493210
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Figure 1 / Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figur 1 /
Figur 1 / Kuva 1 / Иллюстрация 1 / Fig. 1 /
Afbeelding 1 / Figura 1 / Figura 1
Figure 2 / Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figur 2 /
Figur 2 / Kuva 2 / Иллюстрация 2 / Fig. 2 /
Afbeelding 2 / Figura 2 / Figura 2
En
Important Notices on Waterproof
De
Wichtige Hinweise zur Wasserdichtheit
Fr
Avertissements importants
concernant l’étanchéité
Es
Avisos importantes sobre la
estanqueidad
No
Viktige notiser om vanntetthet
Sv
Viktiga anmärkningar beträande
vattentäthet
Fi
Tärkeitä huomautuksia vesitiiviydestä
Ru
Важные инструкции по эксплуатации
водонепроницаемой фотокамеры
Dk
Obs vedrørende vandtætningen
Nl
Belangrijke mededelingen met
betrekking tot waterdichtheid
Pt
Avisos importantes sobre a
resistência à água
It
Note importanti sull’impermeabilità
Gr
Σημαντικές σημειώσεις σχετικά με
την υδατοστεγανότητα
Pl
Ważne uwagi dotyczące wodoodporności
Cz
Důležitá upozornění ohledně
vodotěsnosti
Hu
Fontos megjegyzések - vízhatlanság
Sk
Dôležité oznámenia o odolnosti voči
vode
Sl
Pomembna opozorila o vodotesnosti
Et
Olulised märkused veekindluse kohta
Lv
Svarīgas piezīmes par
ūdensnecaurlaidību
Lt
Su nepralaidumu vandeniui susiję
svarbūs įspėjimai
Is
Áríðandi athugasemdir um vatnsheldni
Ro
Note importante privind etanşeitatea
la apă
Ua
Важлива інформація про
водонепроникність
Printed in Japan
FX2C01(P2)
6MM308P2-01
En
Opening/closing the battery-chamber/
memory card slot cover
Water seepage or malfunction may occur if the cover is
closed with even the tiniest amount of foreign substance
(sand, dust, hair, or liquid) inside (framed area in the
gure) or the waterproof packing damaged.
Before opening : Wipe o foreign substances from
the camera exterior and your hands. To prevent foreign
substances from getting inside the camera, open the
cover with it facing down (Figure 1).
Before closing : Make sure there are no foreign
substances inside the cover, and the waterproof packing
is not cracked or deformed (Figure 2). After closing the
cover, rotate the latch until it clicks.
For details, refer to "Before using the camera underwater"
in the User's Manual/Reference Manual (
A
xii).
De
Önen/Schließen der Akku-/
Speicherkartenfach-Abdeckung
Wenn sich beim Schließen der Abdeckung auch nur
kleine Fremdkörper (Sand, Staub, Haare oder Flüssigkeit)
im Fach (eingerahmter Bereich in der Abbildung)
benden oder wenn die Feuchtigkeitsdichtung ist, kann
es zu Eindringen von Wasser und zu Fehlfunktionen
kommen.
Vor dem Önen : Fremdkörper von der Außenseite der
Kamera und von den Händen abwischen. Abdeckung
nach unten hin önen, um Eindringen von Fremdkörpern
in die Kamera zu verhindern (Abbildung 1).
Vor dem Schließen : Sicherstellen, dass sich
keine Fremdkörper im Fach benden und dass die
Feuchtigkeitsdichtung nicht gerissen oder verformt ist
(Abbildung 2). Nach dem Verschließen der Abdeckung,
den Verschluss drehen, bis er einrastet.
Weitere Einzelheiten nden Sie unter »Bevor Sie die
Kamera unter Wasser benutzen« im Referenzhandbuch
(
A
xi).
