804758
235
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/236
Pagina verder
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
B 90 R
001
59784830 11/22
Deutsch 5
English 13
Français 21
Italiano 30
Nederlands 38
Español 46
Português 54
Dansk 63
Norsk 71
Svenska 79
Suomi 87
Ελληνικά 95
Türkçe 104
Русский 112
Magyar 121
Čeština 129
Slovenščina 137
Polski 145
Româneşte 153
Slovenčina 161
Hrvatski 169
Srpski 177
Български 185
Eesti 195
Latviešu 203
Lietuviškai 211
Українська 219
-1
2
-2
3
-3
4
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei-
tung und beiliegende Broschüre Sicher-
heitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte
5.956-251.0.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit
einer Steigung von bis zu 10% zugelassen.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen: Not-Aus-Taster drücken.
Beim Drücken des Not-Aus-Tasters
bremst das Gerät hart.
Not-Aus wirkt unmittelbar auf alle Ge-
rätefunktionen.
Das Display zeigt weiterhin an.
Schaltet den Fahrmotor nach einer kurzen
Verzögerung ab, wenn der Betreiber wäh-
rend des Arbeitsbetriebes bzw. während
der Fahrt den Sitz verlässt.
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung oder zum Polieren von ebe-
nen Böden eingesetzt.
Das Gerät kann durch Einstellen der Was-
sermenge, des Anpressdrucks der Bürs-
ten, der Reinigungsmittelmenge sowie der
Fahrgeschwindigkeit leicht an die jeweilige
Reinigungsaufgabe angepasst werden.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen und
industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in
Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabri-
ken, Läden, Büros und Vermietergeschäf-
ten.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich gemäß den Angaben in dieser Be-
triebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
Dieses Gerät ist zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl-
häusern).
Das Gerät ist geeignet für eine maxima-
le Wasserhöhe von 1 cm. Nicht in einen
Bereich fahren, wenn die Gefahr be-
steht, dass die maximale Wasserhöhe
überschritten wird.
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
Das Gerät darf nicht auf druckempfind-
lichen Böden eingesetzt werden. Zuläs-
sige Flächenbelastung des Bodens be-
rücksichtigen. Die Flächenbelastung
durch das Gerät ist in den technischen
Daten angegeben.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö-
sungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien an-
greifen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bild 1, siehe Umschlagseite
1 Abstreiflippe *
2 Reinigungskopf *
3 Reinigungsmittelflasche (nur Variante
Dose)
4 Saugschlauch Reinigungsmittel (nur
Variante Dose)
5 Hebel zum Anheben/Absenken des
Saugbalkens
6 Regulierknopf Wassermenge
7 Bedienfeld
8 Schmutzwassertank
9 Deckel Schmutzwassertank
10 Saugbalken *
11 Flügelmuttern zum Neigen des Saug-
balkens
12 Flügelmuttern zum Befestigen des
Saugbalkens
13 Saugschlauch
14 Schwimmer
15 Netzkabel Ladegerät (nur Variante Pack)
16 Sicherungsstütze
17 Batteriestecker (nicht bei Variante Pack)
18 Batterie
19 Sitz (mit Sicherheitsschalter)
20 Lenkrad
21 Deckel Frischwassertank
22 Hebel Bürstenanpressdruck (nur bei
Version Adv)
23 Filter Frischwasser
24 Pedal zum Anheben/Absenken des
Reinigungskopfes
25 Flachfaltenfilter
26 Grobschmutzbehälter (nur bei R-Reini-
gungskopf) *
27 Dosiereinrichtung für Schmutzwasser
28 Ablassschlauch Schmutzwasser
29 Warnleuchte bei Rückwärtsfahrt *
30 Befüllsystem *
31 Trittplatte rechts
32 Fahrpedal
33 Einstellrad Abstreiflippe *
34 Pedal Bürstenwechsel (nur bei D-Reini-
gungskopf) *
* nicht im Lieferumfang
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Bild 2, siehe Umschlagseite
1 Fahrtrichtungs Schalter
2 Programm Schalter
3Hupe
4 Schlüsselschalter
5 Not-Aus-Taster
6 Schalter Reinigungsmittel-Dosierein-
richtung (nur bei Version Dose)
7 Schalter Warnleuchte bei Rückwärtsfahrt *
8 Infobutton (nur Variante Adv)
9 Display
10 Kontrollleuchte Service
11 Kontrollleuchte automatische Feststell-
bremse aktiv
12 Kontrollleuchte Batterieüberwachung
13 Kontrollleuchte Störung
14 Kontrollleuchte Schmutzwassertank voll
15 Kontrollleuchte Überlast Bürste
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . DE 1
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 2
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 8
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 8
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 8
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Not-Aus-Taster
Sicherheitsschalter
Funktion
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Bedienelemente
Farbkennzeichnung
Bedienpult
5DE
- 2
GEFAHR
Explosionsgefahr!
Keine Werkzeuge oder ähnliches auf die
Batterie legen. Kurzschluss und Explosi-
onsgefahr.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Bei der Variante „Pack“ sind die Batterien
bereits eingebaut.
Sitz nach vorne schwenken.
Bild 3, siehe Umschlagseite
Batterien einsetzen.
Hinweis:
Die beiden empfohlen Batterietypen wer-
den verschieden in verschiedenen Anord-
nungen im Gerät untergebracht.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Auf richtige Polung
achten.
Batteriepole mit Polfett einfetten.
Pole mit dem beiliegenden Verbin-
dungskabel verbinden.
Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen.
Batteriestecker einstecken.
Sicherungsstütze anheben und Sitz
nach unten schwenken.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Tiefentla-
dung. Vor Inbetriebnahme des Gerätes
Batterien aufladen.
Hinweis:
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla-
dungsschutz, d. h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so kann
das Gerät nur noch gefahren und eventuell
vorhandene Beleuchtung eingeschaltet
werden. Auf dem Bedienpult leuchtet die
Batterieüberwachung in diesem Fall rot.
Das Gerät direkt zum Ladegerät fahren,
dabei Steigungen vermeiden.
Hinweis:
Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B.
anderer Hersteller) muss der Tiefentladungs-
schutz für die jeweilige Batterie vom Kärcher-
Kundendienst neu eingestellt werden.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag. Strom-
leitungsnetz und Absicherung beachten
siehe „Ladegerät“.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis:
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca.
10-12 Stunden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu
den jeweils eingesetzten Batterien) sind
elektronisch geregelt und beenden den La-
devorgang selbstständig.
GEFAHR
Explosionsgefahr. Das Laden von Nass-
batterien ist nur bei hochgeschwenktem
Sitz erlaubt.
Sitz nach oben schwenken.
Netzkabel aus der Halterung nehmen
und in Steckdose einstecken.
Im Display wird der Ladezustand der
Batterien angezeigt.
Hinweis:
Beim Laden sind alle Reinigungs- und
Fahrfunktionen blockiert. Die Funktionen
sind gesperrt, bis eine Mindestladezeit von
90 Minuten abgelaufen ist und der Netzste-
cker wieder gezogen wurde.
Nach dem Ladevorgang Netzstecker zie-
hen und in die Halterung am Gerät legen.
Sitz nach oben schwenken.
Batteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
Ladegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
Nach dem Ladevorgang Ladegerät
ausschalten und vom Netz trennen.
Batteriekabel vom Ladekabel abziehen
und mit dem Gerät verbinden.
Eine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben,
den richtigen Säurestand beachten.
Batterie ist entsprechend gekennzeich-
net. Zum Ende des Ladevorgangs müs-
sen alle Zellen gasen.
WARNUNG
Verätzungsgefahr!
Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säure-
austritt führen.
Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften
beachten, um Verletzungen und die
Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser (EN
50272-T3) verwenden.
Keine Fremdzusätze (so genannte Auf-
besserungsmittel) verwenden, sonst er-
lischt jede Garantie.
Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Sitz nach vorne schwenken.
Batteriestecker abziehen.
Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Restliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
Batterien herausnehmen.
Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Hinweis:
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen Not-Aus-Taster drücken und
Schlüsselschalter in Stellung „0“ drehen.
Vier Bodenbretter der Palette sind mit
Schrauben befestigt. Diese Bretter ab-
schrauben.
Bild 4, siehe Umschlagseite
Bretter auf die Kante der Palette legen.
Bretter so ausrichten, dass sie vor den
Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit
den Schrauben befestigen.
In der Verpackung beiliegende Balken zur
Abstützung unter die Rampe schieben.
Holzleisten vor den Rädern entfernen.
Bild 5, siehe Umschlagseite
Hebel der Bremse ziehen und bei gezo-
genem Hebel Gerät von der Rampe he-
runterschieben.
oder
Vor Inbetriebnahme
Batterien
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung beach-
ten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien fern
halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Batterien einsetzen und anschließen
Anordnung A (Bild 3A) 180 Ah
Anordnung B (Bild 3B) 240 Ah
Batterien laden
Variante „Pack“
Variante ohne eingebautes Ladegerät
Wartungsarme Batterien
(Nassbatterien)
Empfohlene Batterien, Ladegeräte
Bestell-Nr.
Batteriesatz 180 Ah,
wartungsfrei
(4 Batterien)
6.654-124.0
Batteriesatz 240 Ah,
wartungsfrei
(4 Batterien)
6.654-119.0
Ladegerät, für wartung-
freie Batterien
6.654-125.0
Maximale Batterie-Abmessungen
Anordnung A B
Länge 244 mm 312 mm
Breite 190 mm 182 mm
Höhe 275 mm 365mm
Batterien ausbauen
Abladen
6 DE
- 3
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.
Schlüsselschalter auf “1“ stellen.
Fahrtrichtungsschalter betätigen und
Gerät langsam von der Rampe herun-
terfahren.
Schlüsselschalter wieder auf “0“ stellen.
Das Einbauen des Reinigungskopfs ist im
Kapitel „Wartungsarbeiten“ beschrieben.
Hinweis:
Bei manchen Modellen ist der Reinigungs-
kopf bereits montiert.
Die Montage der Bürsten ist im Kapitel
„Wartungsarbeiten“ beschrieben.
Bild 6, siehe Umschlagseite
Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Flügelmuttern festziehen.
Saugschlauch aufstecken.
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Das Gerät nicht ohne
Schutzdach gegen herabfallende Gegen-
stände in Bereichen benutzen, wo die Mög-
lichkeit besteht, dass die Bedienungsper-
son von herabfallenden Gegenständen ge-
troffen werden kann.
Hinweis:
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen Not-Aus-Taster drücken.
GEFAHR
Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die
Funktion der Feststellbremse in der Ebene
überprüft werden.
Sitzposition einnehmen.
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.
Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Fahrtrichtung wählen.
Fahrpedal leicht drücken.
Die Bremse muss hörbar entriegeln (die
Kontrollleuchte Feststellbremse am Be-
dienpult erlischt). Das Gerät muss in
der Ebene leicht losrollen. Wird das Pe-
dal losgelassen, fällt die Bremse hörbar
ein. Das Gerät muss außer Betrieb ge-
setzt und der Kundendienst gerufen
werden, wenn das oben genannte nicht
zutrifft.
GEFAHR
Unfallgefahr. Zeigt das Gerät keine Brems-
wirkung mehr, vorgehen wie folgt:
Kommt das Gerät auf einer Rampe
über 2% Gefälle beim Loslassen des
Fahrpedals nicht zum Stehen, darf aus
Sicherheitsgründen der Not-Aus-Taster
nur dann gedrückt werden, wenn die
ordnungsgemäße mechanische Funkti-
on der Feststellbremse bei jeder Inbe-
triebnahme des Gerätes vorher geprüft
wurde.
Das Gerät ist bei Erreichen des Still-
standes (auf einer ebenen Fläche) au-
ßer Betrieb zu setzen und der Kunden-
dienst zu rufen!
Zusätzlich sind die Wartungshinweise
für Bremsen zu beachten.
GEFAHR
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
10% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.
Schleudergefahr bei nassem Boden.
In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei-
gung.
Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.
Aufsitzen und Schlüsselschalter auf “1“
stellen.
Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungs-
schalter am Bedienpult einstellen.
Fahrgeschwindigkeit durch Betätigen
des Fahrpedals bestimmen.
Gerät anhalten: Fahrpedal loslassen.
Hinweis:
Die Fahrtrichtung kann auch während der
Fahrt geändert werden. So können, durch
mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch
sehr stumpfe Stellen poliert werden.
Beim Einschalten des Gerätes erscheinen
auf dem Display nacheinander folgende
Meldungen:
„< SELBSTTEST >“: Die Steuerung
führt eine Selbsttest aus.
„Wasser E-----F“ (Variante Adv): Was-
serstand im Frischwassertank (6 Se-
kunden lang).
„Std:xxxxxhxxm+“ (Variante Classic):
Betriebsstunden (6 Sekunden lang)
„Batterie: E-----F“: Ladezustand der
Batterie.
Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach
einer bestimmten Zeit abgeschaltet. Im
Display erscheint eine Störungsmeldung.
Bei Überhitzung der Steuerung wird das
betroffene Aggregat abgeschaltet.
Gerät mindestens 15 Minuten lang ab-
kühlen lassen.
Schlüsselschalter auf “0“ drehen, kurz
warten und wieder auf “1“ drehen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das er-
höhte Risiko hinsichtlich der Betriebssi-
cherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
VORSICHT
Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
mitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmit-
tel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Frischwasser (maximal 60 °C) bis
15 mm unter die Oberkante des Tanks
einfüllen.
Reinigungsmittel einfüllen.
Hinweis:
Wird zuerst Reinigungsmittel und anschlie-
ßend Wasser in den Reinigungsmitteltank
gegeben, kann dies zu starker Schaumbil-
dung führen.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
Hinweis:
Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwas-
sertank vollständig füllen, um das Wasser-
leitungssystem zu entlüften.
Wasserschlauch am Anschlussstutzen
des Befüllsystems anschließen.
Wasserzulauf öffnen.
Ist der maximale Füllstand erreicht,
stoppt das eingebaute Schwimmerven-
til den Wasserzulauf.
Wasserzulauf schließen.
Wasserschlauch entfernen.
Dem Frischwasser wird auf dem Weg zum
Reinigungskopf durch eine Dosiereinrich-
tung Reinigungsmittel zudosiert.
Flasche mit Reinigungsmittel in das Ge-
rät stellen.
Deckel der Flasche abschrauben.
Saugschlauch der Dosiereinrichtung in
die Flasche stecken.
Hinweis:
Mit der Dosiereinrichtung kann maximal
3% Reinigungsmittel zudosiert werden. Bei
höherer Dosierung muss das Reinigungs-
mittel in den Frischwassertank gegeben
werden.
Reinigungskopf einbauen
Bürsten montieren
Saugbalken montieren
Betrieb
Feststellbremse prüfen
Fahren
Fahren
Display
Überlastung
Betriebsstoffe einfüllen
Reinigungsmittel
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
RM 746
RM 780
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen (z.
B. Granit)
RM 755 es
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Indust-
riefußböden
RM 69 ASF
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Fein-
steinzeugfliesen
RM 753
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
RM 751
Reinigung und Desinfektion
im Sanitärbereich
RM 732
Entschichtung aller alkali-
beständigen Böden (z. B.
PVC)
RM 752
Entschichtung von Lino-
leumböden
RM 754
Frischwasser
Befüllsystem (Option)
Dosiereinrichtung (nur Variante Dose)
7DE
- 4
ACHTUNG
Verstopfungsgefahr durch eintrocknendes
Reinigungsmittel bei Zugabe des Reini-
gungsmittels in den Frischwassertank der
Variante Dose. Der Durchflussmesser der
Dosiereinrichtung kann durch eintrocknen-
des Reinigungsmittel verkleben und die
Funktion der Dosiereinrichtung behindern.
Frischwassertank und Gerät anschließend
mit klarem Wasser spülen. Zum Spülen
Reinigungsprogramm mit Wasserauftrag
am Programmwahlschalter einstellen.
Wassermenge auf höchsten Wert stellen,
Reinigungsmitteldosierung auf 0% stellen
Hinweis:
Das Gerät verfügt über eine Frischwasser-
standsanzeige im Display. Bei leerem
Frischwassertank wird die Zudosierung
des Reinigungsmittels abgestellt. Der Rei-
nigungskopf arbeitet ohne Flüssigkeitszu-
fuhr weiter.
Bild 7, siehe Umschlagseite
1Fahren
Zum Einsatzort fahren.
2 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwas-
ser aufsaugen.
3 Nassschrubben
Boden nass reinigen und Reinigungs-
mittel einwirken lassen.
4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen.
5Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren.
6 Scheuersaugen ohne Wasserauftrag
(Poliersaugen)
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polie-
ren und Polierstaub aufsaugen.
Hinweis:
Zum Ausführen des gewählten Programms
müssen zusätzlich, je nach Programm, der
Saugbalken und der Reinigungskopf mit
den entsprechenden Bedienelementen ab-
gesenkt werden.
Mit dem Infobutton werden Menüpunkte
angewählt und Einstellungen vorgenom-
men.
Rechts-/Linksdrehung blättert durch die
Menüs vorwärts/rückwärts.
Drücken quittiert eine ausgewählte Ein-
stellung.
Im Bedienermenü werden Einstellungen für
die verschiedenen Reinigungsprogramme
vorgenommen. Je nach Reinigungspro-
gramm sind verschieden viele Parameter
einstellbar. Die Einstellungen werden mit
dem Infobutton vorgenommen.
Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Aufsitzen und Schlüsselschalter auf “1“
stellen.
Das Display zeigt Batterieladezustand
und Frischwasserstand an.
Reinigungsprogramm wählen.
Bedienermenü durch Drehen des Info-
buttons aufrufen.
Gewünschten Parameter durch Drehen
des Infobuttons anwählen.
Infobutton drücken – der eingestellte
Wert blinkt.
Parameter durch Drehen des Infobut-
tons neu einstellen.
Geänderte Einstellung durch Drücken
des Infobuttons bestätigen oder warten,
bis der eingestellte Wert automatisch
übernommen wird.
Hinweis:
Wird der ausgewählte Parameter 10 Se-
kunden lang nicht verändert, schaltet das
Display auf die Anzeige von Batteriezu-
stand und Frischwasserstand zurück.
Gleiche Reinigungsparameter sind in je-
dem Reinigungsprogramm individuell ein-
stellbar.
Alle Einstellungen bleiben auch im stromlo-
sen Zustand des Geräts gespeichert.
Infobutton drehen bis „Informationsme-
nü“ im Display angezeigt wird.
Infomenü durch Drücken des Infobut-
tons aufrufen.
Durch Drehen des Infobuttons können fol-
gende Informationen angezeigt werden:
Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung und Art des Bodenbelages
am Regulierknopf einstellen.
Hintere Fläche des Pedals zum Anhe-
ben/Absenken des Reinigungskopfs
nach unten drücken, ausrasten und Pe-
dal nach oben gehen lassen.
Der Bürstenantrieb startet, wenn der
Reinigungskopf abgesenkt ist.
Vordere Fläche des Pedals zum Anhe-
ben/Absenken des Reinigungskopfs
nach unten drücken und einrasten.
Hebel zum Anheben/Absenken des
Saugbalkens nach oben ziehen, nach
Außen drücken und nach unten gehen
lassen.
Die Absaugung startet, wenn der Hebel
unten ist.
Hebel zum Anheben/Absenken des
Saugbalkens nach oben ziehen und
einrasten.
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
auf gefliesten Belägen kann der Saugbal-
ken um bis zu 5° Schräglage verdreht wer-
den.
Bild 8, siehe Umschlagseite
Flügelmuttern lösen.
Saugbalken drehen.
Flügelmuttern festziehen.
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens ge-
ändert werden.
Bild 8, siehe Umschlagseite
Flügelmuttern lösen.
Saugbalken neigen.
Flügelmuttern festziehen.
Bild 10, siehe Umschlagseite
Hebel Bürstenanpressdruck nach Links
ausrasten, verstellen und nach Rechts
wieder einrasten.
Hebel nach unten: Anpressdruck ver-
ringern.
Hebel nach oben: Anpressdruck erhö-
hen.
Abstreiflippen durch Verdrehen des
Einstellrades so einstellen, dass die
Abstreiflippe den Boden berührt.
Einstellrad zusätzlich 1 Umdrehung
nach unten weiter drehen.
Reinigungsprogramme
Infobutton (Variante Adv)
Einstellungen (Variante Adv)
Bediener Menü
Einstellbare Parameter
Einstellbare Para-
meter
min:Sch
ritt:max
Bemer-
kung
Cleanspeed (maxi-
male Reinigungs-
geschwindigkeit)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (Bürsten-
drehzahl)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (Saug-
leistung)
–Low
High
Nur bei Variante Dose
Chemie/Agent (Rei-
nigungsmitteldosie-
rung)
0,5%:0,5
%:3%
Infomenü
Displayanzeige Bedeutung
Std:xxxxxhxxm+ Betriebsstunden-
zähler
Bei laufendem Zäh-
ler wird „+“ ange-
zeigt
Wasser: E-----F Wasserstand im
Frischwassertank
„C“ blinkt, wenn die
Dosierpumpe in Be-
trieb ist (nur Version
Dose)
Geschw: xkm/h Momentane Ge-
schwindigkeit
Alfred/Kärcher Hersteller
B90R Dxx Gerätebezeichnung
Prog.Vers. x.x Softwareversion
Infom. verlassen Infomenü kann
durch Drücken des
Infobuttons verlas-
sen werden.
Wassermenge einstellen
Reinigungskopf absenken/anheben
Absenken
Anheben
Saubalken absenken/anheben
Absenken
Anheben
Saugbalken einstellen
Schräglage
Neigung
Bürstenanpressdruck verstellen
(nur bei Version Adv)
Abstreiflippen einstellen (nur bei
Version Adv)
8 DE
- 5
Hinweis:
Überlauf Schmutzwassertank. Bei vollem
Schmutzwassertank schaltet die Saugtur-
bine ab und die Kontrollleuchte „Schmutz-
wassertank voll“ blinkt. Alle Reinigungspro-
gramme mit Absaugung sind eine Minute
lang gesperrt. Schmutzwassertank leeren.
