZZ: Simuliert die Akustik eines
kleinen Jazz-Clubs /
Aggiunge un’atmosfera da
club
POP: Macht den Höhenbereich
transparenter /
Rende più chiara la gamma
degli alti
CLASSIC: Simuliert die Akustik
eines Konzertsaals /
Aggiunge un’atmosfera
da sala da concerto
USER DEFINE:
Die BASS und TREBLE
nnen jeweils auf einen
Pegel zwischen –12 dB und
+12 dB eingestellt werden. /
Regolare BASS e TREBLE tra
–12dB e +12dB
REMASTER-Funktion
(digitales Remastering)
Diese Funktion dient zur
Regenerierung der während der
Komprimierung verloren gegangenen
Frequenzanteile des Signals,
wodurch der Originalklang nahezu
wiederhergestellt wird.
Drücken Sie zunächst , und
betätigen Sie dann , ,
um diese Funktion ein- oder
auszuschalten.
ON: Die Klangqualität wird verbessert
OFF: Akkuleistung wird eingespart
IC RECORDER
2
Zum Freigeben der
Haltefunktion (vor dem
Betrieb) / Rilasciare
(prima dell’utilizzo)
Bei jeder Betätigung wechselt
die Anzeige wie folgt / Ad ogni
pressione
Mit Hilfe des Einstellmodus können in jeder Betriebsart verschiedene Einstellungen vorgenommen werden. / Si possono impostare varie opzioni in ciascuna modalità.
1. Wählen Sie MODE. / Selezionare MODE. 3. Wählen Sie den gewünschten Eintrag. /
Selezionare l’opzione desiderata.
4. Nehmen Sie
die gewünschte
Einstellung vor. /
Impostare.
5. Registrieren
Sie die neue
Einstellung. /
Confermare.
2. Die in der gewählten Betriebsart
verfügbaren Einstellungen
werden angezeigt. / Vengono
visualizzate le impostazioni
della modalità selezionata.
or /
or
or /
or
or /
or
Gedrückt
halten /
Mantenere
premuto
Gedrückt
halten /
Mantenere
premuto
Drücken /
Premere
Drücken /
Premere
Drücken /
Premere
Drücken /
Premere
Drücken /
Premere
Drücken /
Premere
Drücken / Premere
• Halten Sie
gedrückt, um die
neue Einstellung
ckgängig zu
machen.
• Mantenere premute
per cancellare
l’impostazione.
Beispiel /
Esempio
: PLAYMODE
(MUSIC)
manuelle Abstimmung
/manuale
FM1 oder FM2 /
FM1 o FM2
Im manuellen Abstimmmodus halten Sie eine der beiden Tasten so lange gedrückt,
bis sich die Anzeige der Empfangsfrequenz im Display zu ändern beginnt und der
automatische Sendersuchlauf startet. Sobald ein Sender abgestimmt worden ist, stoppt der
Sendersuchlauf.
Das Frequenzraster kann umgeschaltet werden. („BAND STEP“ auf
Seite 7)
Nella modalità manuale, mantenere premuto finché la frequenza comincia a scorrere per
cominciare la sintonia automatica. La sintonia si arresta quando viene trovata una stazione.
Gli intervalli della banda di sintonia possono essere cambiati. (BAND STEP
pag. 7)
Die zuletzt gewählte Betriebsart wird hervorgehoben im Display dargestellt. /
L’unità evidenzia la modalità usata per ultima.
HOLD-Schalter / Interruttore HOLD
Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach dem
vorigen Schritt aus /
Eseguire ogni passo entro 10 secondi
A B
A B
A B
xxxx
Mikrofon/
Microfono
REC/STOP
xxxx
A B
A B
A B
xxxx
verfügbare Aufnahmezeit /
Tempo disponibile
Drücken /
Premere
3
Starten Sie die Aufzeichnung. / Cominciare la registrazione.
Aufnahmezeit
(verfügbare Aufnahmezeit
rechts) /
Tempo di registrazione
(Tempo disponibile
destra)
Mikrofon /
Microfono
Vergleichen einer Musteraufzeichnung mit Ihrer Nachsprechaufzeichnung (COMPARE-Funktion) / Comparazione delle registrazioni modello e della propria voce (COMPARE)
• Wenn Sie bei Verwendung der Funktion TRACE BACK oder A-B-
Wiederholung drücken, arbeitet die COMPARE-Funktion nicht.