Fr
Ouverture/fermeture du volet du logement
pour accumulateur/carte mémoire
Des inltrations d’eau ou des dysfonctionnements
peuvent se produire si vous fermez le volet avec même
une inme quantité de substance étrangère (sable,
poussière, cheveu ou liquide) à l’intérieur (zone encadrée
sur la gure) ou que la garniture d’étanchéité est
endommagée.
Avant l’ouverture : Retirez les substances étrangères
présentes à l’extérieur de l’appareil photo et sur vos
mains. Pour éviter que des substances étrangères ne
pénètrent à l’intérieur de l’appareil photo, ouvrez le
logement en le tenant face dessous (Figure 1).
Avant la fermeture : Vériez qu’aucune substance
étrangère nest présente à l’intérieur du logement et que
la garniture d’étanchéité nest pas ssurée ni déformée
(Figure 2). Après avoir fermé le logement, tournez le
loquet jusqu’à ce qu’un déclic se produise.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Avant d’utiliser
l’appareil photo sous l’eau » dans le Manuel de référence
(
A
xi).
Es
Apertura/cierre la tapa del compartimento
de la batería/ranura para tarjeta de memoria
Puede entrar agua o producirse alguna anomalía si se
cierra la tapa con la más minúscula partícula extraña
(arena, polvo, pelo, o líquido) en el interior (zona
enmarcada en la gura) o bien el recinto estanco puede
resultar dañado.
Antes de abrir : Limpie las sustancias extrañas del
exterior de la cámara y de sus manos. Para impedir que
entren sustancias extrañas en la cámara, abra la tapa con
esta mirando hacia abajo (Figura 1).
Antes de cerrar : Asegúrese de que no haya sustancias
extrañas en el interior de la tapa y que el recinto estanco
no esté agrietado ni deformado (Figura 2). Después de
cerrar la tapa, gire el pestillo hasta quede bloqueada.
Para obtener información, consulte Antes de utilizar
la cámara debajo del agua en el Manual de referencia
(
A
xi).
No
Åpne/lukke dekselet til batterikammeret/
minnekortsporet
Det kan oppstå vannlekkasje eller feil hvis dekselet lukkes
med selv ørsmå mengder fremmedlegemer (sand,
støv, hår eller væske) på innsiden (innrammet område
i illustrasjonen) eller hvis den vanntette pakningen er
skadet.
Før åpning : Tørk av fremmedlegemer på kameraets
utside og hendene dine. For å forhindre at det kommer
fremmedlegemer på innsiden av kameraet, åpner du
dekselet mens det vender nedover (Figur 1).
Før lukking : Sørg for at det ikke er fremmedlegemer på
innsiden av dekselet, og at den vanntette pakningen ikke
er sprukket eller deformert (Figur 2). Etter at dekselet er
lukket, dreier du låsen til den klikker.
Se "Før du bruker kameraet under vann" i Komplett
bruksanvisning (
A
xi) for detaljer.
Sv
Öppna/stänga batterifacket/
minneskortsfacket
Vatten kan sippra igenom eller fel kan uppstå om luckan
stängs även med mycket liten främmande substans (sand,
damm, hår eller vätska) i vägen (inramade området i
bilden) eller så kan vattentätningen skadas.
Innan du öppnar : Torka av främmande substanser
från kamerans utsida och dina händer. Öppna luckan
vänd nedåt för att förhindra att främmande substanser
kommer in i kameran (Figur 1).
Innan du stänger : Se till att inga främmande
substanser nns inuti luckan och att vattentätningen inte
har sprickor eller är deformerad (Figur 2). Efter att luckan
har stängts ska du vrida spärren tills den klickar.
Mer informations nns under ”Innan du använder
kameran under vatten” i Referenshandboken (
A
xi).
Fi
Akkutilan/muistikorttipaikan kannen
avaaminen/sulkeminen
Vettä saattaa päästä sisään tai kameraan saattaa tulla
toimintahäiriö, jos kantta suljettaessa sisäpuolelle
(kuvan merkitty alue) jää vain hyvin vähäisiäkin määriä
vieraita aineita (hiekkaa, pölyä, hiuksia tai nestettä) tai jos
vesitiiviste vaurioituu.