VORSICHT
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer geeig-
neten Sammeleinrichtung absenken.
Bild 11, siehe Umschlagseite
Wasser durch Öffnen der Dosierein-
richtung am Ablassschlauch ablassen.
Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Filtertasse des Filters Frischwasser ab-
schrauben und Frischwassertank leer-
laufen lassen.
Filtertasse wieder anbringen.
Grobschmutzbehälter überprüfen.
Grobschmutzbehälter bei Bedarf oder
nach Arbeitsende herausnehmen und
leeren.
Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Gerät mit den Unterlegkeilen gegen
Wegrollen sichern.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu
10% betrieben werden. Langsam fahren.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge-
wicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Scheibenbürsten aus dem Bürstenkopf
entfernen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge-
wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen
gelagert werden.
Abstellplatz unter Berücksichtigung des
zulässigen Gesamtgewichts des Gerä-
tes wählen, um die Standsicherheit
nicht zu beeinträchtigen.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Ge-
rät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüs-
sel abziehen. Not-Aus-Taster drükken.
Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen
und Batteriestecker ziehen.
WARNUNG
Die Saugturbine läuft nach dem Abschalten
nach. Wartungsarbeiten erst nach dem
Stillstand der Saugturbine ausführen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.
Flachfaltenfilter prüfen, bei Bedarf reinigen.
Nur R-Reinigungskopf: Grobschmutz-
behälter herausnehmen und leeren.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Batterie laden:
Ist der Ladezustand unter 50%, Batterie
vollständig und ohne Unterbrechung
aufladen.
Ist der Ladezustand über 50%, Batterie
nur nachladen, wenn bei nächster Be-
nutzung die volle Betriebsdauer benö-
tigt wird.
Bei regelmäßiger Benutzung Batterie
mindestens einmal wöchentlich voll-
ständig und ohne Unterbrechung aufla-
den.
Batteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Bedarf abbürsten und mit Polfett einfet-
ten. Auf festen Sitz der Verbindungska-
bel achten.
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dich-
tigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Bei nicht-wartungsfreien Batterien,
Säuredichte der Zellen überprüfen.
Bürstentunnel reinigen (nur R-Reini-
gungskopf)
Bild 12, siehe Umschlagseite
Wasserverteilleiste am Reinigungskopf
abziehen und Wasserkanal reinigen
(nur R-Reinigungskopf).
Bei längerer Stillstandszeit Gerät nur
mit vollständig aufgeladenen Batterien
abstellen. Mindestens monatlich Batte-
rie erneut vollständig aufladen.
Pumpenschlauch der Dosierpumpe
wechseln (nur Variante Dose).
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä-
tes können mit dem zuständigen Verkaufs-
/Serviceberater Wartungsverträge abge-
schlossen werden.
Saugbalken abnehmen.
Sterngriffe herausschrauben.
Bild 13, siehe Umschlagseite
Kunststoffteile abziehen.
Sauglippen abziehen.
Neue Sauglippen einschieben.
Kunststoffteile aufschieben.
Sterngriffe einschrauben und festzie-
hen.
Pedal zum Anheben/Absenken des
Reinigungskops nach unten drücken.
Reinigungskopf so unter das Gerät
schieben, dass der Schlauch nach hin-
ten zeigt.
Reinigungskopf nur zur Hälfte unter das
Gerät schieben.
Bild 14, siehe Umschlagseite
Deckel auf dem Reinigungskopf abneh-
men.
Bild 15, siehe Umschlagseite
Stromversorgungskabel des Reini-
gungskopfs mit dem Gerät verbinden
(gleiche Farben müssen aufeinander-
treffen).
Deckel aufsetzen und einrasten.
Reinigungskopf mittig unter das Gerät
schieben.
Bild 16, siehe Umschlagseite
Schlauchkupplung am Reinigungskopf
mit dem Schlauch am Gerät verbinden.
Bild 17, siehe Umschlagseite
Lasche in der Mitte des Reinigungs-
kopfs zwischen die Gabel im Hebel ein-
setzen.
Hebel am Pedal zum Anheben/Absen-
ken so ausrichten, dass die Bohrungen
in Hebel und Reinigungskopf überein-
stimmen.
Haltestift durch die Bohrungen stecken
und Sicherungsblech nach unten
schwenken.
Bild 18, siehe Umschlagseite
Zylinderstift in die Bohrung der Zug-
stange einschieben.
Zugstange mit Stift in der Führungs-
bahn am Reinigungskopf ganz nach
unten schieben und einrasten.
Vorgang mit der Zugstange auf der Ge-
genseite wiederholen.
Pedal zum Anheben/Absenken des
Reinigungskops nach unten drücken.
Reinigungskopf so unter das Gerät
schieben, dass der Schlauch nach hin-
ten zeigt.
Reinigungskopf nur zur Hälfte unter das
Gerät schieben.
Bild 19, siehe Umschlagseite
Deckel herausziehen.
Bild 20, siehe Umschlagseite
Stromversorgungskabel des Reini-
gungskopfs mit dem Gerät verbinden
(gleiche Farben müssen aufeinander-
treffen).
Deckel einschieben.
Reinigungskopf mittig unter das Gerät
schieben.
Schmutzwassertank entleeren
Frischwassertank entleeren
Grobschmutzbehälter leeren (nur
bei R-Reinigungskopf)
Außerbetriebnahme
Transport
Bei montiertem D-Reinigungskopf
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Wöchentlich
Monatlich
Jährlich
Wartungsarbeiten
Wartungsvertrag
Sauglippen austauschen
D-Reinigungskopf einbauen
R-Reinigungskopf einbauen
9DE
- 6
Bild 16, siehe Umschlagseite
Schlauchkupplung am Reinigungskopf
mit dem Schlauch am Gerät verbinden.
Bild 21, siehe Umschlagseite
Lasche in der Mitte des Reinigungs-
kopfs zwischen die Gabel im Hebel ein-
setzen.
Hebel am Pedal zum Anheben/Absen-
ken so ausrichten, dass die Bohrungen
in Hebel und Reinigungskopf überein-
stimmen.
Haltestift durch die Bohrungen stecken
und Sicherungsblech nach unten
schwenken.
Bild 22, siehe Umschlagseite
Zylinderstift in die Bohrung der Zug-
stange einschieben.
Zugstange in der Führungsbahn am Reini-
gungskopf ganz nach unten schieben.
Sicherungsblech in die Führungsbahn
einsetzen und einrasten.
Vorgang mit der Zugstange auf der Ge-
genseite wiederholen.
Bild 23, siehe Umschlagseite
Sicherungsblech eindrücken und Zug-
stange nach oben schwenken.
Der weitere Ausbau erfolgt im umgekehrter
Reihenfolge wie der Einbau.
Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge wie der Einbau.
Bild 24, siehe Umschlagseite
Reinigungskopf anheben.
Verriegelung der Abstreiflippe lösen.
Abstreiflippe wegschwenken.
Bild 25, siehe Umschlagseite
Verriegelung des Lagerdeckels lösen.
Lagerdeckel nach unten drücken und
abziehen.
Bürstenwalze herausziehen.
Neue Bürstenwalze einsetzen.
Lagerdeckel und Abstreiflippe in umge-
kehrter Reihenfolge wieder befestigen.
Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Reinigungskopf anheben.
Pedal Bürstenwechsel über den Wider-
stand hinaus nach unten drücken.
Scheibenbürste seitlich unter dem Rei-
nigungskopf herausziehen.
Neue Scheibenbürste unter den Reini-
gungskopf halten, nach oben drücken
und einrasten.
Trittplatte rechts abschrauben und
samt Fahrpedal abheben.
Bild 26, siehe Umschlagseite
1 Gehäusedeckel
2 Abdeckung
3 Schlauchhalter
4 Pumpenschlauch
5Rotor
Gehäuseabdeckung abnehmen.
Abdeckung abnehmen.
Schlauchhalter mit Pumpenschlauch
herausnehmen (Zum leichteren Her-
ausnehmen Rotor von Hand drehen).
Pumpenschlauch ersetzen.
Dosierpumpe und Gerät in umgekehr-
ter Reihenfolge wieder betriebsbereit
machen.
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Ge-
rät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüs-
sel abziehen. Not-Aus-Taster drücken.
Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen
und Batteriestecker ziehen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
Hinweis:
Defekte Polsicherungen dürfen nur vom
Kundendienst getauscht werden. Sind die-
se Sicherungen defekt, müssen vom Kun-
dendienst Einsatzbedingungen und die ge-
samte Steuerung überprüft werden.
Werden Fehler im Display angezeigt, vor-
gehen wie folgt:
Schlüsselschalter in Stellung “0“ brin-
gen (Gerät ausschalten).
Warten, bis der Text auf dem Display
erloschen ist.
Schlüsselschalter wieder in Stellung “1“
bringen (Gerät einschalten). Erst wenn
der Fehler wieder auftritt, die entspre-
chenden Behebungsmaßnahmen in
der angegebenen Reihenfolge durch-
führen. Dabei muss der Schlüssel-
schalter in Stellung “0“ geschaltet und
der Not-Aus-Taster gedrückt sein.
Lässt sich der Fehler nicht beheben,
Kundendienst unter Angabe der Fehler-
meldung rufen.
Hinweis:
Störungsmeldungen, die in der folgenden
Tabelle nicht aufgeführt sind, zeigen Fehler
an, die nicht durch den Bediener behoben
werden können. In diesem Fall bitte den
Kundendienst verständigen.
D-Reinigungskopf ausbauen
R-Reinigungskopf ausbauen
Bürstenwalzen austauschen
Scheibenbürsten austauschen
Pumpenschlauch austauschen (nur
Version Dose)
Frostschutz
Hilfe bei Störungen
Sicherungen wechseln
Störungsanzeige
10 DE
- 7
Störungen mit Anzeige im Display
Displayanzeige Ursache Behebung
E: NOT-Aus Knopf
ist gedrückt !?!
Not-Aus-Taster gedrückt. Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Schlüsselschalter in Stellung “0“
bringen. Warten, bis Display erlischt. Schlüsselschalter wieder in Stellung “1
bringen.
E: Powermod.heiß!
Abkühlen lassen!
Steuerung überhitzt Schlüsselschalter in Stellung „0“ drehen. Mindestens 5 Minuten warten damit
die Steuerung abkühlen kann. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
E: überlast BüRS-
TE/WALZE
Überlast Bürstenmotor Schlüsselschalter auf „0“ drehen. 3 Sekunden warten. Gerät wieder in Betrieb
nehmen. Bürstenanpressdruck verringern.
E: Hardwarefehler
im Onboardlader
Störung im eingebauten Ladegerät
(nur Variante Pack)
Netzstecker des Ladegerätes ausstecken. 10 Sekunden warten. Netzstecker
wieder einstecken. Wird die Störung erneut angezeigt: Kundendienst rufen.
E: Batterieladeprofil-
fehler
Batterie defekt Batterie prüfen.
E: überlast FAHR-
MOTOR
Fahrmotor überhitzt wegen Stei-
gungsfahrt oder blockierter Bremse.
Gerät mindestens 15 Minuten abkühlen lassen. Schlüsselschalter auf „0“ dre-
hen. 3 Sekunden warten. Gerät wieder in Betrieb nehmen. Häufige Steigungs-
fahrten vermeiden.
Sitzschalter! Bitte
hinsetzen
Sitzkontaktschalter ist nicht aktiviert. Fahrpedal entlasten. Auf dem Sitz Platz nehmen.
Gas loslassen! Beim Einschalten des Schlüssel-
schalters ist das Gaspedal ge-
drückt.
Fahrpedal entlasten und anschließend wieder betätigen.
Saugnachlauf Ab-
schaltung gleich
Der Schlüsselschalter wurde bei lau-
fender Saugturbine auf „0“ gedreht.
Die Saugturbine läuft 10 Sekunden nach. Warten, bis sich das Gerät nach 10
Sekunden automatisch ausschaltet.
Schmutztank voll
Reinigung stoppt
Schmutzwassertank ist voll. Schmutzwassertank leeren.
Notbremsbetrieb!
Fahre ebenerdig
Feststellbremse defekt. Gefahr! Keine Steigungen/Gefälle befahren.
Gerät auf ebenem Gelände abstellen.
Gerät mit Keil gegen Wegrollen sichern.
Kundendienst verständigen.
Störungen ohne Anzeige im Display
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Batteriestecker einstecken.
Schlüsselschalter auf “1“ stellen
Sicherheitsschalter nicht betätigt, auf dem Sitz Platz nehmen.
Das Gerät arbeitet nur, wenn sich eine Bedienperson auf dem Sitz befindet.
Not-Aus-Taster entriegeln.
Schlüsselschalter in Stellung „0“ bringen. Ungefähr 10 Sekunden warten, bevor der Schlüsselschalter
wieder in Stellung „1“ gebracht wird. Wenn möglich, Gerät nur in der Ebene fahren. Gegebenenfalls
Feststellbremse und Fußbremse überprüfen.
Vor dem Einschalten des Schlüsselschalters, Fuß vom Gaspedal nehmen. Tritt Fehler trotzdem auf,
Kundendienst rufen.
Batterien prüfen, ggf. aufladen
Ungenügende Wassermenge Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
R-Reinigungskopf: Wasserverteilleiste herausziehen und reinigen.
Filter Frischwasser reinigen.
Ungenügende Saugleistung Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, ggf. austau-
schen
Flachfaltenfilter im Schmutzwassertank reinigen
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder austauschen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Zusatzgewicht (Zubehör) am Saugbalken anbringen.
Ungenügendes Reinigungser-
gebnis
Anpressdruck einstellen (nicht Version Eco)
Abstreiflippen einstellen (nicht Version Eco)
Bürsten auf Verschleiß pfen, bei Bedarf austauschen.
Bürsten drehen sich nicht Anpressdruck verringern (nicht Version Eco)
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Motor überlastet, abkühlen lassen. Schlüsselschalter in Stellung „0“ bringen. Ungefähr 10 Sekunden
warten, bevor der Schlüsselschalter wieder in Stellung „1“ gebracht wird.
Ablassschlauch Schmutzwas-
ser verstopft
Dosiereinrichtung am Ablassschlauch öffnen. Saugschlauch vom Saugbalken abziehen und mit der
Hand verschließen. Programmwahlschalter auf Saugen stellen. Die Verstopfung wird aus dem Ablass-
schlauch in den Schmutzwasserbehälter gesaugt.
Reinigungsmitteldosierung
Dose (nur Version Dose) funkti-
oniert nicht
Kundendienst verständigen.
11DE
- 8
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Technische Daten
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Leistung
Nennspannung V 24
Batteriekapazität Ah (5h) 180 (240 Option)
Mittlere Leistungsaufnahme W 2200
Fahrmotorleistung (Nennleistung) W 600
Saugmotorleistung W 500
Bürstmotorleistung W 2 x 600
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 20,5
Saugleistung, Unterdruck kPa 120
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 550 650 750
Durchmesser Bürste mm 105 315 105 365 105 410
Bürstendrehzahl 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Maße und Gewichte
Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h 6
Geländesteigung max. % 10
Theoretische Flächenleistung m2/h 3300 3900 4500
Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 90
Volumen Kehrgutbehälter l 5 6 7
Länge mm 1450
Breite (ohne Saugbalken) mm 720 770 810
Höhe mm 1180
Zulässiges Gesamtgewicht kg 460
Transportgewicht kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Flächenbelastung (mit Fahrer und vollem Frischwassertank)
Vorderrad N/cm264
Hinterrad N/cm252
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert m/s2<2,5
Unsicherheit K m/s20,2
Schalldruckpegel LpA dB(A) 69
Unsicherheit KpA dB(A) 3
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 87
Zubehör und Ersatzteile
Garantie
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Bodenreiniger Aufsitzma-
schine
Typ: 1.161-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Angewandte nationale Normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
12 DE
- 1
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and store
them for later use or subsequent owners.
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instruc-
tions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
5.956-251.0.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 10%.
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
To put all functions out of operation imme-
diately: Press emergency-stop button.
The machine comes to a sudden halt
when you press the emergency-stop
button.
The emergency-stop has a direct effect
on all machine functions.
The display continues.
Switches off the drive motor after a short
delay, if the operator leaves the operator
seat during operation or while moving.
The scrubber vacuum is used for wet
cleaning or polishing of level floors.
You can adjust the machine to suit the clean-
ing task by modifying the settings for water
quantity, contact pressure of the brushes, de-
tergent quantity and driving speed.
This appliance is suited for the commercial
use, e.g. in hotels, schools, hospitals, facto-
ries, shops, offices, and rental companies.
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
This appliance is intended for inside use.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
The appliance is suitable for a max. wa-
ter depth of 1 cm. Do not drive into an
area where there is a risk of this max.
water height being exceeded.
The appliance may only be equipped with
original accessories and spare parts.
The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
The machine should not be used on
surfaces that are sensitive to pressure.
Please consider the allowed load per
surface unit of the floor. Details of load
per surface unit can be found in the
technical data.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mix-
ture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undilut-
ed acids and solvents as they are ag-
gressive towards the materials from
which the appliance is made.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Figure 1, see cover page
1 Wiping flap *
2 Cleaning head *
3 Detergent bottle (only Dose model)
4 Suction hose for detergent (only Dose
model)
5 Lever to raise and lower the vacuum bar
6 Water quantity regulator
7 Operating field
8 waste water tank
9 Cover waste water tank
10 Vacuum bar *
11 Wing nuts for tilting the vacuum bar
12 Wing nuts for fastening the vacuum bar
13 Suction hose
14 Float
15 Power cord for charger (only Pack model)
16 Safety support
17 Battery plug (not with Pack model)
18 Battery
19 Seat (with seat contact button)
20 Steering wheel
21 Fresh water tank cover
22 Lever for brush contact pressure (only
with the Adv model)
23 Fresh water filter
24 Pedal for raising/ lowering the cleaning
head
25 Flat fold filter
26 Waste container (only with R cleaning
head) *
27 Dosing equipment for dirt water
28 Dirt water discharge hose
29 Warning lamp for reverse movement *
30 Filling system *
31 Right step platform
32 Drive pedal
33 Adjustment wheel for wiping flap *
34 Pedal for brush exchange (only with D
cleaning head) *
* not included in the delivery
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
Figure 2, see cover page
1 Drive direction switch
2 Program switch
3Horn
4 Key switch
5 Emergency-stop button
6 Switch for detergent dosing (only with
Dose model)
7 Switch for warning lamp for reverse
movement *
8 Info button (only Adv. model)
9 Display
10 Indicator lamp - service
11 Indicator lamp - automatic immobilizing
brake active
12 Indicator lamp - battery monitoring
13 Indicator lamp - fault
14 Indicator lamp - waste water tank full
15 Indicator lamp - brush overload
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 1
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection. . . . . EN 1
Control elements . . . . . . . . . . . EN 1
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN 1
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Care and maintenance . . . . . . EN 5
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . EN 6
Technical specifications. . . . . . EN 7
Accessories and Spare Parts . EN 8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
EU Declaration of Conformity . EN 8
Declaration of Conformity . . . . EN 8
Safety instructions
Safety Devices
Emergency-stop button
Safety Switch
Function
Proper use
Environmental protection
The packaging materials are re-
cyclable. Please do not throw
packaging in the domestic waste
but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil
and similar substances may not
be released into the environment.
Therefore please dispose of old
units through suitable collection
systems.
Control elements
Colour coding
Operator console
Before Startup
Batteries
Observe the directions on the bat-
tery, in the instructions for use and
in the vehicle operating instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
13EN
- 2
DANGER
Risk of explosion!
Do not place tools or similar items on the
battery. Risk of short-circuit and explosion.
Risk of injury. Ensure that wounds never come
into contact with lead. Always clean your
hands after having worked with batteries.
The "Pack" model contains built-in batter-
ies.
Swivel the seat to the front.
Figure 3, see cover page
Insert batteries.
Note:
The two recommended battery types are
housed differently in different arrange-
ments in the device.
ATTENTION
Risk of damage. Ensure correct polarity.
Lubricate the battery pole with pole
grease.
Connect pole using the enclosed con-
necting cable.
Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Insert battery plug.
Raise the safety support und and swivel
seat to the bottom.
ATTENTION
Risk of damage due to full discharge!
Charge the batteries before commissioning
the appliance.
Note:
The device is equipped with a safety mech-
anism to prevent total discharge, i.e. when
the permissible minimum capacity is
reached, then the machine can only be
driven and existing lamps can be switched
on. In such a case, the battery monitoring
symbol on the control console glows red.
Drive the appliance directly to the
charging station; avoid any steep gradi-
ents in the process.
Note:
When using other batteries (e.g. batteries
from other manufacturers), the total dis-
charge protection level for the respective
battery must be reset by the Kärcher after-
sales service.
DANGER
Risk of electric shock. Observe power sup-
ply net and fuse protection – see "Charger".
Use the charger in dry rooms with sufficient
ventilation only!
Note:
Average charging time is approx. 10 -12
hours.
The recommended chargers (suitable for
the batteries used) are regulated electroni-
cally and will automatically terminate the
charging process.
DANGER
Danger of explosion. Wet batteries may
only be charged with the seat tilted up.
Tilt the seat upward.
Take the power cord out of its holder
and insert the plug into the socket.
The display will show the charging sta-
tus of the batteries.
Note:
All cleaning and driving functions are
blocked during the charging process. The
functions are disabled until a charging peri-
od of at least 90 minutes has elapsed and
the mains plug has been unplugged again.
After the charging process, pull the
power plug and insert into the holder on
the appliance.
Tilt the seat upward.
Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Connect the charger to the mains and
turn it on.
Switch off the charger and remove the
plug from the socket after you have fin-
ished charging.
Pull the battery cable from the charger
cable and connect it to the machine.
Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol-
low the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
At the end of the charging process, all
cells must gas.