Hinweis
• Se si preme durante le funzioni TRACE BACK e di ripetizione A-B, la funzione
COMPARE non può essere usata.
Nota
Wiederholen und Abhören von Musteraufzeichnungen (TRACE BACK-Funktion) / Ripetizione e ascolto delle registrazioni modello (TRACE BACK)
hren Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach
dem vorigen Schritt aus /
Eseguire ogni passo entro 10 secondi
Abspielen von Titeln (MUSIC-Betriebsart) / Lettura dei brani (modalità MUSIC)
Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach dem
vorigen Schritt aus /Eseguire ogni passo entro 10 secondi
AUTO PRESET
(„Einspeichern von Festsendern“
unter „FM RADIO-Betriebsart“ auf
Seite 6) /
( pag. 6, modalità FM RADIO,
Preselezione delle stazioni)
BAND STEP
Diese Funktion dient
zum Umschalten des
UKW-Frequenzrasters.
Beim Umschalten des Frequenzrasters werden
alle Festsender aus dem Speicher gelöscht.
FM RADIO
3
Intervallo di banda di sintonia
La conversione degli intervallii
cancella tutte le stazioni
preselezionate.
TIME: Numero di ripetizioni
TRACE : TRACE/Ripetizione A-B
T.TIME: Numero di secondi per il
tracciamento
TRACE
Ripetizione e ascolto del segmento
indietro del brano specificato.
Ripetizione A-B
Ripetizione della lettura tra due
punti.
Gedrückt
halten /
Mantenere premuto
Dieser Schalter dient dazu, eine unbeabsichtigte Betätigung von Funktionstasten
zu verhindern, um Folgendes zu vermeiden:
Eine vorzeitige Entladung des Akkus durch unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes.
Unterbrechungen der Wiedergabe oder Aufzeichnung.
L’utilizzo dei tasti viene ignorato. Ciò evita:
L’accensione imprevista, con conseguente scaricamento della batteria.
L’interruzione della lettura o della registrazione.
Zum Freigeben der
Haltefunktion (vor
dem Betrieb) /
Rilasciare (prima
dell’utilizzo)
Zum
Aktivieren der
Haltefunktion /
Attivazione di
HOLD
Stop
Premere
Continuazione La prossima volta che si preme , la
lettura continua da dove è stata interrotta.
Risparmio di
corrente
L’unità si spegne automaticamente dopo circa 15 secondi di
inattività.
Questo periodo di tempo può essere regolato. ( pag. 7,
“SYSTEM, AUTO OFF”)
Ripetizione A-B
Ripete la
lettura tra due
punti.
Premere sul punto iniziale (A), e ancora una volta sul punto
finale (B).
Premere per cancellare.
Salto
Premere
Spegnimento
Mantenere premuto
Regolazione del
volume
Premere o
(0-25)
Ricerca
Durante la lettura,
mantenere premuto
Modalità di
impostazione
Altre modalità
Mantenere premuto
avanti
indietro
avanti
indietro
Volume
SV-
MP100V
SV-
MP110V
Modus /
Modalità
HQ
SP
LP
Anzeigen der
verfügbaren
Aufnahmezeit
drücken.
Die Taste erneut drücken, um die bisherige Dauer der
aktuellen Aufzeichnung anzuzeigen.
Stopp
drücken.
Visualizzazione del
tempo disponibile
Premere .
Premere di nuovo per visualizzare il tempo di
registrazione.
Stop
Premere .
Anzeigen der
verfügbaren
Aufnahmezeit
drücken.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Aufnahmezeit
anzuzeigen.
Beenden der
Aufzeichnung
drücken.
Wiedergeben der
Aufzeichnungen
drücken.
Nach beendetem Abspielen aller Titel schaltet das
Gerät in den Bereitschaftszustand zurück. Während
der Wiedergabe erneut drücken, um die Wiedergabe
zu stoppen und das Gerät in den Bereitschaftszustand
zurückzuschalten.
Einstellmodus
Sonstige Betriebsarten
gedrückt halten
Ausschalten
gedrückt halten
• Die Bedienungsverfahren für Titelsprung und Suchlauf sind die gleichen wie in der MUSIC-
Betriebsart.
• Nach mehr als 5 Minuten im Bereitschaftszustand schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Visualizzazione del
tempo disponibile
Premere .
Premere di nuovo per visualizzare il tempo di
registrazione.
Arresto della
registrazione
Premere .