Ennen avaamista : Pyyhi vieraat aineet pois kameran
ulkopinnoista ja käsistäsi. Jotta vieraita aineita ei pääse
kameran sisään, avaa kansi aina niin, että se osoittaa
alaspäin (Kuva 1).
Ennen sulkemista : Varmista, että kannen sisällä ei ole
mitään vieraita aineita ja että vesitiiviste ei ole murtunut
tai vääntynyt (Kuva 2). Kun olet sulkenut kannen, kierrä
salpaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Katso lisätietoja varten "Ennen kameran käyttämistä
veden alla" asiakirjassa Käyttöopas (
A
xi).
Ru
Открывание/закрывание крышки
батарейного отсека/гнезда для карты
памяти
Если при закрывании крышки внутрь (зона,
обозначенная рамкой на иллюстрации) попало хотя
бы небольшое инородное тело (песок, пыль, волос
или жидкость) или если водонепроницаемая упаковка
была повреждена, в фотокамеру может просочиться
вода или могут произойти неполадки в ее работе.
Перед открытием. Удалите инородные тела
с внешних деталей фотокамеры и с рук. Чтобы
предотвратить попадание инородных тел внутрь
фотокамеры, открывайте крышку, направив ее вниз
(см. Иллюстрацию 1).
Перед закрытием. Убедитесь в том, что под крышкой
отсутствуют инородные тела и водонепроницаемая
упаковка не повреждена и не деформирована (см.
Иллюстрацию 2). После закрытия крышки поверните
защелку до щелчка.
Для получения более подробных сведений обратитесь
к разделу "Перед использованием фотокамеры под
водой" в Руководстве пользователя/Подробном
руководстве пользователя (
A
xi).
Dk
Åbning/lukning af dækslet til
batterikammeret/hukommelseskortet
Der kan trænge vand ind eller opstå funktionsfejl,
når dækslet lukkes og der sidder blot det mindste
fremmedlegeme (sand, støv, hår eller væske) i klemme
(vist indrammet på billedet), eller hvis den vandtætte
pakning er beskadiget.
Før åbning : Fjern fremmedlegemer ved at
aftørre kameraet udenpå og hænderne. Åbn
dækslet nedadvendt for at undgå, at der trænger
fremmedlegemer ind i kameraet (Fig. 1).
Før lukning : Kontroller, at der ikke er fremmedlegemer
på indersiden af dækslet, og at den vandtætte pakning
ikke er revnet eller deformeret (Fig. 2). Når dækslet er
lukket, skal låsen drejes, indtil der høres et klik.
Se "Før kameraet bruges under vandet" i Komplet
kameravejledning (
A
xi) for nærmere oplysninger.
Nl
Het deksel van het batterijvak/de
geheugenkaartsleuf openen/sluiten
Als het deksel wordt gesloten met zelfs de kleinste
vreemde deeltjes (zand, stof, haar of vloeisof) aan de
binnenzijde (het kader in de afbeelding), kan water
de camera binnendringen, een storing van de camera
optreden of de waterdichte pakking beschadigd raken.
Voordat u het deksel opent : Veeg vreemde deeltjes
van de buitenzijde van de camera en van uw handen.
Open het deksel omlaag gericht (Afbeelding 1) om
te voorkomen dat er vreemde deeltjes de camera
binnendringen.
Voordat u het deksel sluit : Controleer dat er geen
vreemde deeltjes aan de binnenzijde van het deksel
zitten, en dat de waterdichte pakking niet gescheurd of
vervormd is (Afbeelding 2). Draai de vergrendeling na
het sluiten van het deksel tot deze vastklikt.
Raadpleeg voor meer informatie Voordat de camera
onder water gebruikt wordt” in de Naslaggids (
A
xi).