WARNING
Danger of causticization!
Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to
leak.
Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instruc-
tions to avoid personal injury or damage
to clothes.
Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
ATTENTION
Risk of damage!
Use only distilled or desalinated water
(EN 50272-T3) for filling the battery.
Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
Turn main key to "0" and remove it.
Swivel the seat to the front.
Pull out the battery plug.
Clamp off the minus pole of the battery.
Clamp off the remaining cables from the
battery.
Remove the batteries.
Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Note:
Press the emergency-stop button to imme-
diately deactivate all functions and turn the
key switch to the "0" position.
Four floor boards of the pallet are fas-
tened with screws. Unscrew these
boards.
Figure 4, see cover page
Place the boards on the edge of the pal-
let. Place the boards in such a way that
they lie in front of the four wheels of the
machine. Fasten the boards with
screws.
Slide the four support beams included
in the packaging under the ramp.
Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Figure 5, see cover page
Pull the brake lever and push the appli-
ance down the ramp with the level
pulled.
or
Release emergency-stop button by
turning.
Set main switch to "1".
Press the drive direction switch and
slowly move the machine down from
the ramp.
Set main switch back to "0".
The procedure for changing the cleaning
head is described in the chapter "Mainte-
nance Tasks".
Note:
On some models, the cleaning head is al-
ready installed.
The installation of the brushes is described
in the chapter "Maintenance Tasks".
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Insert batteries and connect
Layout A (Fig. 3A) 180 Ah
Layout B (Fig. 3B) 240 Ah
Charge the batteries
"Pack" model
Model without integrated charger
Low maintenance batteries (wet
batteries)
Recommended batteries, chargers
Order No.
Battery pack, 180 Ah,
maintenance-free
(4 batteries)
6.654-124.0
Battery pack, 240 Ah,
maintenance-free
(4 batteries)
6.654-119.0
Charger for mainte-
nance-free batteries
6.654-125.0
Maximum battery dimensions
Layout A B
Length 244 mm 312 mm
Width 190 mm 182 mm
Height 275 mm 365mm
Removing the batteries
Unloading
Install cleaning head
Installing the Brushes
14 EN
- 3
Figure 6, see cover page
Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension.
Tighten the wing nuts.
Insert the suction hose.
DANGER
Risk of injury. Do not used the device with-
out an overhead guard to protect against
falling objects in areas in which there is a
possibility of operators being stuck by fall-
ing objects.
Note:
Press emergency-stop switch to immedi-
ately switch off all functions of the machine.
DANGER
Risk of accident. Prior to every operation,
the parking brake must be checked for
proper function on a level ground.
Take the seating position.
Release emergency-stop button by
turning.
Set the key switch to "1".
Select travel direction.
Gently depress drive pedal.
The brake must get released and you
must be able to hear it (the control lamp
for immobilizing brake on the console
switches off). The machine must roll
slightly on a plane surface. When the
pedal is released, the brake falls in an au-
dible manner. Switch off the machine
and call the aftersales service if the
above-mentioned events do not occur.
DANGER
Risk of accident. If the device does no longer
show any braking effect, proceed as follows:
If the device does not come to a halt on
a ramp with a gradient of 2% when you
release the drive pedal, then the emer-
gency-stop button may be pressed for
safety reasons only if the mechanical
functioning of the immobilizing brake
has been checked properly before com-
missioning the device.
Switch off the machine only after it comes
to a complete halt (on an even surface)
and call up the aftersales service!
Further, follow all warning instructions
for braking.
DANGER
Danger of tipping if gradient is too high.
The gradient in the direction of travel
should not exceed 10%.
Danger of tipping when driving round
bends at high speed.
Danger of slipping on wet floors.
Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
Only use the machine on sound surfaces.
Danger of tipping with excessive sideways tilt.
The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
Release emergency-stop button by
turning.
Sit on the seat and set main switch to
"1".
Set the drive direction using the drive
direction button at the operator console.
Determine the driving speed by press-
ing the drive pedal.
Stop the machine: Release the drive
pedal.
Note:
The direction of travel can also be changed
while driving. This way even very dull spots
can be polished by driving back and forth
several times.
When switching on the display, the follow-
ing messages will appear in sequence:
< SELFTEST >: The control conducts
a self-test.
„Water E-----F“ (model Adv): Water lev-
el in the fresh water tank (lasts for 6
seconds).
„OpHrs xxxxxhxxm+“ (Classic model):
Operating hours (lasts for 6 seconds)
"Battery: E-----F“: Charging status of
battery.
In case of overloading, the drive motor au-
tomatically switches off after a certain peri-
od. A fault message is displayed on the
console. The concerned unit gets switched
off if the controls get overheated.
Allow machine to cool down at least for
15 minutes.
Turn the main switch to "0" and turn it
back to "1".
ATTENTION
Risk of damage. Only use the recommend-
ed detergents. With other detergents, the
operator bears the increased risk regarding
the operational safety and danger of acci-
dent.
Only use detergents that are free from sol-
vents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
CAUTION
Follow the safety instructions for using de-
tergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Fill fresh water (max. 60 °C) until 15 mm
below the upper edge of the tank.
Pour in detergent.
Note:
If detergent is added to the detergent tank
first before the water, this can result in a for-
mation of a lot of foam.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Note:
Fill up the fresh water tank completely prior
to the initial start-up to bleed the water pipe
system.
Connect the water hose to the connec-
tion neck on the filling system.
Open the water supply.
Once the maximum fill level is reached,
the built-in floater valve will stop the wa-
ter inflow.
Shut off water supply.
Remove the water hose.
Detergent is added to the fresh water on
the way to the cleaning head with the help
of a dosaging device.
Place the detergent bottle into the de-
vice.
Close the bottle lid.
Insert the suction hose of the dosaging
equipment into the bottle.
Note:
The dosing unit can be used to add 3% de-
tergent at maximum. With higher dosage
the detergent must be put into the fresh wa-
ter tank.
ATTENTION
Risk of clogging due to dried detergent
when the detergent is added to the fresh
water tank of the Dose version. The flow
meter of the dosing equipment can aggluti-
nate on account of drying detergent and
hamper the functioning of the dosing equip-
ment. Subsequently rinse the fresh water
tank and the appliance with clear water. For
rinsing, select cleaning programme with
application of water at the programme se-
lector switch. Set the water quantity to the
highest value, set the detergent dosage to
0%
Note:
The appliance is equipped with a fresh wa-
ter indicator in the display. If the fresh water
tank is empty, the function of adding deter-
gent gets deactivated. The cleaning head
continues to work without liquid supply.
Installing the Vacuum Bar
Operation
Check parking brake
Driving
Driving
Display
Overload
Filling in detergents
Detergent
Application Detergent
Routine cleaning of all water
resistant floors
RM 746
RM 780
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
RM 755 es
Routine cleaning and basic
cleaning of industrial floors
RM 69 ASF
Routine cleaning and basic
cleaning of fine stoneware
tiles
RM 753
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
RM 751
Cleaning and disinfection in
sanitary areas
RM 732
Removal of coating from all
alkali-resistant floors (e.g.
PVC)
RM 752
Removal of coating from li-
noleum floors
RM 754
Fresh water
Filling system (optional)
Metering system (only Dose model)
15EN
- 4
Figure 7, see cover page
1Driving
Driving to the Place of Use.
2 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirt
water.
3 Wet scrubbing
Wet clean the floor and allow the deter-
gent to react.
4 Vacuuming
Suck in the dirt fleet.
5 Polishing
Polishing the floor without the applica-
tion of liquid.
6 Scrub the floor without applying water
(vacuum polishing)
Polish the floor without applying any flu-
id and suck in the polishing dust.
Note:
Depending on the program, the suction bar
and the cleaning head must also be low-
ered with the appropriate control elements
to perform the selected program.
Use the Info button to select the menu
items and do the settings.
Turning the button to the right/left
scrolls through the menus forward/
backward.
The selected setting gets accepted by
pressing the button.
You can make the settings for the different
cleaning programs in the operator menu.
Different parameters can be set based on
the cleaning program. The settings are
done using the Info button.
Release emergency-stop button by
turning.
Sit on the seat and set main switch to
"1".
The display shows the battery charging
status and the fresh water level.
Select cleaning program.
Call the operator menu by turning the
info button.
Select the desired parameter by turning
the Info button.
Press Info button - the set value blinks.
Reset the parameter by turning the info
button.
Accept modified setting by pressing the
Info button or wait till the set value is ac-
cepted automatically.
Note:
If the selected parameter does not change
within 10 seconds, then the display goes
back to displaying the battery charging sta-
tus and the fresh water level.
The same cleaning parameter can have in-
dividual settings for each cleaning pro-
gram.
All settings are saved, even if the device is
de-energized.
Turn the info button until "Information-
menu" is displayed.
Retrieve the info menu by pressing the
info button.
The following information can be displayed
by turning the info button:
Set the water quantity at the regulation
knob according to the dirt level and the
type of flooring.
Press down the rear surface of the ped-
al to raise/lower the cleaning head, re-
lease and let the pedal move upwards.
The brush drive will start as soon as the
cleaning head is lowered.
Press down the front surface of the ped-
al to raise/lower the cleaning head and
lock it.
Pull the lever up to raise/lower the vac-
uum bar, press toward the outside and
lower.
The suction process will start as soon
as the level is moved down.
Pull the lever to raise and lower the vac-
uum bar up and lock.
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
Figure 8, see cover page
Release the wing nuts.
Turn the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
If the vacuum result is unsatisfactory the in-
clination of the straight vacuum bar can be
modified.
Figure 8, see cover page
Release the wing nuts.
Tilt the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
Figure 10, see cover page
Unlock the lever for the brush contact
pressure to the left and relock to the right.
Level down: Reduce contact pressure.
Level up: Increase contact pressure.
Adjust the wiper flaps by turning the ad-
justment wheel so that they touch the floor.
Turn the adjustment wheel an addition-
al turn toward the bottom.
Note:
Overflow waste water tank. If the dirt water
tank is full, the suction turbine switches off
and the indicator lamp "waste water tank
full" begins to blink. All cleaning programs
with suction are blocked for one minute.
Empty the waste water tank.
CAUTION
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited
collection device.
Figure 11, see cover page
Let off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose.
The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Unscrew the filter cup of the fresh water
filter and let the fresh water tank drain
completely.
Replace the filter cup.
Check the waste container. If needed,
remove and empty waste container af-
ter work.
Turn main key to "0" and remove it.
Secure the machine with wheel chocks
to prevent it from rolling away.
Cleaning Programs
Info button (only Adv. model)
Settings (only Adv. model)
Operator menu
Adjustable parameters
Adjustable param-
eters
min:step
:max
Remark
Cleanspeed (max.
cleaning speed)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (brush
speed)
–Power
Whisper
Fine
Vacuum (suction
performance)
–Low
High
Only with Dose model
Chemical/Agent
(detergent meter-
ing)
0,5%:0,5
%:3%
Info menu
Display Significance
Ophrs xxxxxhxxm+ Operating hour
counter
When the counter is
running, "+" will be
displayed
Water E-----F Water level in fresh
water tank
"C" blinks while the
metering pump is
operating (only Dose
model)
Speed: xkm/h Current speed
Alfred/Kärcher Manufacturer
B90R Dxx Appliance descrip-
tion
Prog.Vers. x.x Softwareversion
Exit Inform.menu Exit the info menu by
pressing the info
button.
Setting the water quantity
Raise/lower the cleaning head
Lower
Raise
Raise/lower the vacuum bar
Lower
Raise
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
Inclination
Adjust brush contact pressure (only
with the Adv model)
Adjust wiper flaps (only with the
Adv model)
Emptying the waste Water tank
Emptying the Fresh Water Tank
Empty waste container (only with R
cleaning head)
Shutting down
16 EN
- 5
DANGER
Risk of injury! When loading or unloading
the machine, it may only be operated on
gradients of max. 10%. Drive slowly.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Remove brushes from the brush head.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in
interior rooms.
Select the storage site for the appliance
taking into consideration the permissi-
ble total weight of the appliance in order
not to impact its stability.
Danger
Risk of injury. Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Press emergency-stop button.
Place the appliance on a stable, even sur-
face and disconnect the battery.
WARNING
Suction turbine will continue to run for a
while after switch-off. Carry out mainte-
nance tasks only after the suction turbine
has come to a halt.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appli-
ance with water and do not use aggressive
detergents.
Drain off dirt water.
Check the flat folded filter, clean if re-
quired
Only with R cleaning head Remove bulk
waste container and empty it.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if re-
quired.
Check the brushes for wear, replace if
required.
Charge the battery:
If the charging state of the battery is un-
der 50%, charge the battery fully and
without interruption.
If the charging state of the battery is
over 50%, only recharge the battery if
the entire operation duration will be re-
quired when next used.
When used regularly, charge the bat-
tery fully and without interruption at
least once a week.
Check battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole
grease. Ensure that the connection ca-
ble sits firmly.
Clean the seals between waste water
tank and cover and check for tightness,
replace if required.
Check the acid density of the cells if the bat-
teries are not maintenance-free batteries.
Clean the brush tunnel (only R cleaning
head)
Figure 12, see cover page
Remove the water distribution strip from
the cleaning head and clean water ca-
nal (only R cleaning head).
For long periods of disuse, only turn the
device off when the battery is fully
charged. Fully recharge the battery at
least every month.
Replace pump hose of the metering
pump (only Dose model).
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
For a reliable operation of the appliance
maintenance contracts can be concluded
with the competent sales/service consultant.
Remove the vacuum bar.
Unscrew the star grips.
Figure 13, see cover page
Remove the plastic parts.
Remove the vacuum lips.
Insert new vacuum lips.
Insert the plastic parts.
Screw in and tighten the star grips.
Push the pedal for raising/ lowering the
cleaning head down.
Slide the cleaning head under the appli-
ance so that the hose points toward the
rear.
Only slide the cleaning head halfway
under the appliance.
Figure 14, see cover page
Remove the lid of the cleaning head.
Figure 15, see cover page
Connect the power cord of the cleaning
head to the appliance (same colours
must meet).
Replace the lid and lock it.
Slide the cleaning head halfway under
the appliance.
Figure 16, see cover page
Connect the hose couplers on the
cleaning head to the hose on the appli-
ance.
Figure 17, see cover page
Insert the tab into the middle of the
cleaning head, between the fork of the
lever.
Position the lever on the pedal for rais-
ing/lowering so that the borings in the
lever and the cleaning head align.
Insert the stop pin through the bushings
and swivel the locking plate downward.
Figure 18, see cover page
Insert the cylinder pin into the boring of
the drawbar.
Slide the drawbar with the pin the guide
channel on the cleaning head all the
way to the bottom and lock.
Repeat process on the drawbar on the
opposite side.
Push the pedal for raising/ lowering the
cleaning head down.
Slide the cleaning head under the appli-
ance so that the hose points toward the
rear.
Only slide the cleaning head halfway
under the appliance.
Figure 19, see cover page
Pull out the cover.
Figure 20, see cover page
Connect the power cord of the cleaning
head to the appliance (same colours
must meet).
Push in the cover.
Slide the cleaning head halfway under
the appliance.
Figure 16, see cover page
Connect the hose couplers on the
cleaning head to the hose on the appli-
ance.
Figure 21, see cover page
Insert the tab into the middle of the
cleaning head, between the fork of the
lever.
Position the lever on the pedal for rais-
ing/lowering so that the borings in the
lever and the cleaning head align.
Insert the stop pin through the bushings
and swivel the locking plate downward.
Figure 22, see cover page
Insert the cylinder pin into the boring of
the drawbar.
Slide the drawbar in the guide channel
on the cleaning head all the way to the
bottom.
Insert the locking plate into the guide
channel and lock it in.
Repeat process on the drawbar on the
opposite side.
Figure 23, see cover page
Press in the locking plate and swivel the
drawbar upward.
The subsequent removal will take place in
the opposite order of the installation.
The removal will take place in the opposite
order of the installation.
Figure 24, see cover page
Lift the cleaning head.
Loosen the lock of the wiper flap.
Swivel the wiping flap out of the way.
Transport
With mounted D cleaning head
Storage
Care and maintenance
Maintenance schedule
After the work
Weekly
Monthly
Yearly
Maintenance Works
Maintenance contract
Replacing the vacuum lips
Install D cleaning head
Install R cleaning head
Remove D cleaning head
Remove R cleaning head
Replacing the brush rollers
17EN
- 6
Figure 25, see cover page
Loosen the lock of the wiper flap.
Push the bearing lid down and remove.
Pull out the brush roller.
Insert a new brush roller.
Reattach the bearing lid and the wiper
flap in reverse sequence.
Repeat process on the opposite side.
Lift the cleaning head.
Press the pedal for changing the brush-
es downward beyond its resistance.
Pull the disc brush out of the side below
the cleaning head.
Hold the new disc brush under the
cleaning head, push upward and lock.
Unscrew the right stepping platform
and remove along with the drive pedal.
Figure 26, see cover page
1 Covering lid
2 Cover
3 Hose holder
4 Pump hose
5Rotor
Remove covering lid.
Remove cover.
Remove the hose holder with the pump
hose (turn manually to remove the rotor
manually).
Replace pump hose.
Dosing pump and appliance are
brought into operational state by per-
forming the same steps in the reverse
direction.
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Press emergency-stop button.
Place the appliance on a stable, even sur-
face and disconnect the battery.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Note:
Defective pole fuses should only be re-
placed by the service center. If these fuses
are defective, then customer service center
has to check the usage conditions and the
entire control system.
If errors appear on the display, then pro-
ceed as follows:
Set the key switch to "0" (switch off the
machine).
Wait till the text on the display has dis-
appeared.
Set the main switch again to "1" (switch
on the machine). Carry out the trouble-
shooting measures in the given se-
quence only if the fault occurs again. At
such times, always bring the main
switch to the "0" position and ensure
that the emergency-stop button is de-
pressed.
If the fault cannot be repaired, call cus-
tomer service and mention the error
message.
Note:
Fault messages that are not listed in the fol-
lowing table indicate faults that cannot be
rectified by the operator. Please contact the
aftersales service.
Replacing the Disk Brushes
Replace pump hose (only Dose model)
Frost protection
Troubleshooting
Replace fuses
Fault indication
Faults with display
Display Cause Remedy
E: Did you press the
emergency stop but-
ton !?!
Press emergency-stop button. Release emergency-stop button by turning. Set the main switch to "0". Wait un-
til display goes off. Set the main switch back to "1".
E: Pow.module hot
Let cool down!
Control is overheated Turn the key switch to "0". Wait at least 5 minutes to let the control cool off.
Turn the appliance back on.
E: Overload
BRUSH
Overload on brush motor Set key switch to “0”. Wait for 3 seconds. Turn the appliance back on. Reduce
the brush contact pressure.
E: Hardw. failure
Onboardcharger
Interference in the integrated charg-
er (only Pack model)
Disconnect the power cord plug of the charger. Wait for 10 seconds. Plug in
the power cord plug. If the error message appears again: Call customer ser-
vice.
E: Failure char- ging
battery
Battery defective Check battery.
E: Overload TRAC-
TION MOTOR
Drive motor has got overheated due
to a steep climb or locked brake.
Allow machine to cool down at least 15 minutes. Set key switch to “0”. Wait for
3 seconds. Turn the appliance back on. Avoid frequent uphill driving.
Seat switch!
Please sit down!
Seat contact switch has not been
activated.
Release the drive pedal. Have a seat.
Release gaspedal The gas pedal is depressed when
the main switch is on.
Release drive pedal and reactivate.
Followup suction
Shutdown shortly
The key switch was turned to "0"
while the suction turbine was run-
ning.
The suction turbine trails with a delay of 10 seconds. Wait until the appliance
shuts itself off after 10 seconds.
Dirttank full Clean-
ing stops
waste water tank is full. Empty the waste water tank.
Emergency brake
operation! Drive at
ground level
Parking brake is defective. Danger! Do not drive over upward/downward slopes.
Park the machine on an even surface.
Secure the machine with wheel chock(s) to prevent it from rolling away.
Inform Customer Service.
18 EN
- 7
Faults without display on the console
Fault Remedy
Appliance cannot be started Insert battery plug.
Set main switch to “1”
Safety switch not activated, sit down on the seat.
The machine operates only if the operator is seated on the seat.
Release emergency-stop button.
Set the key switch to "0". Wait approx. 10 minutes before turning the key switch to "1" again. If possible,
use the unit only on level surfaces. Check immobilizing brake and foot brake if required.
Take your foot off the accelerator before switching on the main switch. If the fault recurs, call customer
service.
Check battery; charge it, if needed
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
R cleaning head: Remove the water distributor strip and clean it.
Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum perfor-
mance
Clean the seals between waste water tank and cover and check for tightness, replace if required.
Clean the flat fold filter in the waste water tank
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Attach additional weight (accessory) to the vacuum bar.
Insufficient cleaning result Adjust the contact pressure (not with Eco model)
Adjust the wiper flaps (not with Eco model)
Check the brushes for wear, replace if required.
Brushes do not turn Reduce the contact pressure (not with Eco model)
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Motor overload, allow to cool down. Set the key switch to "0". Wait approx. 10 minutes before turning
the key switch to "1" again.
Drain hose for dirty water is
blocked
Open dosing equipment at the drain hose. Pull out the suction hose from suction beam and close it by
hand. Set the program selection switch to suction or vacuuming. The blockage will be sucked out from
the drain hose into the dirt water tank.
Detergent metering Dose (only
Dose) does not function proper-
ly
Inform Customer Service.
Technical specifications
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Power
Nominal voltage V 24
Battery capacity Ah (5h) 180 (240 Option)
Average power consumption W 2200
Drive motor output (rated output) W 600
Suction engine output W 500
Brush engine output W 2 x 600
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 20,5
Cleaning power, negative pressure kPa 120
Cleaning brushes
Working width mm 550 650 750
Brush diameter mm 105 315 105 365 105 410
Brush speed 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Dimensions and weights
Drive speed (max.) km/h 6
Slope max. % 10
Theoretical surface cleaning performance m2/h 3300 3900 4500
Fresh/waste water tank volume l 90
Volume of waste container l 5 6 7
Length mm 1450
Width (without vacuum bar) mm 720 770 810
19EN
- 8
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with of
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
We hereby declare that the product de-
scribed below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations,
both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be valid
if the product is modified without our prior
approval.