Lettura delle
registrazioni
Premere .
Dopo la lettura di tutti i brani registrati, l’unità torna
in modalità standby. Durante la lettura, premere di
nuovo per arrestare e tornare in modalità standby.
Modalità di
impostazione
Altre modalità
Mantenere premuto
Spegnimento
Mantenere premuto
• I metodi di salto e ricerca sono gli stessi come nella modalità MUSIC.
• L’unità si spegne se viene lasciata in modalità standby per più di 5 minuti.
Einstellen der
Lautstärke
oder betätigen
(0-25)
Einstellmodus
Sonstige
Betriebsarten
gedrückt halten
Ausschalten
gedrückt halten
Regolazione del
volume
Premere o (0-25)
Modalità di
impostazione
Altre modalità
Mantenere premuto
Spegnimento
Mantenere premuto
Musteraufzeichnung/
Registrazione modello
Wiederholung (6 Sekunden x 3 Mal)/
Ripetizione (6 secondi x 3 volte)
Musteraufzeichnung / Ihre Stimme /
Registrazione modello La propria voce
Wiederholung (3 Mal) /
Ripetizione (3 volte)
(keine Anzeige /
nessuna indicazione
)
3
6
9
6
12
18
Nach Erreichen des Endes der Abspielliste
stoppt die Wiedergabe. /
La lettura si arresta alla fine della playlist.
Stopp
drücken
Fortsetzung Beim nächsten Drücken von wird die
Wiedergabe an der Stelle fortgesetzt, an der sie
vorher gestoppt wurde.
Energieeinsparung
Nach ca. 15 Sekunden ohne Tastenbetätigung wird die
Spannungsversorgung automatisch abgeschaltet.
Dieses Zeitintervall kann geändert werden. („AUTO OFF“
unter „SYSTEM“ auf Seite 7)
A-B-Wiederholung
Der Abschnitt
zwischen Punkt
A und B wird
wiederholt.
Am gewünschten Anfangspunkt (A) und erneut am
gewünschten Endpunkt (B) drücken.
drücken, um diese Funktion aufzuheben.
Titelsprung
Ausschalten
gedrückt halten.
Einstellen der
Lautstärke
oder
betätigen. (0-25)
Suchlauf
Während der
Wiedergabe
gedrückt halten.
Einstellmodus
Sonstige
Betriebsarten
gedrückt halten.
vorwärts
rückwärts
betätigen.
vorwärts
rückwärts
Lautstärke
AUTO PRESET comincia.
La schermata della radio
torna automaticamente
alla fine di AUTO PRESET.
oder/
o
Drücken Sie /
Premere
D
S
D
1–4
Drücken /
Premere
Wenn keine Wellenform-Datei
vorhanden ist, erscheint die Meldung
„NO TRACK PLAY“ im Display. /
Se non ci sono file wave, sul display
appare “NO TRACK PLAY”.
oder/
o
oder
/
o
oder/
o
1 2 3 4 5
oder/
o
oder/
o
oder/
o
oder/
o
oder/
o
oder/
o
AUFWÄRTS / ABWÄRTS /
SU GIÙ
Zum Einspeichern weiterer Sender so oft wie erforderlich
wiederholen. / Ripetere il numero di volte necessario.
1,2,4
REMASTER
(Re-master digitale)
Si può rigenerare la frequenza
del segnale perduta durante la
compressione, ripristinando il suono
vicino alla forma precedente la
compressione.
Premere e premere poi ,
per attivare/disattivare.
ON: Il suono viene migliorato
OFF: Risparmia la corrente della batteria
3
S
3
Bei Wahl der SYSTEM-
Betriebsart kann dieser Schritt
ausgelassen werden. /
Questo passo non è necessario
con SYSTEM.
12
24
36
SV-MP100V_GE-IT.indd 2 3/1/2005 11:19:40 AM
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Panasonic sv mp 110 v 256mb bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Panasonic sv mp 110 v 256mb in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Andere handleiding(en) van Panasonic sv mp 110 v 256mb

Panasonic sv mp 110 v 256mb Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 5 pagina's

Panasonic sv mp 110 v 256mb Gebruiksaanwijzing - English - 6 pagina's

Panasonic sv mp 110 v 256mb Gebruiksaanwijzing - English - 8 pagina's

Panasonic sv mp 110 v 256mb Gebruiksaanwijzing - Français, Espanõl - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info