Pt
Abrir/fechar a tampa do compartimento da
bateria/ranhura do cartão de memória
Poderão ocorrer inltrações de água ou avarias se a
tampa for fechada com substâncias estranhas, ainda que
ínmas (areia, poeiras, cabelo ou líquidos), no seu interior
(área enquadrada na gura) ou se o revestimento de
resistência à água estiver danicado.
Antes de abrir : Limpe as substâncias estranhas no
exterior da câmara ou nas mãos. Para evitar que entrem
substâncias estranhas na câmara, abra a tampa com ela
voltada para baixo (Figura 1).
Antes de a fechar : Certique-se de que não existem
substâncias estranhas na tampa, e que não existem
fendas nem deformações no revestimento de resistência
à água (Figura 2). Depois de fechar a tampa, rode o fecho
até ouvir um estalido.
Para mais informações, consulte Antes de utilizar a
câmara debaixo de água no Manual de referência (
A
xi).
It
Apertura/chiusura del coperchio del vano
batteria/alloggiamento card di memoria
Potrebbe vericarsi uninltrazione d’acqua o un guasto
se il coperchio viene chiuso con una quantità anche
minima di sostanze estranee (sabbia, polvere, capelli o
liquidi) all’interno (in gura l’area racchiusa nella cornice)
o se il rivestimento ermetico viene danneggiato.
Prima dell’apertura : Rimuovere eventuali sostanze
estranee dall’involucro esterno della fotocamera e dalle
mani. Per impedire l’ingresso di sostanze estranee, aprire
il coperchio con la fotocamera rivolta verso il basso
(Figura 1).
Prima della chiusura : Assicurarsi che non siano
presenti sostanze estranee all’interno del coperchio e
che il rivestimento ermetico non presenti incrinature o
deformazioni (Figura 2). Una volta chiuso il coperchio,
ruotare il blocco nchè non scatta.
Per maggiori dettagli, fare riferimento a “Prima di
utilizzare la fotocamera in acqua nel Manuale d’uso/
Manuale di riferimento (
A
xi).
En
Cleaning after using the camera underwater
After immersing the camera in a shallow basin lled
with freshwater for about 10 min, wipe o water with a
soft cloth, and dry the camera in a ventilated and shady
place.
For details, refer to “Cleaning after using the camera
underwater in the User’s Manual/Reference Manual
(
A
xiii-xiv).
De
Reinigung nach Nutzung der Kamera unter
Wasser
Die Kamera etwa 10 Min. in eine ache Schüssel mit
Leitungswasser eintauchen, mit einem weichen Tuch
abwischen und an einem kühlen, gut belüfteten Ort
trocknen lassen.
Weitere Einzelheiten nden Sie unter »Reinigung
nach Nutzung der Kamera unter Wasser« im
Referenzhandbuch (
A
xii-xiii).
Fr
Nettoyage après une utilisation sous l'eau de
l'appareil photo
Après avoir laissé tremper l’appareil photo dans une
bassine remplie d'eau pendant environ 10 minutes,
essuyez les gouttes d’eau avec un chion doux et laissez
sécher l’appareil photo dans un endroit ombragé et
ventilé.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Nettoyage après
une utilisation sous l’eau de l’appareil photo » dans le
Manuel de référence (
A
xii-xiii).
Es
Limpieza después de usar la cámara debajo
del agua
Después de sumergir la cámara en un recipiente poco
profundo lleno de agua dulce durante unos 10 min,
seque el agua con un paño suave y deje secar la cámara
en un lugar ventilado y a la sombra.
Para obtener información, consulte “Limpieza después
de utilizar la cámara debajo del agua en el Manual de
referencia (
A
xii-xiii).
No
Rengjøring av kameraet etter at det er brukt
under vann
Etter å ha senket kameraet i en grunn beholder fylt
med ferskvann i ca. 10 minutter, tørker du av vann med
en myk lle og tørker kameraet på et ventilert sted i
skyggen.