The signatories act on behalf of and with of
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Height mm 1180
Permissible overall weight kg 460
Transport weight kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Surface load (with driver and full fresh water tank)
Front wheel N/cm264
Rear wheel N/cm252
Values determined as per EN 60335-2-72
Total oscillation value m/s2<2,5
Uncertainty K m/s20,2
Sound pressure level LpA dB(A) 69
Uncertainty KpA dB(A) 3
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Accessories and Spare Parts
Warranty
EU Declaration of Conformity
Product: Floor cleaner ride-on model
Type: 1.161-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Applied national standards
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Declaration of Conformity
Product: Floor cleaner ride-on model
Type: 1.161-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2017/2016 (as amended)
Designated standards used
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
National standards used
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
20 EN
- 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sé-
curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et
respecter les instructions.
Cette balayeuse doit être utilisée unique-
ment sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 10%.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions : Appuyer sur la touche
d'arrêt d’urgence.
En cas de pression sur la touche d'arrêt
d'urgence, l'appareil freine brusquement.
La touche d'arrêt d'urgence désactive
immédiatement toutes les fonctions de
l'appareil.
L'écran reste actif.
Met le moteur de traction hors service
après une brève temporisation quand l'ex-
ploitant quitte le siège pendant le fonction-
nement de travail ou en circulation.
L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage
humide ou au polissage de sols plans.
Il est facile d’adapter l'appareil à la tâche de
nettoyage à accomplir en réglant la quantité
d’eau, la pression des brosses, la quantité de
détergent ainsi que la vitesse de transport.
Cet appareil convient à un usage profes-
sionnel et industriel, par exemple dans le
cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux,
d'usines, de magasins, de bureaux et
d'agences de location.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
Cet appareil est destiné à une utilisation
dans les locaux intérieurs.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
L'appareil convient à une hauteur d'eau
maximum de 1 cm. Ne pas rouler dans
une zone dans laquelle la hauteur d'eau
maximum risque d'être dépassée.
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
L'appareil ne peut être utilisé sur des
sols qui sont sensibles à la pression.
Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol. La charge
concentrée par l'appareil est indiquée
dans les données techniques.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Ne pas aspirer avec l'appareil des
gazes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mé-
langes explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les maté-
riaux constituant l’appareil.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Figure 1, cf. page de couverture
1 Lèvre d'enlèvement *
2 Tête de nettoyage *
3 Bouteille de détergent (uniquement va-
riante boîte)
4 Flexible d'aspiration de détergent (uni-
quement variante boîte)
5 Levier pour relever/abaisser la barre
d'aspiration
6 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
7 Pupitre de commande
8 Réservoir d'eau sale
9 Couvercle du réservoir d'eau sale
10 Barre d'aspiration *
11 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration
12 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration
13 Flexible d’aspiration
14 Flotteur
15 Câble d'alimentation chargeur (unique-
ment variante d'achat groupé)
16 Support de protection
17 Connecteur de batterie (pas sur va-
riante d'achat groupé)
18 Batterie
19 Siège (avec coupe-circuit)
20 Volant
21 Couvercle réservoir d'eau fraîche
22 Levier pression d'appui brosse (unique-
ment sur version Adv)
23 Filtre d'eau propre
24 Pédale pour relever/abaisser les têtes
de nettoyage
25 Filtre plat de plis
26 Bac à déchets (uniquement avec tête
de nettoyage R) *
27 Dispositif de dosage pour l'eau sale
28 Flexible de vidange pour eau sale
29 Voyant d'avertissement lors du dépla-
cement en marche arrière *
30 Système de remplissage *
31 Marchepied droit
32 Pédale de marche
33 Roue de réglage lèvre d'enlèvement *
34 Pédale changement de brosse (unique-
ment avec tête de nettoyage D) *
* pas comprise dans l'étendue de livraison
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la main-
tenance et l'entretien sont en gris clair.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . . FR 1
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme. . . . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement. FR 1
Eléments de commande . . . . . FR 1
Avant la mise en service . . . . . FR 2
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entretien et maintenance. . . . . FR 5
Assistance en cas de panne . . FR 6
Caractéristiques techniques . . FR 8
Accessoires et pièces de re-
change. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Déclaration UE de conformité . FR 9
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Touche d'arrêt d’urgence
Coupe-circuit
Fonction
Utilisation conforme
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les
rendre à un système de recy-
clage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ren-
dus à un système de recyclage.
Des batteries, de l’huile et
d'autres substances semblables
ne doivent pas être tout simple-
ment jetées. Pour cette raison,
utiliser des systèmes adéquats
de collecte pour éliminer les ap-
pareils usés.
Eléments de commande
Repérage de couleur
21FR
- 2
Figure 2, cf. page de couverture
1 Commutateur de sens de déplacement
2 Commutateur de programmes
3 Avertisseur sonore
4 Interrupteur à clé
5 Touche d'arrêt d’urgence
6 Commutateur dispositif de dosage dé-
tergent (uniquement avec version boîte)
7 Commutateur voyant d'avertissement
lors du déplacement en marche arrière *
8 Bouton d'info (uniquement variante
Adv.).
9Ecran
10 Témoin de contrôle Service
11 Témoin de contrôle Frein d'arrêt auto-
matique est actif
12 Témoin de contrôle du contrôle de la
batterie
13 Témoin de contrôle Panne
14 Témoin de contrôle réservoir de l'eau
sale plein
15 Témoin de contrôle Surcharge Brosse
DANGER
Risque d'explosion !
Ne pas poser d'outils ou d'objets similaires
sur la batterie. Risque de court-circuit et
d'explosion.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Sur la variante Achats groupés, les batte-
ries sont déjà montées.
Pivoter le siège vers l'avant.
Figure 3, cf. page de couverture
Mettre les batteries en place.
Remarque :
Les deux types de batteries conseillés sont lo-
gés dans l'appareil dans différentes disposi-
tions.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Veiller à res-
pecter les polarités.
Graisser les bornes de batterie avec
graisse de borne.
Connecter les bornes avec le câble de
raccordement ci-joint.
Brancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore
libres (+) et (-).
Brancher la fiche de batterie.
Soulever le support de protection et
basculer le siège vers le bas.
ATTENTION
Risque d'endommagement à la suite d'un
déchargement intégral. Charger les batte-
ries avant de mettre l'appareil en service.
Remarque :
L'appareil dispose d'une protection anti-dé-
charge complète, c'est-à-dire qu'il déve-
loppe encore la puissance minimale autori-
sée de sorte que l'appareil puisse être uni-
quement déplacé et que les éventuels
éclairage puissent être activés. Sur le pu-
pitre de commande, l'affichage de l'état de
la batterie apparaît alors en rouge.
Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Remarque :
En cas d'utilisation d'une autre batterie
(ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de
protection anti-décharge complète doit être
de nouveau réglé par le service après-
vente Kärcher et ce, pour chaque batterie.
DANGER
Risque d'électrocution. Respecter le réseau
électrique et la protection par fusible - cf.
« Chargeur ».
Utiliser le chargeur uniquement dans des
pièces sèches avec une ventilation suffisante !
Remarque :
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10-12 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptables
à toutes les batteries) disposent d'une ré-
glage électronique et mettent fin automati-
quement à la procédure de charge.
DANGER
Risque d'explosion. Le chargement des
batteries humides est seulement permis
avec siège basculé vers le haut.
Faire basculer le siège vers le haut.
Retirer le câble d'alimentation du sup-
port et l'enficher dans la prise.
L'état de charge des batteries est affi-
ché dans l'écran.
Remarque :
Pendant la charge, toutes les fonctions de
nettoyage et d'avance sont bloquées. Les
fonctions sont bloquées jusqu'à ce qu'une
durée de charge de 90 minutes minimum
soit écoulée et que la fiche secteur ait été
redébranchée.
Après le processus de chargement, dé-
brancher la fiche secteur et la poser
dans le support sur l'appareil.
Faire basculer le siège vers le haut.
Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
Brancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
Après la charge, mettre le chargeur hors
service et le débrancher du secteur.
Débrancher le câble de la batterie du
câble du chargeur et le raccorder à l'ap-
pareil.
Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie. A la fin du processus de
chargement, toutes les cellules doivent
être en formation de gaz.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchar-
gée.
Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation
d'acide de batterie et respecter les
consignes afin d'éviter les blessures et
l'endommagement des vêtements.
En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiate-
ment et abondamment à l'eau.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou dessalée (EN
50272-T3).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation
de toute garantie.
Pupitre de commande
Avant la mise en service
Batteries
Respecter les consignes situées sur
la batterie, dans les instructions de
service et dans le mode d'emploi du
véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des acides
et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes-
cente, étincelle ou cigarette est inter-
dite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
Montage et branchement des batteries
Disposition A (image 3A) 180 Ah
Disposition B (image 3B) 240 Ah
Charger les batteries
Variante "Achats groupés"
Variante sans chargeur intégré
Batteries pour service à maintenance
réduite (batteries humides)
Batteries et chargeurs recommandés
N° de réf.
Jeu de batteries 180
Ah, sans entretien
(4 entretiens)
6.654-124.0
Jeu de batteries 240
Ah, sans entretien
(4 entretiens)
6.654-119.0
Chargeur, pour des bat-
teries sans entretien
6.654-125.0
Dimensions maximales de la batterie
Disposition A B
Longueur 244 mm 312 mm
Largeur 190 mm 182 mm
Hauteur 275 mm 365mm
22 FR
- 3
Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Pivoter le siège vers l'avant.
Retirer le connecteur de batterie.
Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Sortir les piles.
Jeter les piles dans le respect des dis-
positions en vigueur.
Remarque :
Pour mettre l'appareil immédiatement hors
service, appuyer sur la touche d'arrêt d'ur-
gence et mettre l'interrupteur à clé sur la
position "0".
Quatre planches de fond de la palette
sont vissées. Dévisser ces planches.
Figure 4, cf. page de couverture
Poser les planches sur le bord de la pa-
lette. Orienter les planches de manière
à ce qu'elles reposent en amont des
roues de l'appareil. Fixer les planches à
l'aide des vis.
Pousser les barre de soutien contenue
dans l'emballage sous la rampe.
Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Figure 5, cf. page de couverture
Tirer le levier de frein et faire descendre
l'appareil de la rampe avec le levier tiré.
ou
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Actionner le commutateur de direction
et faire descendre doucement l'appareil
sur la rampe.
Mettre de nouveau l'interrupteur à clé
sur "0".
Le montage de la tête de nettoyage est dé-
crit dans le chapitre "Travaux d'entretien".
Remarque :
La tête de nettoyage est déjà montée sur
certains modèles.
Le montage des brosses est décrit dans le
chapitre "Travaux d'entretien".
Figure 6, cf. page de couverture
Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que
la tôle profilée se trouve au-dessous de
la suspension.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Emmancher le flexible d'aspiration.
DANGER
Risque de blessures. Ne pas utiliser l'appa-
reil sans toit de protection contre les chutes
d'objets dans des zones où il existe un
risque que l'opérateur doit touché par des
chutes d'objets.
Remarque :
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions, appuyer sur la touche
d'arrêt d'urgence.
DANGER
Risque d'accident. Avant toute mise en ser-
vice, il convient de vérifier le fonctionne-
ment du frein d'immobilisation sur une sur-
face plane.
Régler la position du siège.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Mettre l'interrupteur à clé sur « 1 ».
Sélectionner le sens de la marche.
Appuyer légèrement sur la pédale d’ac-
célérateur.
Le déverrouillage du frein doit être au-
dible (le témoin de contrôle du frein
d'immboilisation, situé sur la pupitre de
commande, s'éteint). Sur une surface
plane, l'appareil doit avancer légère-
ment. Lorsque la pédale est relâchée,
le frein se déclenche de manière au-
dible. Dans le cas contraire, mettre l'ap-
pareil hors service et contacter le ser-
vice après-vente.
DANGER
Risque d'accident. Si l'appareil ne déve-
loppe plus aucun effet de freinage, procé-
der comme suit :
Pour des raisons de sécurité, si l'appa-
reil ne s'immobilise pas sur une rampe
dont l'inclinaison est supérieur à 2 %
lorsque la pédale d'accélérateur est re-
lâchée, n'appuyer sur la touche d'arrêt
d'urgence que si le fonctionnement mé-
canique du frein de stationnement à
préalablement été vérifié et déclaré
opérationnel à chaque mise en service
de l'appareil.
Lorsque l'appareil est à l'arrêt (sur une
surface plane), le mettre hors service et
contacter le service après-vente !
De plus, respecter les consignes d'en-
tretien relatives aux freins.
DANGER
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
Dans le sens de la marche, ne pas
monter des pentes supérieures à 10%.
Risque de basculement en cas de conduite
rapide dans les virages.
Chaussée glissante en cas de sol humide.
Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol ins-
table.
N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente la-
térale trop importante.
N'empruntez aucune pente supérieure
à 10% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé
sur "1".
Régler la sens de circulation avec l'in-
terrupteur de la sens de circulation à la
pupitre de commande.
Déterminer la vitesse de marche en ac-
tionnant la pédale de marche.
Immobiliser la machine: Lâcher la pé-
dale de marche.
Remarque :
Le sens de la marche peut également être
modifié pendant la circulation. En avançant
et reculant, il est aussi possible de polir
aussi des endroits très ternes.
Les messages suivants sont affichés sur
l'écran les uns après les autres lors de la
mise en service de l'appareil.
"REST AUTOMATIQUE" : La com-
mande procède à un auto-contrôle.
"Eau E-----F (variante Adv) : Niveau
d'eau dans le réservoir d'eau fraîche
(longueur de 6 secondes).
"Heure xxxxxhxxm+" (Variante Classic)
: Heures de service (longueur 6 se-
condes)
"Batterie E-----F“: Vérifier le niveau de
charge de la batterie.
En cas de surcharge, le moteur de traction
est désactivé après une durée définie. Un
message signalant un défaut s'affiche à
l'écran. En cas de surchauffe du système
de commande, le module concerné est dé-
sactivé.
Laisser refroidir l'appareil au moins
15 minutes.
Positionner l'interrupteur à clé sur "0",
attendre quelques secondes puis le po-
sitionner de nouveau sur "1".
ATTENTION
Risque d'endommagement. Utiliser uni-
quement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
PRÉCAUTION
Respecter les consignes de sécurité men-
tionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrême-
ment moussants.
Détergents recommandés :
Démonter les batteries
Déchargement de la machine
Monter une tête de nettoyage
Montage des brosses
Montage de la barre d'aspiration
Fonctionnement
Contrôler le frein d'immobilisation
Déplacement
Déplacement
Résolution
Surcharge
Remplissage de carburant
Produit détergent
23FR
- 4
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir eau propre (60 °C au maxi-
mum) jusqu'à 15 mm au-dessus du li-
mite supérieur du réservoir.
Remplir détergent.
Remarque :
Mettre en premier du détergent puis de
l'eau dans le réservoir de détergent peut
provoquer une forte formation de mousse.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remarque :
Avant la première mise en service, remplir
complètement le réservoir d'eau propre,
pour purger la canalisation d'eau.
Raccorder le flexible sur la tubulure de
raccordement du système de remplis-
sage.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Si le niveau de remplissage maximum
est atteint, la valve à flotteur intégrée
coupe l'arrivée d'eau.
Couper l'alimentation en eau.
Enlever le flexible d'eau.
À la tête de nettoyage, à l'eau propre est
ajoutée par le dispositif de dosage le dé-
tergent.
Mettre la bouteille avec le détergent
dans l'appareil.
Dévisser le couvercle de la bouteille.
Mettre le flexible d'aspiration du dispo-
sitif de dosage dans la bouteille.
Remarque :
Le dispositif de dosage permet d'ajouter au
maximum 3 % de détergent. Si la quanti
de détergent doit être plus élevée, il faut
remplir le détergent dans le réservoir d'eau
propre.
ATTENTION
Risque de bourrage en raison du détergent
séché lors de l'ajout de détergent dans le
réservoir d'eau propre de la variante Dose.
L'indicateur de débit du dispositif de do-
sage peut coller à cause du détergent qui
se dessèche et peut empêcher le fonction-
nement du dispositif de dosage. Ensuite,
rincer le réservoir d'eau propre et l'appareil
à l'eau claire. Pour rincer, mettre le pro-
gramme de nettoyage avec absorption
d'eau sur le sélecteur de programme. Ré-
gler le débit d'eau sur la valeur maximale ;
régler le dosage du détergent sur 0 %.
Remarque :
L'appareil dispose d'un affichage du niveau
d'eau fraîche dans l'écran. Dans le cas où
le réservoir d'eau propre est vide, l'ajout de
détergent est arrêté. La tête de nettoyage
continue son travail sans ajouter de liquide.
Figure 7, cf. page de couverture
1Déplacement
Déplacer l'appareil vers le lieu d'utilisation.
2 Aspiration de récurage
Nettoyage humide du sol et aspiration
de l'eau sale.
3 Brossage humide
Nettoyage humide du sol et laisser agir
le détergent.
4 Aspiration
Aspirer la saleté.
5 Polissage
Polir le sol sans appliquer de liquide.
6 Aspiration de récurage sans utilisation
d'eau (aspiration de polissage)
Polir le sol sans utiliser liquide et aspirer
la poussière du polissage.
Remarque :
Pour exécuter le programme sélectionné, il
faut également, en fonction du programme,
descendre le suceur et la tête de nettoyage
au moyen des éléments de commande cor-
respondants.
Le bouton Info permet de sélectionner des op-
tions du menu et d'effectuer des réglages.
Respectivement, une rotation vers la
droite ou la gauche permet de parcourir
les menus en avant ou en arrière.
Appuyer sur un réglage proposé pour le
confirmer ce choix.
Les réglages relatifs aux différents pro-
grammes de nettoyage s'effectuent dans le
menu Utilisateur. En fonction du pro-
gramme de nettoyage, le nombre des para-
mètres réglables varie. Les réglages s'ef-
fectuent au moyen du bouton Info.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé
sur "1".
L'écran affiche l'état de la batterie et le
niveau d'eau propre.
Sélectionner le programme de net-
toyage.
Appeler le menu d'utilisation en tour-
nant le bouton Info.
Sélectionner le paramètre en tournant
le bouton Info.
Appuyer sur le bouton Info - la valeur
réglée clignote.
Procéder à un nouveau réglage des pa-
ramètres en tournant le bouton Info.
Confirmer les modifications en ap-
puyant sur le bouton Info ou attendre
que la valeur paramétrée soit appliquée
automatiquement.
Remarque :
Si, au bout de 10 secondes, le paramètre
choisi n'est pas modifié, l'écran retourne à
l'affichage de l'état de charge de la batterie
et du niveau d'eau propre.
Les mêmes paramètres de nettoyage
peuvent être réglés dans chaque pro-
gramme de nettoyage individuellement.
Tous les réglages restent mémorisés,
même lorsque l'appareil est hors tension.
Tourner le bouton d'info jusqu'à ce que
"Menu information" soit affiché dans
l'écran.
Appeler le menu d'information en ap-
puyant sur le bouton Info.
Les informations suivantes peuvent être af-
fichées en tournant le bouton d'info :
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
RM 746
RM 780
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
RM 755 es
Nettoyage d'entretien et net-
toyage minutieux de sols
dans le secteur industriel
RM 69 ASF
Nettoyage d'entretien et net-
toyage minutieux de carre-
lages en grès cérame fin
RM 753
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
RM 751
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
RM 732
Enlèvement d'une couche
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
RM 752
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
RM 754
Eau propre
Système de remplissage (option).
Dispositif de dosage (uniquement
variante boîte)
Programmes de nettoyage
Bouton d'info (variante Adv.).
Réglages (variante Adv.).
Menu Utilisateur
Paramètres réglables
Paramètres ré-
glables
min:pas:
max
Remarque
Cleanspeed (vi-
tesse de nettoyage
maximale)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (rotation de
la brosse)
–Power
Whisper
Fine
Vacuum (puissance
d'aspiration)
–Low
High
Uniquement sur variante Boîte
Chimie/Agent (do-
sage du détergent)
0,5%:0,5
%:3%
Menu Info
Affichage de l'écran Signification
Heure xxxxxhxxm+ Compteur d'heures
de service
"+" est affiché avec
le compteur en fonc-
tionnement
Eau E-----F Niveau d'eau dans le
réservoir d'eau
fraîche
"C" clignote quand la
pompe de dosage
est en service (uni-
quement version
boîte)
Vitesse : xkm/h Vitesse instantanée
Alfred/Kärcher Fabricant
B90R Dxx Désignation de l'ap-
pareil
Vers. Prog. x.x Version de logiciel
Quitter le menu infor-
mation
Le menu d'info peut
être quitté en ap-
puyant sur le bouton
d'info.
24 FR
- 5
Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure et l'espèce du sol au bou-
ton de réglage.
Pousser la surface arrière de la pédale
pour lever/abaisser la tête de nettoyage
vers le bas, sortir la pédale du cran et la
laisser remonter vers le haut.
L'entraînement de brosse démarre
quand la tête de nettoyage est abais-
sée.
Pousser la surface avant de la pédale
pour lever/abaisser la tête de nettoyage
et l'enclencher.
Tirer le levier pour lever/abaisser la
barre d'aspiration vers le haut, pousser
vers l'extérieur et laisser aller vers le
bas.
L'aspiration démarre quand le levier est
en bas.
Tirer le levier pour lever/abaisser la
barre d'aspiration vers le haut et l'en-
clencher.
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po-
sition inclinée de 5°.
Figure 8, cf. page de couverture
Desserrer les écrous-papillons.