Se "Rengjøring av kameraet etter at det er brukt under
vann" i Komplett bruksanvisning (
A
xii-xiii) for detaljer.
Sv
Rengöring efter användning av kameran
under vatten
Efter att du sänkt ned kameran i en skål fylld med
sötvatten i cirka 10 min. ska du torka av den med en
mjuk duk och låta kameran torka på en ventilerad och
skuggad plats.
Mer information nns under ”Rengöring efter användning
av kameran under vatten” i Referenshandboken (
A
xii-
xiii).
Fi
Kameran puhdistaminen vedenalaisen
käytön jälkeen
Kun olet pitänyt kameraa upotettuna matalassa,
puhtaalla vedellä täytetyssä altaassa noin 10 min, pyyhi
vesi pois pehmeällä liinalla ja anna kameran kuivua hyvin
ilmastoidussa ja varjoisassa paikassa.
Katso lisätietoja varten "Kameran puhdistaminen
vedenalaisen käytön jälkeen" asiakirjassa Käyttöopas
(
A
xii-xiii).
Ru
Очистка фотокамеры после
использования под водой
Погрузите фотокамеру в неглубокую емкость с
пресной водой приблизительно на 10 мин, затем
протрите ее мягкой тканью и оставьте сохнуть в
проветриваемом затененном месте.
Для получения более подробных сведений обратитесь
к разделу "Очистка после использования фотокамеры
под водой" в Руководстве пользователя/Подробном
руководстве пользователя (
A
xii-xiii).
Dk
Rengøring af kameraet efter brug under
vandet
Lad kameraet ligge i en balje med ferskvand i ca. 10 min.
Aftør det derefter med en blød klud, og lad det tørre på
et sted med god luftudskiftning og skygge.
Se "Rengøring efter brug af kameraet under vandet"
i Komplet kameravejledning (
A
xii-xiii) for nærmere
oplysninger.
Nl
De camera reinigen na gebruik onder water
Nadat u de camera ongeveer 10 min. in een ondiep bak
zoetwater, heeft ondergedompeld, veegt u het water
met een zachte doek van de camera en laat u de camera
drogen op een geventileerde plek in de schaduw.
Raadpleeg voor meer informatie “Camera reinigen na
gebruik onder water in de Naslaggids (
A
xii-xiii).
Pt
Limpeza depois de utilizar a câmara debaixo
de água
Depois de colocar a câmara num recipiente pouco
profundo, com água fria, durante 10 minutos, limpe a
água com um pano macio, e seque a câmara num local
seco, limpo e bem ventilado.
Para mais informações, consulte “Limpeza depois
de utilizar a câmara debaixo de água no
Manual de
referência (
A
xii-xiii).
It
Pulizia dopo l'utilizzo della fotocamera in
acqua
Dopo aver immerso la fotocamera in una bacinella poco
profonda riempita con acqua fresca per circa 10 minuti,
rimuovere l’acqua con un panno morbido, quindi lasciare
asciugare la fotocamera in un luogo ventilato e all’ombra.
Per maggiori dettagli, fare riferimento a “Pulizia dopo
l’utilizzo della fotocamera in acqua nel Manuale d’uso/
Manuale di riferimento (
A
xii-xiii).
En
If the lens or monitor becomes foggy
Fogging (condensation) may occur inside the monitor or
lens due to changes in temperature and humidity. This is
not a camera malfunction or defect. To clear the fogging,
remove the battery and memory card in a place with
stable ambient temperature and leave the cover open to
allow the camera to adjust.
For details, refer to “Notes on operating temperature
and humidity and condensation” in the User’s Manual/
Reference Manual (
A
xv).
De
Wenn Objektiv oder Monitor beschlagen
Aufgrund von schwankender Temperatur und
Feuchtigkeit kann es im Monitor und im Objektiv zu
Beschlagen (Kondensation) kommen. Es handelt sich
dabei nicht um eine Störung oder einen Defekt der
Kamera. Entfernen Sie Akku und Speicherkarte an einem
Ort mit konstanter Umgebungstemperatur und lassen
Sie die Abdeckung oen stehen, damit die Kamera sich
anpassen kann.
Weitere Einzelheiten nden Sie unter »Hinweise zur
Betriebstemperatur und der Luftfeuchtigkeit und
Kondensation« im Referenzhandbuch (
A
xiv).
Fr
Si le moniteur ou l'objectif est ou
De la buée (condensation) peut apparaître à l’intérieur
du moniteur ou de l’objectif en raison des variations de
température et d'humidité. Il ne s'agit pas d'un défaut
ou d'une anomalie de fonctionnement de l'appareil.
Pour éliminer la buée, retirez l’accumulateur et la carte
mémoire dans un endroit où la température ambiante
est stable et laissez le logement ouvert pour permettre à
l’appareil photo de s’adapter.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Remarques
concernant la température d’utilisation, l'humidité et la
condensation » dans le Manuel de référence (
A
xiv).
Es
Si el objetivo o la pantalla se empaña
Puede producirse empañado (condensación) en el
interior de la pantalla o del objetivo debido a los cambios
de temperatura y humedad. No se trata de ninguna
anomalía o defecto de la cámara. Para desempañarla,
retire la batería y la tarjeta de memoria en un lugar con
una temperatura ambiente estable y deje la tapa abierta
para dejar que la cámara se aclimate.
Para obtener información, consulte “Observaciones sobre
la temperatura de funcionamiento, la humedad y la
condensación en el Manual de referencia (
A
xiv).
No
Hvis objektivet eller skjermen blir duggete
Dugg (kondens) kan oppstå på innsiden av skjermen
eller objektivet på grunn av endringer i temperatur
og fuktighet. Dette betyr ikke at kameraet har en feil
eller defekt. For å erne duggen tar du ut batteriet og
minnekortet på et sted med stabil omgivelsestemperatur
og lar dekselet være åpent for å la kameraet akklimatisere
seg.
Se "Om brukstemperatur, fuktighet og kondens" i
Komplett bruksanvisning (
A
xiv) for detaljer.
Sv
Om objektivet eller monitorn blir immiga
Imma (kondens) kan uppstå i monitorn eller objektivet
på grund av temperaturförändringar och fuktighet.
Detta innebär inte att det är fel på kameran eller en
defekt. För att få bort imman ska du ta bort batteriet
och minneskortet på en plats med stabil omgivande
temperatur och lämna luckan öppen för att låta kameran
anpassa sig.
Mer information nns under ”Om
användningstemperatur, fuktighet och kondensering” i
Referenshandboken (
A
xiv).
Fi
Jos objektiivi tai näyttö huurtuu
Huurtumista (tiivistymistä) voi tapahtua näytön tai
objektiivin sisäpuolelle lämpötilan ja kosteuden
muuttuessa. Tämä ei ole kameran toimintahäiriö tai vika.
Poista huurtuminen irrottamalla akku ja muistikortti
paikassa, jossa ympäristön lämpötila on vakaa, ja
jättämällä kansi auki kameran sopeutumista varten.
Katso lisätietoja varten "Huomautuksia
käyttölämpötilasta, kosteudesta ja tiivistymisestä"
asiakirjassa Käyttöopas (
A
xiv).
Ru
Если объектив или монитор запотевает
Внутри монитора или объектива может происходить
запотевание (образование конденсата), если
меняются условия влажности или температуры. Это
не является неполадкой или дефектом фотокамеры.
Для устранения конденсата в месте со стабильными
температурными условиями извлеките батарею и
карту памяти и оставьте крышку открытой, чтобы
среда в фотокамере пришла в нормальное состояние.