Tourner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi-
sant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Figure 8, cf. page de couverture
Desserrer les écrous-papillons.
Incliner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Figure 10, cf. page de couverture
Enclencher le levier de pression d'appui
de brosse, le régler et l'enclencher de
nouveau vers la droite.
Levier vers le bas : Diminuer la pres-
sion.
Levier vers le haut : Augmenter la pres-
sion d'appui.
Régler les lèvres d'enlèvement en tour-
nant la roue de réglage de telle manière
que la lèvre d'enlèvement touche le sol.
Tourner la roue de réglage encore une
rotation vers le bas en plus.
Remarque :
Trop-plein du bac d'eau sale. Lorsque le ré-
servoir d'eau sale est plein, la turbine d'as-
piration s'arrête et le témoin de contrôle "ré-
servoir d'eau sale plein" clignote. Tous les
programmes de nettoyages avec aspiration
s'arrêtent pendant une minute. Vider le bac
d'eau sale.
PRÉCAUTION
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du dispositif de maintien et l'abais-
ser au-dessus d'un collecteur appro-
prié.
Figure 11, cf. page de couverture
Vider l'eau en ouvrant le dispositif de
dosage sur le flexible de vidange.
Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Dévisser la tasse de filtre du filtre d'eau
fraîche et laisser se vider le réservoir
d'eau fraîche.
Fixer de nouveau la tasse de filtrage.
Contrôler le bac à déchets. Retirer et vi-
der le bac à déchets si nécessaire ou
après la fin du travail.
Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
afin qu'il ne puisse rouler.
DANGER
Risque de blessure ! Ne pas charger ni dé-
charger la machine sur des pentes supé-
rieures à 10 %. Rouler lentement.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Eliminer les disques-brosses dans la
tête à brosses.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être en-
treposé en intérieur.
Choisir l'emplacement en tenant
compte du poids total de l'appareil, afin
de ne pas porter préjudice à la stabilité.
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Appuyer
sur la touche d'arrêt d’urgence.
Placer l’appareil sur une surface stable et
plane et débrancher la fiche de la batterie.
AVERTISSEMENT
La turbine d'aspiration continue de tourner
par inertie après la mise hors service. Pro-
céder aux travaux d'entretien uniquement
après arrêt total de la turbine d'aspiration.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
Contrôler le filtre à plis plats et le cas
échéant, le nettoyer.
Uniquement tête de nettoyage R : Reti-
rer et vider le réservoir de salissure
grossière.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé-
tergent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration et les lèvres
d'enlèvement, puis contrôler leur degré
d'usure et le cas échéant, les nettoyer.
Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Charger la batterie :
Si l'état de charge est inférieur à 50 %,
recharger la batterie intégralement et
sans interruption.
Si l'état de charge est supérieur à 50 %,
ne recharger la batterie que si l'entière
autonomie est requise lors de la pro-
chaine utilisation.
En cas d'utilisation régulière, recharger
la batterie intégralement au moins une
fois par semaine et sans interruption.
Contrôler les bornes de la batterie, en cas
de besoin brosser et graisser avec graisse
de borne. Faire attention que les câbles de
raccordement sont bien branché.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau
sale et le couvercle et vérifier s'ils sont
étanches, en cas de besoin remplacer.
Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide
des celulles.
Nettoyer le tunnel des brosses (unique-
ment tête de nettoyage R)
Figure 12, cf. page de couverture
Retirer la barre de répartition d'eau et
nettoyage le canal d'eau (uniquement
tête de nettoyage R).
En cas de période d'arrêt prolongée,
n'arrêter l'appareil que lorsque les bat-
teries sont entièrement rechargées.
Recharger entièrement la batterie au
moins une fois par mois.
Réglage de la quantité d'eau
Abaisser/lever la tête de nettoyage
Abaissement
Lever
Abaisser/lever la barre d'aspiration
Abaissement
Lever
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Inclinaison
Régler la pression d'appui de la
brosse (uniquement sur version
Adv)
Régler les lèvres d'enlèvement
(uniquement sur version Adv)
Vidange du réservoir d'eau sale
Vidange du réservoir d'eau propre
Vider le bac à déchets (uniquement
avec tête de nettoyage R)
Mise hors service
Transport
Avec la tête de nettoyage D montée
Entreposage
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Après le travail
Hebdomadairement
Mensuellement
25FR
- 6
Remplacer le tuyau de pompe de la
pompe de dosage (uniquement va-
riante boîte).
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le conseiller d'entretien / responsable
commercial compétent.
Retirer la brosse d'aspiration.
Dévisser le bouton cannelé.
Figure 13, cf. page de couverture
Retirer les pièces plastiques.
Retirer les lèvres d'aspiration.
Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Mettre en place des pièces plastiques.
Visser et serrer les boutons cannelés.
Pousser la pédale vers le bas pour le-
ver/abaisser la tête de nettoyage.
Pousser la tête de nettoyage sous l'ap-
pareil de telle manière que le tuyau soit
orienté vers le bas.
Pousser la tête de nettoyage unique-
ment de la moitié sous l'appareil.
Figure 14, cf. page de couverture
Enlever le couvercle sur la tête de net-
toyage.
Figure 15, cf. page de couverture
Connecter le câble d'alimentation élec-
trique de la tête de nettoyage avec l'ap-
pareil (les mêmes couleurs doivent être
connectées les unes aux autres).
Poser et enclencher le couvercle.
Pousser la tête de nettoyage au centre
sous l'appareil.
Figure 16, cf. page de couverture
Connecter l'accouplement de tuyau sur
la tête de nettoyage avec le flexible sur
l'appareil.
Figure 17, cf. page de couverture
Mettre la languette en place au centre
de la tête de nettoyage entre les four-
chettes dans le levier.
Oriente le levier sur la pédale pour le-
ver/abaisser de telle manière que les
alésages dans le levier et la tête de net-
toyage correspondent.
Enficher la goupille de maintien à tra-
vers les alésages et basculer la tôle de
fixation vers le bas.
Figure 18, cf. page de couverture
Enfoncer la goupille cylindrique dans
l'alésage de la barre de traction.
Pousser la barre de traction avec la
goupille dans la voie de guidage sur la
tête de nettoyage tout en bas et l'en-
clencher.
Renouveler le processus avec la barre
de traction du côté opposé.
Pousser la pédale vers le bas pour le-
ver/abaisser la tête de nettoyage.
Pousser la tête de nettoyage sous l'ap-
pareil de telle manière que le tuyau soit
orienté vers le bas.
Pousser la tête de nettoyage unique-
ment de la moitié sous l'appareil.
Figure 19, cf. page de couverture
Retirer le couvercle.
Figure 20, cf. page de couverture
Connecter le câble d'alimentation élec-
trique de la tête de nettoyage avec l'ap-
pareil (les mêmes couleurs doivent être
connectées les unes aux autres).
Insérer le couvercle.
Pousser la tête de nettoyage au centre
sous l'appareil.
Figure 16, cf. page de couverture
Connecter l'accouplement de tuyau sur
la tête de nettoyage avec le flexible sur
l'appareil.
Figure 21, cf. page de couverture
Mettre la languette en place au centre
de la tête de nettoyage entre les four-
chettes dans le levier.
Oriente le levier sur la pédale pour le-
ver/abaisser de telle manière que les
alésages dans le levier et la tête de net-
toyage correspondent.
Enficher la goupille de maintien à tra-
vers les alésages et basculer la tôle de
fixation vers le bas.
Figure 22, cf. page de couverture
Enfoncer la goupille cylindrique dans
l'alésage de la barre de traction.
Pousser la barre de traction dans la
voie de guidage sur la te de nettoyage
tout en bas.
Mettre la tôle de fixation en place dans
la voie de guidage et l'enclencher.
Renouveler le processus avec la barre
de traction du côté opposé.
Figure 23, cf. page de couverture
Enfoncer la tôle de fixation et basculer
la barre de traction vers le haut.
La poursuite du démontage a lieu dans
l'ordre inverse au montage.
Le démontage a lieu dans l'ordre inverse
au montage.
Figure 24, cf. page de couverture
Relever la tête de nettoyage.
Desserrer le verrouillage de la lèvre
d'enlèvement.
Eloigner la lèvre d'enlèvement.
Figure 25, cf. page de couverture
Desserrer le verrouillage du chapeau
de palier.
Pousser le chapeau de palier vers le
bas et l'enlever.
Retirer le rouleau-brosse.
Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place.
Refixer le chapeau de palier et la lèvre
d'enlèvement dans l'ordre inverse.
Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Relever la tête de nettoyage.
Presser la pédale pour changer les
brosses contre la sistance par le bas.
Sortir le disque-brosse latéralement
sous la tête de nettoyage.
Maintenir le nouveau disque-brosse
sous la te de nettoyage, pousser vers
le haut et enclencher.
Dévisser le marchepied à droite et le
soulever avec la pédale d'accélérateur.
Figure 26, cf. page de couverture
1 Capot de boîtier
2 Capot
3 Porte-tuyau
4 Flexible de pompe
5 Rotor
Enlever le capot de boîtier.
Retirer le capot.
Retirer le Porte-tuyau avec le flexible de
pompe (pour retirer plus facilement,
tourner le rotor manuellement).
Remplacer le flexible de pompe.
Mettre la pompe de dosage et l'appareil en-
core prêt à fonctionner en ordre inverse.
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Appuyer
sur la touche d'arrêt d’urgence.
Placer l’appareil sur une surface stable et
plane et débrancher la fiche de la batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Remarque :
Les fusibles de pôle défectueux peuvent
être changés uniquement par le service
après-vente. En cas de dysfonctionnement
des fusibles, les conditions d'utilisation ain-
si que l'intégralité du système de com-
mande doivent être vérifiées par le service
après-vente.
Tous les ans
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Remplacer les lèvres d'aspiration
Monter la tête de nettoyage D
Monter la tête de nettoyage R
Démonter la tête de nettoyage D
Démonter la tête de nettoyage R
Remplacement des rouleaux-brosses
Remplacement des disques-brosses
Remplacer le flexible de pompe
(uniquement version boîte)
Protection antigel
Assistance en cas de panne
Changer les fusibles
26 FR
- 7
Si des erreurs sont affichées dans l'écran,
procéder de la manière suivante :
Tourner l'interrupteur à clé en position
'0' (mettre l'appareil hors service).
Attendre jusqu'à ce que le texte affiché
à l'écran disparaisse.
Tourner de nouveau l'interrupteur à clé
en position "1" (mettre l'appareil en ser-
vice). Appliquer les mesures de répara-
tion correspondantes dans l'ordre pres-
crit uniquement si le défaut réapparaît.
Pour ce faire, l'interrupteur à clé doit se
trouver sur la position "0" et la touche
d'arrêt d'urgence doit être enfoncée.
Si le défaut ne peut pas être éliminé,
appeler le service après-vente en indi-
quant le message d'erreur.
Remarque :
Les messages d'erreur qui ne sont pas ré-
pertoriés dans le tableau suivant indiquent
des erreurs qui ne peuvent pas être réso-
lues par l'opérateur. Dans ce cas, en infor-
mer le service après-vente.
Affichage des défauts
Défauts qui s'affichent à l'écran
Affichage de
l'écran
Cause Remède
E: Bouton d'urg.
presse !?!
La touche d'arrêt d’urgence est en-
foncée.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Mettre l'interrupteur
à clé sur "0". Attendre que l'écran s'éteigne. Remettre l'interrupteur à clé sur
"1".
E: Mod.d el.chaud
Faire refroid!
Commande surchauffée Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins 5 minutes pour que la
commande puisse refroidir. Mettre l’appareil en service.
E : Surcharge
BROSSE
Surcharge Moteur de la brosse Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Atteindre 3 secondes. Mettre l’appareil en
service. Réduire la pression d'appui de la brosse.
E : Erreur inf.
Charg. Onboard
Erreur dans le chargeur intégré
(uniquement variante achats grou-
pés)
Débrancher la fiche secteur du chargeur. Atteindre 10 secondes. Rebrancher
la fiche secteur. Si l'erreur est de nouveau affichée : Contacter le service
après-vente.
E: Charg. erreur Bat-
terie
Batterie défectueuse Contrôler la batterie.
E : Surcharge MO-
TEUR TRANSLAT.
Le moteur de traction chauffe ex-
cessivement en raison d'une pente
ou d'un frein serré.
Laisser refroidir l'appareil au moins 15 minutes. Mettre l'interrupteur à clé sur
"0". Atteindre 3 secondes. Mettre l’appareil en service. Eviter de monter fré-
quemment des pentes.
Interr.siege! As-
seyez-vous!!
Le contacteur de siège n'est pas ac-
tivé.
Décharger la pédale d'accélérateur. Prendre place sur le siège.
Relacher l'accelera-
teur!
Lorsque l'interrupteur à clé est acti-
vé, la pédale d'accélérateur est en-
foncée.
Relâcher la contrainte de la pédale d'accélérateur puis l'actionner de nouveau.
Suivi aspirat. etarret
parall.
L'interrupteur à clé a été mis sur "0"
avec la turbine d'aspiration en fonc-
tionnement.
La turbine d'aspiration continue de tourner pendant 10 secondes. Attendre que
l'appareil se mette hors service après 10 secondes.
Reserv. de sal. Plein
Arret net
Le réservoir d'eau sale est plein. Vider le réservoir d'eau sale.
Frein d'urgence
Conduire a plat
Frein de stationnement défectueux. Danger ! Ne pas franchir de montées/descentes.
Garer l'appareil sur un terrain plat.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales afin qu'il ne puisse rouler.
Avertir le service après-vente.
27FR
- 8
Défauts qui ne s'affichent pas à l'écran
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'ap-
pareil en marche
Brancher la fiche de batterie.
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Commutateur de sécurité pas actionné, prendre place sur le siège.
L'appareil ne fonctionne que si l'utilisateur est assis sur le siège.
Déverrouiller la touche d'arrêt d’urgence.
Tourner l'interrupteur à clé en position '0'. Attendre au moins 10 secondes avant de ramener l'interrup-
teur à clé en position '1'. Si possible, ne déplacer l'appareil que sur des surfaces planes. Le cas échéant,
contrôler le frein d'immobilisation et le frein à pédale.
Avant de mettre l'interrupteur à clé en marche, retirer le pied de la pédale d'accélérateur. Si le défaut
apparaît de nouveau, contacter le service après-vente.
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Tête de nettoyage R Retirer et nettoyer la barre de répartition de l'eau.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Puissance d'aspiration insuffi-
sante
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches ; le cas
échéant les remplacer
Nettoyer le filtre à plis plats dans le réservoir d'eaux usées.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou remplacer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Apporter du poids supplémentaire (accessoires) sur la barre d'aspiration.
Résultat de nettoyage insuffi-
sant
Régler la pression d'appui (pas version Eco)
Régler les lèvres d'enlèvement (pas version Eco)
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Les brosses ne se tournent pas Réduire la pression d'appui (pas version Eco)
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Moteur surchargé, le laisser refroidir. Tourner l'interrupteur à clé en position '0'. Attendre au moins 10
secondes avant de ramener l'interrupteur à clé en position '1'.
Flexible de vidange pour eau
sale bouché
Ouvrir le dispositif de dosage au flxible de vidange Retirer le flexible de vidange de la barre d'aspiration
et fermer à la main. Positionner le sélecteur de programme sur aspirer. Le bouchon est aspiré depuis
le flexible de vidange dans le réservoir d'eau sale.
Le dosage du détergent boîte
(uniquement version boîte) ne
fonctionne pas
Avertir le service après-vente.
Caractéristiques techniques
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Performances
Tension nominale V 24
Capacité de la batterie Ah (5h) 180 (240 option)
Puissance absorbée moyenne W 2200
Puissance du moteur (puissance nominale) W 600
Puissance du moteur d'aspiration W 500
Puissance de moteur de brosses W 2 x 600
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 20,5
Puissance d'aspiration, dépression kPa 120
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 550 650 750
Diamètre de la brosse mm 105 315 105 365 105 410
Vitesse des brosses t/min 1200 140 1200 140 1200 140
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement (max.) km/h 6
Déclivité max. % 10
Surface théoriquement nettoyable m2/h 3300 3900 4500
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir
d'eau sale
l90
28 FR
- 9
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Volume du bac à poussières l 5 6 7
Longueur mm 1450
Largeur (sans barre d'aspiration) mm 720 770 810
Hauteur mm 1180
Poids total admissible kg 460
Poids de transport kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Contrainte de surface (avec conducteur et réservoir d'eau fraîche plein)
Roue avant N/cm264
Roue arrière N/cm252
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrations m/s2<2,5
Incertitude K m/s20,2
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 69
Incertitude KpA dB(A) 3
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude
KWA
dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Accessoires et pièces de
rechange
Garantie
Déclaration UE de conformité
Produit : Nettoyeur de plancher appa-
reil à accrocher
Type : 1.161-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Normes nationales appliquées :
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
29FR
- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia le
presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo Norme di sicurezza per pulitori a
spazzola 5.956-251.0.
L'apparecchio è omologato per l'uso su su-
perfici con pendenze fino a 10%.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere mes-
si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Per disattivare immediatamente tutte le
funzioni: Premere il pulsante d'arresto
d'emergenza.
Quando si preme il pulsante d'arresto
d'emergenza, l'apparecchio si ferma
bruscamente.
L'arresto d'emergenza agisce direttamen-
te su tutte le funzioni dell'apparecchio.
Il display è tuttavia attivato.
Spegne il motore di guida dopo un breve ritar-
do quando l'operatore lascia il posto durante la
funzione di lavoro risp. durante la guida.
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido o per la lucidatura di su-
perfici piane.
Grazie alla possibilità di regolare la quanti-
tà d'acqua, la pressione di contatto delle
spazzole, la quantità di detergente e la ve-
locità di marcia, l'apparecchio si adatta fa-
cilmente ai diversi tipi di pulizia.
Questo apparecchio si adatta all'uso pro-
fessionale ed industriale, ad esempio in al-
berghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi
e uffici.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi-
menti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura.
Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso in ambienti interni.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
L'apparecchio è adatto per un'altezza
massima dell'acqua di 1 cm. Non trasla-
re l'apparecchio in una zona dove sus-
siste il pericolo che l'altezza massima
dell'acqua venga superata.
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior uti-
lizzo.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to per pavimenti sensibili alla pressione.
Rispettare il carico unitario ammesso
per i rispettivi pavimenti. Il carico unita-
rio dell'apparecchio è indicato nel capi-
tolo "Dati tecnici".
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi.
Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori
e miscele esplosivi, ma anche l'aceto-
ne, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Fig. 1, vedi copertina
1 Labbro per barra d'aspirazione *
2 Testa di pulizia *
3 Bottiglia di detergente (solo variante
Dose)
4 Tubo flessibile di aspirazione per deter-
gente (solo variante Dose)
5 Leva per il sollevamento/l’abbassa-
mento della barra di aspirazione
6 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua
7 Quadro di controllo
8 Serbatoio acqua sporca
9 Coperchio serbatoio acqua sporca
10 Barra di aspirazione *
11 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione
12 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione
13 Tubo flessibile di aspirazione
14 Galleggiante
15 Cavo di alimentazione per caricabatte-
rie (solo variante Pack)
16 Sostegno di protezione
17 Spina della batteria (solo per variante
Pack)
18 Batteria
19 Sedile (con interruttore di sicurezza)
20 Volante
21 Coperchio serbatoio acqua pulita
22 Leva per pressione di contatto delle
spazzole (solo per versione Adv)
23 Filtro dell'acqua pulita
24 Pedale per il sollevamento/l’abbassa-
mento della testa di pulizia
25 Filtro plissettato piatto
26 Contenitore dello sporco grossolano
(solo per testa di pulizia R) *
27 Dispositivo di dosaggio per l’acqua
sporca
28 Tubo di scarico dell'acqua sporca
29 Proiettore rotante per retromarcia *
30 Sistema di riempimento *
31 Lastra di accesso destra
32 Acceleratore
33 Rotella di regolazione per labbro per
barra d'aspirazione *
34 Pedale Cambio spazzole (solo per te-
sta di pulizia D) *
* non in dotazione
Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
Fig. 2, vedi copertina
1 Interruttore direzione di marcia
2 Interruttore programma
3 Clacson
4 Interruttore a chiave
5 Pulsante d'arresto d'emergenza
6 Interruttore "Dispositivo di dosaggio de-
tergente" (solo per variante Dose)
7 Interruttore proiettore rotante per retro-
marcia *
8 Tasto informazioni (solo variante Adv)
9 Display
10 Spia luminosa "Assistenza"
11 Spia luminosa "Freno di stazionamento
automatico" attiva
12 Spia luminosa "Controllo batteria"
13 Spia luminosa "Guasto"
14 Spia luminosa "Serbatoio acqua sporca
pieno"
15 Spia luminosa "Sovraccarico spazzola"
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Protezione dell’ambiente . . . . . IT 1
Dispositivi di comando. . . . . . . IT 1
Prima della messa in funzione. IT 2
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 5
Guida alla risoluzione dei guastiIT 6
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Accessori e ricambi . . . . . . . . . IT 8
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Dichiarazione di conformità UE IT 8
Norme di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
Pulsante d'arresto d'emergenza
Interruttore di sicurezza
Funzione
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imbal-
laggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono
materiali riciclabili preziosi, che
dovrebbero pertanto essere con-
feriti al riciclaggio per assicurare
il loro riutilizzo. Batterie, olio e
sostanze simili non devono es-
sere dispersi nell’ambiente.
Smaltire pertanto gli apparecchi
usati attraverso idonei centri di
raccolta.
Dispositivi di comando
Contrassegno colore
Quadro di comando
30 IT
- 2
PERICOLO
Rischio di esplosione!
Non depositare utensili o altri oggetti simili
sulla batteria. Pericolo di corto circuito e di
esplosione.
Rischio di lesioni. Non portare mai even-
tuali ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato inter-
venti sulla batteria.
Nella variante „Pack“ le batterie sono già
inserite
Orientare il sedile in avanti.
Fig. 3, vedi copertina
Inserire le batterie.
Indicazione:
Entrambi i tipi di batteria consigliati vengo-
no bloccati diversamente in diverse dispo-
sizioni nell’apparecchio.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Verificare la
corretta polarizzazione.
Ungere i poli della batteria con l’apposi-
to grasso per batterie.
Collegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
Serrare il cavo di collegamento fornito
ai poli (+) e (-) della batteria ancora libe-
ri.
Inserire la spina della batteria.
Sollevare il sostegno di protezione ed
orientare il sedile verso il basso.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da un
livello di carica troppo basso delle batterie.
Caricare le batterie prima dell'accensione
dell'apparecchio.
Indicazione:
L'apparecchio è provvisto di una protezio-
ne contro lo scaricamento, vale a dire che
al raggiungimento del livello minimo di ca-
pacità è possibile unicamente guidare l'ap-
parecchio ed accendere l'eventuale illumi-
nazione. In questo caso la spia di controllo
della batteria posta sul quadro di coman-
do(rossa) si accende.
Guidare l'apparecchio direttamente alla
stazione di carica evitando le pendenze.
Indicazione:
Se si utilizzano batterie diverse (p. es. di un
altro produttore), la protezione dallo scarica-
mento totale deve essere adattata dal servi-
zio clienti Kärcher alla rispettiva batteria.
PERICOLO
Pericolo da scossa elettrica. Fare attenzio-
ne alla rete elettrica e alla protezione – vedi
„Caricabatterie“.
Usare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti e ben ventilati!
Indicazione:
Il tempo di ricarica dura in media circa 10 -
12 ore.
I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher
(adatti alle rispettive batterie utilizzate)
sono regolati elettronicamente e terminano
autonomamente la procedura di ricarica.
PERICOLO
Rischio di esplosioni. Il caricamento di bat-
terie attivate ad acqua è consentito solo
con il sedile orientato verso l'alto.
Orientare il sedile verso l'alto.
Rimuovere il cavo di alimentazione dal
sostegno ed inserirlo nella presa.
Sul display è visualizzato lo stato di ca-
rica delle batterie.
Indicazione:
Durante il caricamento tutte le funzioni di
pulizia e di guida sono bloccate. Le funzioni
rimangono bloccate per un tempo minimo
di 90 minuti e finché la spina viene staccata
nuovamente.
Dopo la procedura di ricarica, estrarre
la spina di rete ed inserirla sul sostegno
dell'apparecchio.
Orientare il sedile verso l'alto.
Staccare la spina della batteria e colle-
garla al cavo di caricamento.
Collegare il caricabatterie alla rete e ac-
cenderlo.
Spegnere il caricabatterie e staccare la
spina dopo la procedura di ricarica.
Staccare il cavo della batteria dal cavo
di caricamento e collegarlo all'apparec-
chio.
Aggiungere acqua distillata un'ora prima
del termine della ricarica e verificare re-
golarmente il giusto livello di acido. Le
batterie sono adeguatamente contrasse-
gnate. Al termine della ricarica tutti gli ele-
menti della batteria devono erogare gas.
AVVERTIMENTO
Pericolo di ustioni chimiche!
Il rabbocco di acqua allo stato scarico
della batteria può provocare la fuoriu-
scita di acido!
Durante l'impiego di acido da batteria
indossare occhiali di protezione ed os-
servare le indicazioni in modo da evita-
re ferite o danneggiamenti dell'abbiglia-
mento.
Sciacquare immediatamente eventuali
schizzi di acido sulla cute o sull'abbi-
gliamento con acqua abbondante.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Utilizzare solo acqua distillata o desali-
nizzata (EN 50272-T3) per rabboccare
la batteria.
Non utilizzare additivi estranei (cosid-
detti agenti di miglioramento), in quanto
decadrebbe ogni garanzia.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Orientare il sedile in avanti.
Staccare la spina della batteria.
Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare i cavi residui dalle batterie.
Estrarre le batterie.
Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Prima della messa in funzione
Batterie
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'appa-
recchio
Indossare una protezione per gli oc-
chi
Tenere l'acido e le batterie fuori dal-
la portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare scin-
tille, usare fiamme libere e fumare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti do-
mestici
Inserire e collegare le batterie
Disposizione A (Fig. 3A) 180 Ah
Disposizione B (Fig. 3B) 240 Ah
Caricare le batterie
Variante „Pack“
Variante senza caricabatterie installato
Batterie a ridotta manutenzione (batterie
con liquido)
Batterie consigliate, caricabatterie
Codice N°
Set batterie da 180 Ah,
non richiede manuten-
zione
(4 batterie)
6.654-124.0
Set batterie da 240 Ah,
non richiede manuten-
zione
(4 batterie)
6.654-119.0
Caricabatterie, per bat-
terie prive di manuten-
zione
6.654-125.0
Dimensioni massime della batteria
Disposizione A B
Lunghezza 244 mm 312 mm
Larghezza 190 mm 182 mm
Altezza 275 mm 365mm
Smontare le batterie
31IT
- 3
Indicazione:
Per un'immediata interruzione di tutte le
funzioni premere il pulsante d'arresto
d'emergenza e girare l'interruttore a chiave
in posizione „0“.
Quattro assi di fondo del bancale sono
fissate da viti. Svitare queste assi.
Fig. 4, vedi copertina
Appoggiare le assi sul bordo del banca-
le. Posizionare le assi in modo tale che
si trovino davanti alle ruote dell'appa-
recchio. Fissare le assi con delle viti.
Spingere le traverse in dotazione con-
tenute nell'imballaggio sotto la rampa
per sostenere la struttura.
Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
Fig. 5, vedi copertina
Tirare la leva del freno e con la leva ti-
rata spingere verso il basso l'apparec-
chio dalla rampa.
oppure
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione "1“.
Azionare l'interruttore "Direzione di
marcia" e far scendere l'apparecchio
lentamente dalla rampa.
Riposizionare l'interruttore a chiave in
posizione "0“.
Il montaggio della testa di pulizia è descritto
al capitolo “Interventi di manutenzione”.
Indicazione:
In alcuni modelli, la testa di pulizia è già
montata.
Il montaggio delle spazzole è descritto al
capitolo “Interventi di manutenzione”.
Fig. 6, vedi copertina
Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in
modo tale che la lamiera sagomata si
trovi sopra l'aggancio.
Stringere i dadi a farfalla.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
PERICOLO
Pericolo di lesioni. Non utilizzare l’apparec-
chio senza tetto di protezione contro ogget-
ti sporgenti se sussiste la possibilità che
l’operatore venga colpito da oggetti spor-
genti.
Indicazione:
Per un'immediata interruzione di tutte le
funzioni premere il pulsante d'arresto
d'emergenza.
PERICOLO
Pericolo di incidente. Prima di ogni messa
in funzione è necessario controllare la fun-
zione del freno di stazionamento in superfi-
cie piana.
Sedersi sul sedile.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Posizionare l'interruttore a chiave su "1".
Selezionare la direzione di marcia.
Premere leggermente il pedale.
Lo sblocco del freno deve essere per-
cepibile all'udito (la spia di controllo del
freno di stazionamento sul quadro di
comando si spegne). L'apparecchio
deve muoversi lentamente su tratti in
piano. Al rilascio del pedale, il freno si
inserisce percepibilmente. In caso con-
trario è necessario spegnere l'apparec-
chio e chiamare il servizio clienti.
PERICOLO
Pericolo di incidente. Se l'apparecchio non
abbia alcun effetto frenante, procedere
come segue:
Se l'apparecchio non dovesse fermarsi
su una pendenza del 2% quando si rila-
scia l'acceleratore, il pulsante d'arresto
d'emergenza, per motivi di sicurezza,
può essere premuto solo se la funzione
meccanica del freno è stata controllata
prima di ogni messa in funzione dell'ap-
parecchio.
Quando l'apparecchio si è completamen-
te fermato (in piano), spegnerlo e chia-
mare immediatamente il servizio clienti!
Rispettare inoltre le indicazioni per la
manutenzione dei freni.
PERICOLO
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
In direzione di marcia percorrere solo
salite fino a 10%.
Rischio di ribaltamento nella guida veloce
delle curve.
Rischio di sbandamento su superfici ba-
gnate.
Percorrere le curve a velocità ridotta.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclina-
zione laterale eccessiva.
In senso opposto alla direzione di mar-
cia percorrere solo salite fino a un mas-
simo di 10%.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Sedersi e posizionare l'interruttore a
chiave in posizione "1“.
Impostare la direzione di guida tramite
l'interruttore "Senso di marcia" posto
sul quadro di comando.
Definire la velocità di guida azionando
l'acceleratore.
Fermare l'apparecchio: Rilasciare l'ac-
celeratore.
Avviso:
Il senso di marcia può essere cambiato an-
che durante la marcia. Spostandosi più vol-
te in avanti e indietro è possibile lucidare
anche zone molto opache.
Quando si attiva l'apparecchio, sul display
sono visualizzati in successione i seguenti
messaggi:
„ < AUTOTEST >“: L'unità di controllo
effettua un autotest.
„Acqua E-----F“ (Variante Adv): Livello
dell'acqua nel serbatoio di acqua pulita
(per 6 secondi).
„Ore xxxxxhxxm+“ (Variante Classic):
Ore di esercizio (per 6 secondi)
„Batteria:E-----F“: Stato di carica della
batteria.
Un eventuale sovraccarico provoca lo spe-
gnimento del motore dopo un determinato
periodo di tempo. Il display segnala un gua-
sto. In caso di surriscaldamento dei dispo-
sitivi di comando, il gruppo motore in ogget-
to si spegne.
Far raffreddare l'apparecchio per alme-
no 15 min.
Girare l'interruttore a chiave su posizio-
ne "0“, attendere un attimo e rigirarlo su
posizione "1“.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
detergenti raccomandati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile del
rischio maggiore in relazione alla sicurezza di
funzionamento e al rischio di incidenti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
PRUDENZA
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiu-
mogeni.
Detergenti consigliati:
Operazione di scarico
Montare la testa di pulizia
Montare le spazzole
Montare la barra di aspirazione
Funzionamento
Verifica del freno di stazionamento
Guidare
Guidare
Display
Sovraccarico
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Detergente
Impiego Detergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
RM 746
RM 780
Pulizia di manutenzione di
superfici lucide (per es. gra-
nito)
RM 755 es
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali
RM 69 ASF
Pulizia di manutenzione e pu-
lizie di fondo di pavimenti in-
dustriali di piastrelle in gres
RM 753
Pulizia di manutenzione di pia-
strelle nelle zone sanitarie RM 751
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie RM 732
Destratificazione di tutti i pa-
vimenti resistenti all'alcali
(per es. PVC)
RM 752
Destratificazione di pavi-
menti in Linoleum
RM 754
32 IT
- 4
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Aggiungere acqua pulita (massimo 60
°C) fino a 15 mm sotto il bordo superio-
re del serbatoio.
Aggiungere del detergente.
Indicazione:
Se nel serbatoio del detergente si versa pri-
ma il detergente e successivamente l'ac-
qua, ciò può comportare la formazione di
molta schiuma.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Indicazione:
Riempire completamente il serbatoio di ac-
qua pulita prima del primo utilizzo, in modo
da disaerare le condutture dell'acqua.
Collegare il tubo flessibile dell'acqua al
manicotto di raccordo del sistema di ri-
empimento.
Aprire l'alimentazione dell'acqua.
Quando si raggiunge il livello di riempi-
mento massimo, la valvola a galleg-
giante integrata arresta l'afflusso di
acqua.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Rimuovere il tubo flessibile dell'acqua.
Durante il passaggio dell'acqua pulita in di-
rezione testa di pulizia vi si aggiunge una
dose di detergente tramite un dispositivo di
dosaggio.
Posizionare il flacone con il detergente
nell'apparecchio.
Svitare il coperchio della bottiglia.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
del dispositivo di dosaggio nella botti-
glia.
Indicazione:
Con il dosatore è possibile aggiungere
massimo 3% di detergente. In caso di do-
saggio maggiore occorre mettere il deter-
gente direttamente nel serbatoio dell'acqua
pulita.
ATTENZIONE
Rischio di intasamento a causa del deter-
gente essiccato in caso di aggiunta del de-
tergente nel serbatoio di acqua pulita della
variante Dose. Il flussometro del dispositivo
di dosaggio può ostruirsi a causa di residui
secchi di detergente, compromettendo il
funzionamento del dispositivo di dosaggio.
Infine sciacquare il serbatoio acqua pulita e
l'apparecchio con acqua chiara. Per ese-
guire il lavaggio, impostare il programma di
pulizia con apporto d'acqua sul selettore di
programma. Regolare la quantità d'acqua
al massimo valore, mettere il dosaggio del
detergente a 0%
Indicazione:
L'apparecchio dispone sul display di una
spia che indica il livello di acqua pulita. Con
serbatoio dell'acqua pulita vuoto, l'aggiunta
di detergente viene disattivata. La testa di
pulizia continua a lavorare senza aggiunta
di liquidi.
Fig. 7, vedi copertina
1Guidare
Guida a destinazione.
2 Pulitura ad aspirazione
Pulire ad umido il pavimento ed aspira-
re l'acqua sporca.
3 Sfregamento ad umido
Pulire il pavimento ad umido e lasciare
agire il detergente.
4 Aspirazione
Aspirare il liquido sporco.
5 Lucidatura
Lucidare i pavimenti senza l'apporto di
liquidi.
6 Pulitura ad aspirazione senza l'apporto
di acqua (aspirare/lucidare)
Lucidare i pavimenti senza l'apporto di
liquidi ed aspirare la polvere residua
della lucidatura.
Indicazione:
Per eseguire il programma selezionato de-
vono inoltre essere abbassate, a seconda
del programma, la barra di aspirazione e la
testa di pulizia con gli elementi di comando
corrispondenti.
Con il pulsante Info (Infobutton) è possibile
selezionare le voci del menù e scegliere le
impostazioni.
Girando in senso orario/antiorario è
possibile sfogliare il menù in avanti /in-
dietro.
La conferma della selezione desiderata
avviene premendo il tasto.
Nel menù operatore è possibile selezionare
le impostazioni per i diversi programmi di
pulizia. Il numero dei parametri impostabili
varia a seconda del programma di pulizia.
Le impostazioni avvengono tramite il pul-
sante Info (Infobutton).
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Sedersi e posizionare l'interruttore a
chiave in posizione "1“.
Il display indica lo stato della batteria ed
il livello dell'acqua pulita.
Selezionare il programma di pulizia
Attivare il menù operatore girando il pul-
sante Info (Infobutton).
Scegliere il parametro desiderato giran-
do il pulsante Info (Infobutton).
Premere il pulsante Info (tasto informa-
zioni) - il valore impostato lampeggia.
Impostare nuovamente i parametri ruo-
tanto il pulsante Info (tasto informazioni).
Confermare la modifica dell'impostazio-
ne premendo il pulsante Info (Infobut-
ton) oppure attendere fino a quando il
valore impostato non sia stato accettato
automaticamente.
Indicazione:
Se il parametro selezionato non viene mo-
dificato entro 10 secondi, il display ritorna
alla visualizzazione dello stato della batte-
ria e del livello dell'acqua pulita.
Gli stessi parametri di pulizia sono indivi-
dualmente selezionabili in ogni programma
di pulizia.
Tutte le impostazioni rimangono memoriz-
zate anche quando l’apparecchio è privo di
corrente.
Ruotare il pulsante Info (tasto informa-
zioni) finché sul display viene visualiz-
zato „Menu informazion“ .
Richiamare il menu informazioni pre-
mendo il tasto informazioni.
Ruotando il tasto informazioni è possibile
visualizzare le seguenti informazioni:
Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da puli-
re tramite il pulsante di regolazione.
Premere verso il basso la superficie po-
steriore del pedale per sollevare/abbas-
sare la testa di pulizia, sganciare e far
risalire il pedale.
Il motore delle spazzole si attiva quan-
do la testa di pulizia è abbassata.
Acqua fresca
Sistema di riempimento (opzione)
Dispositivo di dosaggio (solo variante
Dose)
Programmi di pulizia
Tasto informazioni (variante Adv)
Impostazioni (variante Adv)
Menu dell'operatore
Parametri selezionabili
Parametri selezio-
nabili
min:fa-
se:max
Nota
Cleanspeed (velo-
cità massima di pu-
lizia)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (numero giri
spazzole)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (potenza
di aspirazione)
–Low
High
Solo per variante Dose
Agente chimico/
Agente (dosaggio
detergente)
0,5%:0,5
%:3%
Menù informazioni
Visualizzazione di-
splay
Significato
Ore: xxxxxhxxm+ Contatore ore di
funzionamento
Con il contatore in
funzione viene vi-
sualizzato il simbolo
„+“
Acqua E-----F Livello dell'acqua nel
serbatoio dell'acqua
pulita
„C“ lampeggia quan-
do la pompa di do-
saggio è in funzione
(solo versione Dose)
Vel.: xkm/h Velocità attuale
Alfred/Kärcher Produttore
B90R Dxx Descrizione dell'ap-
parecchio
Vers. prog. x.x Versione software
Esci da info Dal menu informa-
zioni è possibile
uscire premendo il
tasto informazioni.
Regolare la quantità di acqua
Abbassare/Sollevare la testa di
pulizia
Abbassare
33IT
- 5
Premere verso il basso ed agganciare
la superficie anteriore del pedale per
sollevare/abbassare la testa di pulizia.
Sollevare la leva per sollevare/abbas-
sare la barra di aspirazione, premerla
verso l'esterno e far riabbassare.
L'aspirazione di avvia quando la leva si
trova in basso.
Sollevare ed agganciare la leva per il
sollevamento/l’abbassamento della
barra di aspirazione.
Per migliorare il risultato di aspirazione su
pavimenti piastrellati la barra di aspirazione
può essere messa in posizione obliqua (5°
max.).
Fig. 8, vedi copertina
Allentare i dadi a farfalla.
Ruotare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi a farfalla.
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina-
zione della barra di aspirazione orizzontale
può essere modificata.
Fig. 8, vedi copertina
Allentare i dadi a farfalla.
Inclinare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi a farfalla.
Fig. 10, vedi copertina
Sganciare verso sinistra la leva per la
pressione di contatto delle spazzole, re-
golare e riagganciare a destra.
Leva verso il basso: Diminuire la pres-
sione di contatto
Leva verso l'alto: Aumentare la pressio-
ne di contatto.
Regolare i labbri di trascinamento ruo-
tando la rotella di regolazione in modo
tale che il labbro di trascinamento toc-
chi il pavimento.
Ruotare ulteriormente verso il basso la
rotella di regolazione di 1 giro.
Indicazione:
Serbatoio acqua sporca troppo pieno.
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
pieno, la turbina di aspirazione si spegne e
la spia di controllo „Serbatoio dell'acqua
sporca pieno“ lampeggia. Tutti i programmi
di pulizia con funzione di aspirazione si
bloccano per alcuni minuti. Svuotare il ser-
batoio acqua sporca.
PRUDENZA
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbassare su di
un dispositivo di raccolta adeguato.
Fig. 11, vedi copertina
Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo
di dosaggio del tubo di scarico.
Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Svitare la tazza-filtro del filtro e scarica-
re il serbatoio dell'acqua pulita.
Riapplicare la tazza filtro.
Controllare il contenitore dello sporco
grossolano. Estrarre e svuotare all'oc-
correnza oppure a fine lavoro il conteni-
tore dello sporco grossolano.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Bloccare l'apparecchio con i cunei per
evitare che possa spostarsi.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! L'apparecchio può esse-
re impiegato per lo scarico e il carico in
pendenze non superiori all'10%. Marciare
lentamente.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Rimuovere le spazzole a disco dalla te-
sta delle spazzole.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere con-
servato solo in ambienti interni.
Scegliere un posto di lavoro conside-
rando il peso complessivo consentito
dell'apparecchio per non pregiudicare
la stabilità.
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di cominciare qual-
siasi lavoro sull'apparecchio posizionare
l'interruttore a chiave su „0“ e togliere la
chiave. Premere il pulsante d'arresto
d'emergenza.
Depositare l'apparecchio su una superficie
resistente e piana e scollegare la spina del-
la batteria.
AVVERTIMENTO
La turbina di aspirazione continua ancora
per un pò a girare anche dopo lo spegni-
mento. Eseguire lavori di manutenzione
solo dopo che la turbina di aspirazione ha
terminato di girare ed è ferma.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzza-
re l'apparecchio con acqua e non utilizzare
detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.
Controllare il filtro plissettato piatto,
eventualmente pulirlo.
Solo per testa di pulizia R: Estrarre e
svuotare il contenitore di sporco gros-
solano.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire i labbri di aspirazione e di trasci-
namento, verificarne l'usura ed even-
tualmente sostituirle.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Ricaricare la batteria:
Se lo stato di carica della batteria è in-
feriore al 50%, ricaricare la batteria
completamente e senza interruzioni.
Se lo stato di carica della batteria è su-
periore al 50%, ricaricare solo se al
prossimo utilizzo sarà necessaria la
completa durata d’esercizio.
In caso di utilizzo regolare, ricaricare
completamente e senza interruzioni la
batteria almeno una volta alla settimana.
Controllare l'ossidazione dei poli della
batteria, se necessario spazzolarli e lu-
brificarli con grasso per poli. Controllare
che i cavi di collegamento siano fissati
correttamente.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio
dell'acqua sporca e il coperchio e con-
trollarne l'impermeabilità, eventualmen-
te sostituire.
Per batterie che richiedono manuten-
zione controllare la densità dell'acido
delle celle.
Pulire le cavità spazzole (solo variante
R)
Fig. 12, vedi copertina
Rimuovere la barra per la distribuzione
dell'acqua sulla testa di pulizia e pulire
il canale dell'acqua (solo testa di pulizia
R).