Для получения более подробных сведений обратитесь
к разделу "Конденсация, рабочая температура и
влажность. Примечания" в Руководстве пользователя/
Подробном руководстве пользователя (
A
xiv).
Dk
Hvis objektivet eller skærmen er tildugget
Skærmen eller objektivet kan tildugge (kondens)
indvendigt på grund af temperaturskift og ændret
luftfugtighed. Det skyldes ikke en kamerafejl
eller -defekt. Duggen ernes ved at tage
batteriet og hukommelseskortet ud et sted, hvor
omgivelsestemperaturen er stabil. Lad dækslet være
åbent, så kameraet kan tilpasse sig.
Se "Bemærkninger om driftstemperatur og fugt/
kondensering" i Komplet kameravejledning (
A
xiv) for
nærmere oplysninger.
Nl
Als het objectief of de monitor beslaat
Door veranderingen in temperatuur en vochtigheid kan
de monitor of het objectief beslaan (condensvorming
in de monitor of het objectief). Dit is geen storing
of defect van de camera. Om de condens te laten
verdwijnen, dienen de batterij en de geheugenkaart
verwijderd te worden op een plek met een stabiele
omgevingstemperatuur en dient het deksel open te
blijven tot de camera zich aan de omgeving heeft
aangepast.
Raadpleeg voor meer informatie “Opmerkingen
over de gebruikstemperatuur, luchtvochtigheid en
condensvorming” in de Naslaggids (
A
xiv).
Pt
Se a objectiva ou o monitor estiverem
desfocados
Pode surgir nevoeiro (condensação) no interior do
monitor ou da objectiva devido a alterações bruscas
de temperatura ou nível de humidade. Não se trata de
uma avaria ou defeito da câmara. Para limpar o nevoeiro,
retire a bateria e o cartão de memória num local com
temperatura ambiente estável e deixe a câmara com a
tampa do compartimento da bateria aberta para permitir
que se adapte.
Para mais informações, consulte "Notas sobre
a temperatura de funcionamento, humidade e
condensação" no Manual de referência (
A
xiv).
It
Se si forma la condensa sull’obiettivo o sul
monitor
La condensa si potrebbe formare all’interno del monitor
o dell’obiettivo a causa delle variazioni di temperatura
e umidità. Non si tratta di un malfunzionamento o di
un difetto della fotocamera. Per pulire la condensa,
rimuovere la batteria e la card di memoria in un luogo
con una temperatura ambiente stabile e lasciare il
coperchio aperto per consentire l’adattamento della
fotocamera.
Per maggiori dettagli, fare riferimento alle “Note sulla
temperatura di esercizio, sull'umidità e sulla condensa
nel Manuale d’uso/Manuale di riferimento (
A
xiv).
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Nikon-Coolpix--AW100

Zoeken resetten

  • beeld valt regelmatig weg van mijn coolpix aw 100 Gesteld op 20-6-2020 om 14:50

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Hallo mijn zoon zit in het buitenland met een splinternieuwe nikon aw100 en blijkbaar kunnen ze alleen maar zwarte fotos nemen.Is er iets verkeerd ingesteld of zou er iets stuk zijn aan het apparaat? Kan iemand mij helpen?gilles.willems@hotmail.com Gesteld op 3-7-2012 om 19:54

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Helaas komt mijn antwoord een beetje laat misschien. Wij hebben gisteren een nikon gekocht en wij hebben uitgelegd gekregen dat de camera op verschillende kleuren ingeteld kan worden. Waarschijnlijk staat er dus een instelling verkeerd. Staat het niet in de handleiding die op deze site te downloaden is? Geantwoord op 22-8-2012 om 21:39

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nikon Coolpix AW100 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nikon Coolpix AW100 in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 0,7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Andere handleiding(en) van Nikon Coolpix AW100

Nikon Coolpix AW100 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 242 pagina's

Nikon Coolpix AW100 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 242 pagina's

Nikon Coolpix AW100 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 242 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info