In caso di inattività prolungata dell’ap-
parecchio, riporlo solo a batteria com-
pletamente carica. Ricaricare comple-
tamente la batteria almeno una volta al
mese.
Sostituire il tubo flessibile della pompa
di dosaggio (solo variante Dose).
Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Sollevare
Abbassare/Sollevare la barra di
aspirazione
Abbassare
Sollevare
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Inclinazione
Regolare la pressione di contatto
delle spazzole (solo per versione
Adv)
Regolare i labbri di trascinamento
(solo per versione Adv)
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Svuotare il contenitore dello sporco
grossolano (solo per testa di pulizia
R)
Messa fuori servizio
Trasporto
Con la testa di pulizia D montata
Supporto
Cura e manutenzione
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Ogni settimana
Una volta al mese
Una volta all'anno
34 IT
- 6
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-
parecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con il consulente di vendi-
ta/servizio competente.
Togliere la barra di aspirazione.
Svitare le manopole a crociera.
Fig. 13, vedi copertina
Togliere le parti sintetiche.
Togliere i labbri di aspirazione.
Inserire i labbri di aspirazione sostituiti.
Inserire le parti sintetiche.
Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Premere verso il basso il pedale per il
sollevamento/l’abbassamento della te-
sta di pulizia.
Spingere la testa di pulizia sotto l'appa-
recchio in modo tale che il tubo flessibi-
le sia rivolto all'indietro.
Spingere la testa di pulizia solo a metà
sotto l'apparecchio.
Fig. 14, vedi copertina
Rimuovere il coperchio sulla testa di pu-
lizia.
Fig. 15, vedi copertina
Collegare il cavo di alimentazione della
testa di pulizia all'apparecchio (gli stes-
si colori devono coincidere).
Rimettere il coperchio e chiuderlo.
Spingere la testa di pulizia al centro sot-
to l'apparecchio.
Fig. 16, vedi copertina
Collegare il giunto del tubo flessibile
sulla testa di pulizia con il tubo flessibile
all'apparecchio.
Fig. 17, vedi copertina
Introdurre la linguetta al centro della te-
sta di pulizia tra la forcella nella leva.
Posizionare la leva sul pedale per solle-
vare/abbassare in modo tale che i fori
coincidano nella leva e la testa di pulizia.
Introdurre il perno di sostegno attraver-
so i fori e spostare verso il basso la la-
miera di sicurezza.
Fig. 18, vedi copertina
Introdurre il perno cilindrico nel foro del-
la barra di trazione.
Introdurre ed agganciare fino in basso
la barra di trazione con il perno nel bina-
rio guida sulla testa di pulizia.
Ripetere il procedimento con la barra di
trazione sul lato opposto.
Premere verso il basso il pedale per il
sollevamento/l’abbassamento della te-
sta di pulizia.
Spingere la testa di pulizia sotto l'appa-
recchio in modo tale che il tubo flessibi-
le sia rivolto all'indietro.
Spingere la testa di pulizia solo a metà
sotto l'apparecchio.
Fig. 19, vedi copertina
Rimuovere il coperchio.
Fig. 20, vedi copertina
Collegare il cavo di alimentazione della
testa di pulizia all'apparecchio (gli stes-
si colori devono coincidere).
Inserire il coperchio.
Spingere la testa di pulizia al centro sot-
to l'apparecchio.
Fig. 16, vedi copertina
Collegare il giunto del tubo flessibile
sulla testa di pulizia con il tubo flessibile
all'apparecchio.
Fig. 21, vedi copertina
Introdurre la linguetta al centro della te-
sta di pulizia tra la forcella nella leva.
Posizionare la leva sul pedale per solle-
vare/abbassare in modo tale che i fori
coincidano nella leva e la testa di pulizia.
Introdurre il perno di sostegno attraver-
so i fori e spostare verso il basso la la-
miera di sicurezza.
Fig. 22, vedi copertina
Introdurre il perno cilindrico nel foro del-
la barra di trazione.
Introdurre fino in basso la barra di tra-
zione nel binario guida sulla testa di pu-
lizia.
Introdurre ed agganciare la lamiera di
sicurezza nel binario guida.
Ripetere il procedimento con la barra di
trazione sul lato opposto.
Fig. 23, vedi copertina
Introdurre la lamiera di sicurezza e spo-
stare verso l'alto la barra di trazione.
L'ulteriore smontaggio avviene nella se-
quenza inversa rispetto al montaggio.
Lo smontaggio avviene nella sequenza in-
versa rispetto al montaggio.
Fig. 24, vedi copertina
Sollevare la testa di pulizia.
Allentare la chiusura del labbro di tra-
scinamento.
Sportare il labbro di trascinamento.
Fig. 25, vedi copertina
Allentare la chiusura del coperchio del
cuscinetto.
Premere verso il basso il coperchio del
cuscinetto e rimuoverlo.
Estrarre il rullo della spazzola.
Introdurre un nuovo rullo della spazzola.
Fissare nuovamente il coperchio del cu-
scinetto ed il labbro di trascinamento.
Ripetere il procedimento nella parte op-
posta.
Sollevare la testa di pulizia.
Premere verso il basso il pedale cambio
spazzole oltre la resistenza.
Estrarre la spazzola a disco lateralmen-
te sotto la testa di pulizia.
Posizionare una nuova spazzola a di-
sco sotto la testa di pulizia, premere
verso l'alto ed agganciare.
Svitare la lastra di accesso destra e sol-
levare con il pedale di guida.
Fig. 26, vedi copertina
1 Coperchio del corpo
2 Copertura
3 Portatubo
4 Tubo flessibile della pompa
5 Rotore
Staccare la copertura del corpo.
Togliere la copertura.
Estrarre il portatubo con il tubo flessibile
della pompa (per facilitare l'operazione
ruotare il rotore manualmente).
Sostituire il tubo flessibile della pompa.
Rendere operativi la pompa di dosag-
gio e l'apparecchio procedendo nella
sequenza inversa.
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di cominciare qualsi-
asi lavoro sull'apparecchio posizionare l'inter-
ruttore a chiave su "0“ e togliere la chiave.
Premere il pulsante d'arresto d'emergenza.
Depositare l'apparecchio su una superficie
resistente e piana e scollegare la spina della
batteria.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non posso-
no essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Indicazione:
Fusibili polari difettosi possono essere so-
stituiti solo dal servizio clienti. In presenza
di fusibili guasti il servizio clienti deve con-
trollare le condizioni di utilizzo e l'intero di-
spositivo di comando.
Se sul display sono visualizzati degli errori,
procedere come segue:
Posizionare l'interruttore a chiave sulla
posizione "0“ (spegnere l'apparecchio).
Attendere fino a quando non sia scom-
parso il testo sul display.
Porre l'interruttore a chiave sulla posi-
zione "1“ (accendere l'apparecchio).
Solo a ricomparsa dell'errore attuare le
rispettive disposizioni di risoluzione
guasti nella giusta sequenza. L'interrut-
tore deve essere posizionato su "0“ a
interruttore d'emergenza premuto.
Se non risulta possibile correggere l'er-
rore, chiamare il servizio clienti indican-
do il messaggio di errore.
Avviso:
I messaggi di guasti non riportati nella tabella
seguente, indicano errori che non possono
essere risolti dall'operatore. In tal caso si pre-
ga di contattare il Servizio clienti.
Interventi di manutenzione
Contratto di manutenzione
Sostituire i labbri di aspirazione
Montare la testa di pulizia D
Montare la testa di pulizia R
Smontare la testa di pulizia D
Smontare la testa di pulizia R
Sostituire i rulli delle spazzole
Sostituire le spazzole a disco
Sostituire il tubo flessibile della pompa
(solo versione Dose)
Antigelo
Guida alla risoluzione dei
guasti
Sostituzione fusibili
Visualizzazione guasti
35IT
- 7
Guasti visualizzati sul display
Visualizzazione di-
splay
Causa Rimedio
E: Tasto ARR.
EM.premuto !?! Pulsante d'arresto d'emergenza
premuto. Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Portare l'interruttore a
chiave in posizione "0“. Attendere la disattivazione del display. Portare l'inter-
ruttore a chiave in posizione "1“.
E: Raffreddare
mod. Power! Unità di controllo surriscaldata Ruotare l'interruttore a chiave in posizione „0“. Attendere almeno 5 minuti af-
finché il comando possa raffreddarsi. Rimettere in funzione l'apparecchio.
E: sovraccarico
SPAZZOLA/RULLO Sovraccarico motore spazzole Ruotare l'interruttore a chiave su "0". Attendere 3 secondi. Rimettere in funzio-
ne l'apparecchio. Ridurre la pressione di contatto delle spazzole.
E: Errore hardw. in
Onboardlader Guasto del caricabatterie (solo va-
riante Pack) Estrarre la spina del caricabatterie. Attendere 10 secondi. Inserire nuovamente la spi-
na. Se il guasto viene visualizzato nuovamente: Chiamare il servizio clienti.
E: Errore profilocar.
Batteria Batteria guasta Controllare la batteria.
E: sovraccarico
MOTORE Motore di trazione surriscaldato per
guida in salita o freno bloccato. Far raffreddare l'apparecchio per almeno 15 minuti. Ruotare l'interruttore a
chiave su "0". Attendere 3 secondi. Rimettere in funzione l'apparecchio. Evita-
re frequenti percorsi in salita.
Interruttore sedile!
Sedersi! L'interruttore contatto sedile non è
attivato. Rilasciare il pedale di guida. Prendere posto sul sedile.
Rilasciare gas! Al momento dell'attivazione dell'in-
terruttore a chiave, l'acceleratore
deve essere premuto.
Rilasciare il pedale di guida e premerlo nuovamente.
Arresto a breve cor-
sa aspir L'interruttore a chiave è stato posi-
zionato su "0" con la turbina di aspi-
razione in funzione.
La turbina di aspirazione funziona con un ritardo di 10 secondi. Attendere fino
a quando l'apparecchio si spegne automaticamente dopo 10 secondi.
Serb sporc. pieno
Arresto pulizia Il serbatoio dell'acqua sporca è pie-
no. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Funz. emergenza!
Guidare a terra Freno di stazionamento difettoso. Pericolo! Non percorrere salite/discese.
Posteggiare l'apparecchio su una superficie piana.
Bloccare l'apparecchio con un cuneo in modo che non possa spostarsi acci-
dentalmente.
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Guasti non visualizzati sul display
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Inserire la spina della batteria.
Posizionare l'interruttore a chiave in posizione "1“.
Interruttore di sicurezza non premuto, sedersi sul sedile di guida.
L'apparecchio funziona solo se l'operatore è seduto sul sedile.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza.
Portare l'interruttore a chiave in posizione "0“. Attendere circa 10 secondi prima di riportare l'interruttore
a chiave in posizione "1“. Guidare l'apparecchio possibilmente su superfici piane. Se necessario, con-
trollare il freno di stazionamento ed il freno a pedale.
Togliere il piede dall'acceleratore prima di attivare l'interruttore a chiave. Se l'errore compare ugualmen-
te chiamare il servizio clienti.
Controllare la batteria, se necessario caricarla
Quantità di acqua insufficiente. Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Testa di pulizia R: Estrarre e pulire la barra per la distribuzione dell'acqua.
Pulire il filtro dell'acqua pulita.
Potenza di aspirazione insuffi-
ciente
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, even-
tualmente sostituire
Pulire il il filtro plissettato piatto nel serbatoio dell'acqua sporca.
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente girarli o sostituirli
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.
Controllare se il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca è chiuso
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Applicare il peso supplementare (accessorio) sulla barra di aspirazione.
Risultato di pulizia insufficiente Regolare la pressione di contatto (solo per versione Eco)
Regolare i labbri di trascinamento (non per versione Eco)
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Le spazzole non ruotano Ridurre la pressione di contatto (non per versione Eco)
Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli.
Motore sovraccarico, far raffreddare. Portare l'interruttore a chiave in posizione "0“. Attendere circa 10
secondi prima di riportare l'interruttore a chiave in posizione "1“.
Tubo di scarico dell'acqua spor-
ca intasato
Aprire il dispositivo di dosaggio del tubo di scarico. Rimuovere il tubo di aspirazione dalla barra di aspi-
razione e chiudere con la mano. Girare il selettore programmi su Aspirazione. L'otturazione viene aspi-
rata dal tubo di scarico e convogliata nel serbatoio dell'acqua sporca.
Dosaggio detergente Dose (so-
lo versione Dose) non funziona
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
36 IT
- 8
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
sori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispetti-
vo paese di pubblicazione da parte della no-
stra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente
eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei
casi previsti dalla garanzia si prega di rivol-
gersi al proprio rivenditore, oppure al più vici-
no centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità. I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Dati tecnici
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Potenza
Tensione nominale V 24
Capacità della batteria Ah (5h) 180 (240 opzione)
Medio assorbimento di potenza W 2200
Potenza del motore di trazione (potenza nomi-
nale)
W 600
Potenza del motore di aspirazione W 500
Potenza del motore delle spazzole W 2 x 600
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 20,5
Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 120
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 550 650 750
Diametro della spazzola mm 105 315 105 365 105 410
Numero giri spazzole 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Dimensioni e pesi
Velocità massima di avanzamento km/h 6
Pendenza massima del terreno % 10
Potenza di superficie teorica m2/h 3300 3900 4500
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 90
Volume vano raccolta l 5–6–7–
Lunghezza mm 1450
Larghezza (senza barra di aspirazione) mm 720 770 810
Altezza mm 1180
Peso totale consentito kg 460
Peso di trasporto kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Carico unitario (con conducente e serbatoio acqua pulita riempito)
Ruota anteriore N/cm264
Ruota posteriore N/cm252
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione m/s2<2,5
Dubbio K m/s20,2
Pressione acustica LpA dB(A) 69
Dubbio KpA dB(A) 3
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 87
Accessori e ricambi
Garanzia
Dichiarazione di conformità
UE
Prodotto: detergente per pavimenti
uomo a bordo
Modello: 1.161-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Norme nazionali applicate
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
37IT
- 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
in gebruik neemt, dient u deze gebruiks-
handleiding en de bijgevoegde brochure
met veiligheidsaanwijzingen voor borstel-
reinigingsapparaten 5.956-251.0 te lezen
en er nota van te nemen.
Het apparaat is toegelaten voor het gebruik
op oppervlakken met een helling tot 10%.
Beveiligingselementen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet bui-
ten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Voor een directe buitengebruikstelling van
alle functies: Noodstopknop indrukken.
Bij drukken op de Nood-Uit-knop remt
het apparaat hard.
Nood-Uit werkt direct op alle apparaat-
functies.
Het display blijft aangeven.
Schakelt de rijmotor met een korte vertra-
ging uit, wanneer de bediener tijdens het
werken resp. tijdens het rijden, de stoel ver-
laat.
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging of het polijsten van
vlakke vloeren.
Het apparaat kan door het instellen van de
waterhoeveelheid, de aandrukkracht van
de borstels, de hoeveelheid reinigingsmid-
del en de rijsnelheid makkelijk aangepast
worden aan de overeenkomstige reini-
gingstaak.
Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsmatig
en industrieel gebruik, zoals bijvoorbeeld in
hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken,
winkels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
en polijstwerkzaamheden.
Dit apparaat is voor gebruik binnen be-
stemd.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
Het apparaat is geschikt voor een maxi-
male waterhoogte van 1 cm. Niet in een
zone rijden wanneer het gevaar bestaat
dat de maximale waterhoogte over-
schreden wordt.
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
Het apparaat mag ook niet gebruikt
worden op drukgevoelige vloeren. Re-
kening houden met de toegelaten op-
pervlaktebelasting van de vloer. De op-
pervlaktebelasting van het apparaat is
vermeld in de technische gegevens.
Het apparaat is niet geschikt voor het ge-
bruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
Met het apparaat mogen geen brand-
bare gassen, onverdunde zuren of op-
losmiddelen opgezogen worden.
Daartoe behoren benzine, verfverdun-
ners of stookolie die door de inwerking
van de zuiglucht explosieve mengsels
kunnen vormen. Alsook aceton, onver-
dunde zuren en oplosmiddelen aange-
zien ze materialen die in het apparaat
gebruikt worden, aantasten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Afbeelding 1, zie omslagpagina
1 Schraaplip *
2 Reinigingskop *
3 Reinigingsmiddelfles (alleen variant Dose)
4 Zuigslang reinigingsmiddel (alleen vari-
ant Dose)
5 Hendel voor het optillen / neerlaten van
de zuigbalk
6 Regelknop waterhoeveelheid
7 Bedieningsveld
8 Vuilwaterreservoir
9 Deksel reservoir vuil water
10 Zuigbalk *
11 Vleugelmoeren voor het verstellen van
de zuigbalk
12 Vleugelmoeren voor het bevestigen
van de zuigbalk
13 Zuigslang
14 Vlotter
15 Elektriciteitskabel oplaadapparaat (al-
leen variant Pack)
16 Zekeringssteun
17 Batterijstekker (niet bij variant Pack)
18 Accu
19 Zitplaats (met veiligheidsschakelaar)
20 Stuurwiel
21 Deksel schoonwatertank
22 Hendel Borstelaandrukkracht (alleen bij
versie Adv)
23 Filter vers water
24 Pedaal voor het omhoog / omlaag zet-
ten van de reinigingskop
25 Vlak harmonicafilter
26 Lade voor grof vuil (alleen bij R-reini-
gingskop) *
27 Doseerapparaat voor vuil water
28 Aftapslang vuil water
29 Waarschuwingslampje bij achteruitrij-
den *
30 Vulsysteem *
31 Treeplaat rechts
32 Gaspedaal
33 Instelwiel schraaplip *
34 Pedaal borstelvervanging (alleen bij D-
reinigingskop) *
* niet in leveringspakket
Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
Afbeelding 2, zie omslagpagina
1 Rijrichtingschakelaar
2 Programma schakelaar
3 Claxon
4 Sleutelschakelaar
5 Noodstopknop
6 Schakelaar doseerapparaat reinigings-
middel (alleen bij versie Dose)
7 Schakelaar waarschuwingslampje bij
achteruitrijden *
8 Infotoets (alleen variant Adv)
9 Display
10 Controlelampje service
11 Controlelampje automatische parkeer-
rem actief
12 Controlelampje accubewaking
13 Controlelampje storing
14 Controlelampje vuilwaterreservoir vol
15 Controlelampje overbelasting borstel
Inhoud
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . NL 1
Bedieningselementen . . . . . . . NL 1
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL 2
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . NL 6
Technische gegevens . . . . . . . NL 8
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 8
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinrichtingen
Noodstopknop
Veiligheidsschakelaars
Functie
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Gooi het verpakkings-
materiaal niet met het huisvuil
weg, maar zorg dat het gerecy-
cled kan worden.
Oude apparaten bevatten waar-
devolle materialen die gerecycled
kunnen worden. Batterijen, olie
en gelijksoortige stoffen mogen
niet in het milieu terechtkomen.
Geef oude apparaten daarom bij
een geschikte verzamelplaats af.
Bedieningselementen
Kleurmarkering
Bedieningspaneel
38 NL
- 2
GEVAAR
Explosiegevaar!
Geen werktuig e.d. op de batterij leggen.
Gevaar van kortsluiting en explosie.
Verwondingsgevaar. Wonden nooit in con-
tact brengen met lood. Na het werk aan ac-
cu's altijd de handen reinigen.
Bij de variant "Pack" zijn de batterijen reeds
ingebouwd
Stoel naar voren klappen.
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Batterijen inzetten.
Instructie:
Beide aanbevolen batterijtypen worden
verschillend in verschillende opstellingen in
het apparaat geplaatst.
LET OP
Beschadigingsgevaar. Op juiste polariteit
letten.
Accupolen met poolvet invetten.
Polen met de bijgevoegde verbindings-
kabels verbinden.
Meegeleverde aansluitingskabels aan
de nog vrije accupool (+) en (-) vast-
klemmen.
Accustekker insteken.
Zekeringssteun optillen en stoel naar
omlaag zwenken.
LET OP
Beschadigingsgevaar door volledige ontla-
ding. Voor inbedrijfname van het apparaat
batterijen opladen.
Instructie:
Het apparaat beschikt over een diepontla-
dingsbeveiliging, d.w.z. wanneer de nog
toelaatbare minimale capaciteit bereikt
wordt, kan het apparaat alleen nog gere-
den en eventuele aanwezige verlichting in-
geschakeld worden. Op het bedieningspa-
neel brandt de accubewaking in dat geval
rood.
Rijd het apparaat direct naar het laad-
station en vermijd daarbij stijgingen.
Instructie:
Bij het gebruik van andere batterijen (bv.
van andere fabrikanten) moet de beveili-
ging tegen volledige ontlading voor de
overeenkomstige batterij opnieuw inge-
steld worden door de Kärcher-klantenser-
vice.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok Stroomlei-
dingnet en beveiliging in acht nemen – zie
„Oplaadapparaat“.
Gebruik het oplaadapparaat enkel in droge
ruimten met voldoende verluchting!
Instructie:
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld ca. 10-
12 uren.
De aanbevolen oplaadapparaten (passend
bij de telkens gebruikte batterijen) zijn elek-
tronisch geregeld en beëindigen het laad-
proces zelfstandig.
GEVAAR
Explosiegevaar. Het opladen van natte ac-
cu's is alleen toegestaan bij omhoogge-
klapte stoel.
Stoel omhoog klappen.
Elektriciteitskabel uit de houder nemen
en in het stopcontact steken.
Op het display wordt de ladingstoe-
stand van de batterijen weergegeven.
Instructie:
Bij het opladen zijn alle reinigings- en rij-
functies geblokkeerd. De functies zijn ge-
blokkeerd tot de minimale oplaadtijd van 90
minuten verstreken is en de netstekker er
weer uitgetrokken is.
Na het opladen moet de netstekker uit-
getrokken en in de houder aan het ap-
paraat gelegd worden.
Stoel omhoog klappen.
Accustekker uittrekken en verbinden
met de oplaadkabel.
Oplaadapparaat in het stopcontact ste-
ken en inschakelen.
Na het opladen het oplaadapparaat uit-
schakelen en van het stroomnet scheiden.
Accukabel van de laadkabel trekken en
met het apparaat verbinden.
Een uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, let-
ten op het juiste zuurpeil. Accu is over-
eenkomstig gekenmerkt. Aan het einde
van het laadproces moeten alle cellen
gas ontwikkelen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor invreten!
Navullen van water in de ontladen toe-
stand van de accu kan leiden tot het
vrijkomen van zuren.
Bij de omgang met accuzuur een veilig-
heidsbril dragen en de voorschriften in
acht nemen om verwondingen en de
beschadiging van kledij te vermijden.
Eventuele zuurspatten op huid of kledij
onmiddellijk met overvloedig water uit-
spoelen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging!
Voor het navullen van de batterijen al-
leen gedestilleerd of gedemineraliseerd
water (EN 50272-T3) gebruiken.
Geen vreemde toevoegingsstoffen (zo-
genoemde verbeteringsmiddelen) ge-
bruiken, anders vervalt elke garantie.
Sleutelschakelaar naar '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Stoel naar voren klappen.
Batterijstekker uittrekken.
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Resterende kabels van de batterijen af-
halen.
Batterijen eruit nemen.
Verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
Instructie:
Voor een onmiddelijke buitengebruikstel-
ling van alle functies de Nood-Uit-schake-
laar indrukken en de sleutelschakelaar in
de stand „0“ draaien.
Vier vloerplanken van de pallet zijn met
schroeven bevestigd. Schroef deze
planken er af.
Afbeelding 4, zie omslagpagina
Leg de planken op de kant van de pal-
let. Plaats de planken zo, dat ze voor de
wielen van het apparaat liggen. Beves-
tig de planken met de schroeven.
De in de verpakking bijgevoegde bal-
ken voor ondersteuning van de helling
gebruiken.
Houten latten voor de wielen verwijde-
ren.
Voor de inbedrijfstelling
Accu's
Aanwijzingen op de accu, in de ge-
bruiksaanwijzing en in de voertuig-
gebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Accu's inzetten en aansluiten
Opstelling A (afbeelding 3A) 180 Ah
Opstelling B (afbeelding 3B) 240 Ah
Accu's opladen
Variant „Pack“
Variant zonder ingebouwd
oplaadapparaat
Onderhoudsarme accu's (natte accu's)
Aanbevolen accu's, laadapparaten
Bestel-nr.
Accuset 180 Ah, onder-
houdsvrij
(4 batterijen)
6.654-124.0
Accuset 240 Ah, onder-
houdsvrij
(4 batterijen)
6.654-119.0
Oplaadapparaat, voor
onderhoudsvrije batte-
rijen
6.654-125.0
Maximale batterijafmetingen
Opstelling A B
Lengte 244 mm 312 mm
Breedte 190 mm 182 mm
Hoogte 275 mm 365mm
Batterijen demonteren
Afladen
39NL
- 3
Afbeelding 5, zie omslagpagina
Aan de hendel van de rem trekken en
het apparaat bij een aangetrokken hen-
del van het platform schuiven.
of
Noodstopknop door draaien ontgrende-
len.
Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Rijrichtingsschakelaar bedienen en ap-
paraat langzaam van het platform rijden.
Sleutelschakelaar weer op „0“ zetten.
Het inbouwen van de reinigingskop is be-
schreven in het hoofdstuk „Onderhouds-
werkzaamheden“.
Instructie:
Bij bepaalde modellen is de reinigingskop
reeds gemonteerd.
De montage van de borstels is beschreven
in het hoofdstuk „Onderhoudswerkzaam-
heden“.
Afbeelding 6, zie omslagpagina
Zuigbalk zodanig in de ophanging
plaatsen dat de vormplaat boven de op-
hanging ligt.
Vleugelmoeren aanspannen.
Zuigslang plaatsen.
GEVAAR
Gevaar voor letsel. In gebieden waar de
bediener geraakt kan worden door vallende
voorwerpen, mag het apparaat niet zonder
beschermdak worden gebruikt.
Instructie:
Voor een onmiddellijke buitengebruikstel-
ling van alle functies de Nood-Uit-schake-
laar indrukken.
GEVAAR
Ongevalgevaar. Voor elke werking moet de
functionaliteit van de parkeerrem op een
vlakke ondergrond gecontroleerd worden.
Zitpositie innemen.
Noodstopknop door draaien ontgrendelen.
Sleutelschakelaar op "1" zetten.
Rijrichting selecteren.
Gaspedaal licht induwen.
De rem moet hoorbaar ontgrendelen
(het controlelampje parkeerrem op het
bedieningspaneel dooft). Het apparaat
moet op een vlakte zacht beginnen te
rollen. Indien het pedaal losgelaten
wordt, vergrendelt de rem hoorbaar.
Het apparaat moet buiten werking ge-
zet worden en de klantendienst moet
geraadpleegd wordt indien het boven-
genoemde niet geldt.
GEVAAR
Ongevalgevaar Als het apparaat niet meer
remt, gaat u als volgt te werk:
Wanneer het apparaat op een helling
van meer dan 2% bij het loslaten van
het rijpedaal niet tot stilstand komt, mag
om veiligheidsredenen de noodstop-
knop alleen ingedrukt worden, wanneer
de juiste mechanische functie van de
parkeerrem bij iedere inbedrijfname
van de machine van te voren gecontro-
leerd is.
Het apparaat moet bij het bereiken van
de stilstand (op een effen vlakte) buiten
werking gesteld worden en de klanten-
dienst moet geraadpleegd worden!
Bijkomend moeten de onderhoudsin-
structies voor remmen in acht genomen
worden.
GEVAAR
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
In rijrichting mogen enkel stijgingen tot
10% bereden worden.
Kantelgevaar bij snel door de bochten rij-
den.
Slipgevaar bij natte bodems.
In bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
Dwars op de rijrichting mogen enkel stij-
gingen tot max. 10% bereden worden.
Noodstopknop door draaien ontgrende-
len.
Gaan zitten en sleutelschakelaar naar
stand „1“ draaien.
Instellen van rijrichting met de rijrich-
tingsschakelaar op het bedieningspa-
neel.
Rijsnelheid bepalen door het bedienen
van het gaspedaal.
Apparaat stoppen: Gaspedaal loslaten.
Instructie:
De rijrichting kan ook tijdens de rit veran-
derd worden. Zo kunnen door meermaals
voor- en achteruit te rijden ook heel matte
plaatsen gepolijst worden.
Bij het inschakelen van het apparaat ver-
schijnen op het display na elkaar de vol-
gende meldingen:
„ < ZELFTEST >“: De besturing voert
een zelftest uit.
„Water E-----F“ (variant Adv): Waterpeil
in het schoonwaterreservoir (6 secon-
den lang).
„B-urenxxxxxhxxm+“ (variant Classic):
Bedrijfsuren (6 seconden lang)
„Batterij: E-----F“: Ladingstoestand van
de batterij.
Bij overbelasting wordt de motor van de
wielaandrijving na een bepaalde tijd uitge-
schakeld. Op het display verschijnt een sto-
ringsmelding. Bij oververhitting van de be-
sturing wordt het betrokken aggregaat uit-
geschakeld.
Apparaat gedurende minstens 15 minu-
ten laten afkoelen.
Schleutelschakelaar op „0“ draaien,
korte tijd wachten en weer op „1“ draai-
en.
LET OP
Beschadigingsgevaar. Gebruik uitsluitend
aanbevolen reinigingsmiddelen. Bij gebruik
van andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico wat betreft
de bedrijfsveiligheid en het ongevalgevaar.
Gebruik enkel reinigingsmiddelen die vrij
zijn van oplosmiddelen, zout- en fluorzuut.
VOORZICHTIG
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigings-
middelen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Deksel van het schoonwaterreservoir
openen.
Vers water (maximum 60 °C) tot 15 mm
onder de bovenkant van het reservoir
vullen.
Vullen met reinigingsmiddel.
Instructie:
Als eerst reinigingsmiddel en vervolgens
water in het reinigingsmiddelreservoir
wordt gegoten, kan dat tot sterke schuim-
vorming leiden.
Deksel van het schoonwaterreservoir
sluiten.
Instructie:
Vul het schoonwaterreservoir voor de eer-
ste inbedrijfstelling volledig om het water-
leidingsysteem te ontluchten.
Waterslang aansluiten aan de aansluit-
mof van het vulsysteem.
Open de watertoevoer.
Wanneer het maximale vulpeil bereikt
is, stopt de ingebouwde vlotterklep de
watertoevoer.
Watertoevoer sluiten.
Waterslang verwijderen.
Reinigingskop inbouwen
Borstels monteren
Zuigbalk monteren
Werking
Parkeerrem controleren
Rijden
Rijden
Display
Overbelasting
Bedrijfsstoffen vullen
Reinigingsmiddel
Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van
alle waterbestendige vloe-
ren
RM 746
RM 780
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken
(bijv. Granit)
RM 755 es
Onderhoudsreiniging en ba-
sisreiniging van industriële
vloeren
RM 69 ASF
Onderhoudsreiniging en ba-
sisreiniging van fijne stenen
tegels
RM 753
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire sector
RM 751
Reiniging en ontsmetting in
de sanitaire sector
RM 732
Reiniging van alle alkalibe-
stendige vloeren (bijv. PVC)
RM 752
Reiniging van linoleumvloe-
ren
RM 754
Schoon water
Vulsysteem (optie)
40 NL
- 4
Aan het schoon water wordt op de weg
naar de reinigingskop door een doseerap-
paraat reinigingsmiddel toegevoegd.
Reinigingsmiddelfles in het apparaat
plaatsen.
Dop van de fles losdraaien.
Zuigslang van het doseerapparaat in de
fles steken.
Instructie:
Met de doseerinrichting kan maximum 3%
reinigingsmiddel gedoseerd worden. Bij
een hogere dosering moet het reinigings-
middel in het schoonwaterreservoir gego-
ten worden.
LET OP
Gevaar voor verstopping door opgedroogd
reinigingsmiddel bij toevoeging van het rei-
nigingsmiddel in het schoonwaterreservoir
van de variant Doos. De debietmeter van
de doseerinrichting kan verkleven door op-
gedroogd reinigingsmiddel en het functio-
neren van de doseerinrichting verhinderen.
Schoonwatertank en apparaat vervolgens
spoelen met zuiver water. Voor het spoelen
reinigingsprogramma met opdracht voor
water op de programmakeuzeschakelaar
instellen. Waterhoeveelheid op de hoogste
waarde instellen, reinigingsmiddeldosering
op 0% zetten
Instructie:
Het apparaat beschikt over een verswater-
niveau-indicatie op het display. Bij een leeg
schoonwaterreservoir wordt de dosering
van het reinigingsmiddel uitgezet. De reini-
gingskop werkt zonder vloeistoftoevoer
verder.
Afbeelding 7, zie omslagpagina
1Rijden
Naar gebruiksplaats rijden.
2 Schuurzuigen
Vloer met nat reinigen en vuil water op-
zuigen.
3 Natschrobben
Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel
laten inwerken.
4 Zuigen
Vuil opzuigen.
5 Polijsten
Vloer zonder vloeistof polijsten.
6 Schuurzuigen zonder water (polijstzui-
gen)
Vloer polijsten zonder vloeistof en po-
lijststof opzuigen.
Instructie:
Om het geselecteerde programma uit te
voeren, moeten bovendien, afhankelijk van
het programma, de zuigbalk en reinigings-
kop met de juiste bedieningselementen
worden neergelaten.
Met de infotoets worden menupunten ge-
selecteerd en instellingen uitgevoerd.
Rechts-/Links bladert vooruit/achteruit
door de menu's.
Indrukken voor de geselecteerde instel-
ling te kiezen.
In het bedienersmenu worden instellingen
voor de verschillende reinigingsprogram-
ma's uitgevoerd. Afhankelijk van het reini-
gingsprogramma zijn verschillende para-
meters instelbaar. De instellingen worden
met de Infobutton uitgevoerd.
Noodstopknop door draaien ontgrendelen.
Gaan zitten en sleutelschakelaar naar
stand „1“ draaien.
Het display toont de acculaadtoestand
en het verswaterpeil.
Reinigingsprogramma selecteren.
Bedieningsmenu door draaien van de
Infotoets oproepen.
Gewenste parameters door draaien
van de infotoets selecteren.
Infotoets indrukken – de ingestelde
waarde knippert.
Parameter opnieuw instellen door aan
de infotoets te draaien.
Gewijzigde instelling door indrukken
van de infotoets bevestigen of wachten
tot de ingestelde waarde automatisch
overgenomen wordt.
Instructie:
Indien de geselecteerde parameter gedu-
rende 10 seconden niet gewijzigd wordt,
schakelt het display over op de weergave
van de accutoestand en het verswaterpeil.
Dezelfde reinigingsparameters kunnen in
elk reinigingsprogramma individueel inge-
steld worden.
Alle instellingen blijven opgeslagen, ook als
het apparaat zich in stroomloze toestand
bevindt.
Infotoets draaien tot „Informatiemenu“
op het display weergegeven wordt.
Infomenu oproepen door de infotoets in
te drukken.
Door aan de infotoets te draaien, kunnen
de volgende gegevens weergegeven wor-
den:
Waterhoeveelheid in functie van de ver-
vuiling en de soort van de bodemde-
klaag aan de regelknop instellen.
Achterste vlak van het pedaal voor het
optillen / neerlaten van de reinigingskop
naar beneden duwen, lossen en pedaal
naar boven laten gaan.
De borstelaandrijving start wanneer de
reinigingskop neergelaten is.
Voorste vlak van het pedaal voor het
optillen / neerlaten van de reinigingskop
naar omlaag duwen en vastzetten.
Hendel voor het optillen / neerlaten van
de zuigbalk naar boven trekken, naar bui-
ten duwen en naar beneden loslaten.
De afzuiging start wanneer de hendel
beneden is.
Hendel voor het optillen / neerlaten van
de zuigbalk naar boven trekken en blok-
keren.
Voor de verbetering van het zuigresultaat
op stenen ondergronden kan de zuigbalk
tot 5° schuine stand verdraaid worden.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
Vleugelmoeren lossen.
Zuigbalk draaien.
Vleugelmoeren aanspannen.
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de hel-
ling van de rechte zuigbalk veranderd wor-
den.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
Vleugelmoeren lossen.
Zuigbalk schuin zetten.
Vleugelmoeren aanspannen.
Doseerinrichting (alleen variant Dose)
Reinigingsprogramma's
Infotoets (variant Adv)
Instellingen (variant Adv)
Bedienersmenu
Instelbare parameters
Instelbare para-
meters
min:stap
:max
Opmerking
Cleanspeed (max.
reinigingssnelheid)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (borsteltoe-
rental)
–Power
Whisper
Fine
Vacuüm (zuigcapa-
citeit)
–Low
High
Alleen bij variant Dose
Chemie/Agent (rei-
nigingsmiddeldose-
ring)
0,5%:0,5
%:3%
Infomenu
Displayweergave Betekenis
B.urenxxxxxhxxm+ Bedrijfsurenteller
Bij lopende teller
wordt „+“ weergege-
ven
Water E-----F Waterpeil in het
schoonwaterreser-
voir
„C“ knippert wan-
neer de doseerpomp
in bedrijf is (alleen
versie Dose)
Snelh.: xkm/h Momentane snel-
heid
Alfred/Kärcher Fabrikant
B90R Dxx Benaming apparaat
Prog.vers. x.x Softwareversie
Informationsmenu
verlaten
U kunt het Infomenu
verlaten door de in-
fotoets in te drukken.
Waterhoeveelheid instellen
Reinigingskop neerlaten / optillen
Neerlaten
Optillen
Zuigbalk neerlaten / optillen
Neerlaten
Optillen
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Helling
41NL
- 5
Afbeelding 10, zie omslagpagina
Hendel Borstelaandrukkracht naar links
ontgrendelen, verstellen en naar rechts
opnieuw vastzetten.
Hendel naar beneden: aandrukkracht
verlagen.
Hendel naar boven: aandrukkracht ver-
hogen.
Schraaplippen door verdraaien van het
instelwiel zodanig instellen dat de
schraaplip de grond raakt.
Instelwiel tevens 1 omwenteling naar
beneden verder draaien.
Instructie:
Overloop vuilwaterreservoir Bij een vol vuil-
waterreservoir schakelt de zuigturbine uit en
knippert het controlelampje „Vuilwaterreser-
voir vol“. Alle reinigingsprogramma's met af-
zuiging zijn gedurende één minuut geblok-
keerd. Maak het vuilwaterreservoir leeg.
VOORZICHTIG
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte
verzamelbak.
Afbeelding 11, zie omslagpagina
Water door het openen van de doseer-
inrichting op de aftapslang aftappen.
Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Filterbeker van de filter vers water los-
draaien en schoonwaterreservoir laten
leeglopen.
Filterbeker opnieuw aanbrengen.
Lade voor grof vuil controleren. Lade
voor grof vuil indien nodig of aan het
einde van het werk wegnemen en leeg-
maken.
Sleutelschakelaar naar '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Apparaat met de wiggen tegen wegrol-
len zekeren.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Voor het in- en uitla-
den van het apparaat mag het hellingsper-
centage van 10% niet overschreden wor-
den. Rijd langzaam.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Schijfborstels uit de borstelkop verwij-
deren.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen wor-
den opgeborgen.
Bij het kiezen van de opbergplaats
moet rekening gehouden worden met
het max. toegelaten gewicht van het ap-
paraat om de stabiliteit niet te beïnvloe-
den.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de sleutelschake-
laar op „0“ zetten en de sleutel er uit trek-
ken. Nood-Uit-knop indrukken.
Apparaat op een stabiele, effen onder-
grond plaatsen en batterijstekker uittrek-
ken.
WAARSCHUWING
De zuigturbine loopt na het uitschakelen
na. Voer onderhoudswerkzaamheden pas
uit als de zuigturbine stilstaat.
Vuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat
niet met water schoon en gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen.
Vuil water aflaten.
Plat harmonicafilter controleren, indien
nodig vervangen.
Alleen R-reinigingskop: lade voor grof
vuil verwijderen en leegmaken.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Zuiglippen en schraaplippen reinigen,
op slijtage controleren en indien nodig
vervangen.
Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Batterij laden:
Als de ladingstoestand minder is dan
50%, de batterij volledig en zonder on-
derbrekingen opladen.
Als de ladingstoestand meer is dan
50%, de batterij alleen opladen wan-
neer u bij het volgende gebruik de vol-
ledige bedrijfsduur nodig hebt.
Bij regelmatig gebruik de batterij min-
stens een keer per week volledig en
zonder onderbreking opladen.
Accupool op oxidatie controleren, in-
dien nodig schoonborstelen en met
poolvet invetten. Op stevige zitting van
de verbindingskabels letten.
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en
deksel reinigen en op dichtheid contro-
leren, indien nodig vervangen.
Bij niet-onderhoudsvrije accu's, zuur-
dichtheid van de cellen controleren.
Borsteltunnel reinigen (alleen R-reini-
gingskop)
Afbeelding 12, zie omslagpagina
Waterverdeellijst aan de reinigingskop
verwijderen en waterkanaal reinigen
(alleen R-reinigingskop).
Bij een langere stilstandtijd het appa-
raat alleen met volledig opgeladen bat-
terijen afzetten. Minstens een keer per
maand de batterij opnieuw volledig op-
laden.
Pompslang van de doseerpomp ver-
vangen (alleen variant Dose).
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Voor een betrouwbare werking van het ap-
paraat kunnen onderhoudsovereenkom-
sten afgesloten worden met de bevoegde
verkoops-/serviceadviseur.
Zuigbalk wegnemen.
Stergrepen er uit schroeven.
Afbeelding 13, zie omslagpagina
Kunststofonderdelen verwijderen.
Zuiglippen verwijderen.
Nieuwe zuiglippen inschuiven.
Kunststofonderdelen opschuiven.
Stergrepen inschroeven en vastdraai-
en.
Pedaal voor het optillen / neerlaten van
de reinigingskop naar beneden duwen.
Reinigingskop zodanig onder het appa-
raat schuiven dat de slang naar achte-
ren wijst.
Reinigingskop maar voor de helft onder
het apparaat schuiven.
Afbeelding 14, zie omslagpagina
Deksel van de reinigingskop wegne-
men.
Afbeelding 15, zie omslagpagina
Stroomtoevoerkabel van de reinigings-
kop met het apparaat verbinden (de-
zelfde kleuren moeten tegen elkaar ko-
men).
Deksel erop zetten en vastzetten.
Reinigingskop in het midden onder het
apparaat schuiven.
Afbeelding 16, zie omslagpagina
Slangkoppeling aan de reinigingskop
verbinden met de slang aan het appa-
raat.
Afbeelding 17, zie omslagpagina
Klep in het midden van de reinigingskop
tussen de vorken in de hendel plaatsen.
Hendel aan het pedaal voor het optillen
/ neerlaten zodanig instellen dat de
boorgaten in de hendel en de reini-
gingskop overeenstemmen.
Stift door de boorgaten steken en borg-
plaat naar omlaag zwenken.
Borstelaandrukkracht verstellen
(alleen bij versie Adv)
Schraaplippen instellen (alleen bij
versie Adv)
Vuilwatertank leegmaken
Schoonwatertank leegmaken
Lade voor grof vuil leegmaken
(alleen bij R-reinigingskop)
Buitenwerkingstelling
Vervoer
Bij gemonteerde D-reinigingskop
Opslag
Onderhoud
Onderhoudsschema
Na het werk
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Onderhoudswerkzaamheden
Onderhoudscontract
Zuiglippen vervangen
D-reinigingskop inbouwen
42 NL
- 6
Afbeelding 18, zie omslagpagina
Cilinderpen in het boorgat van de trek-
stang schuiven.
Trekstang met pen in de geleibaan aan
de reinigingskop volledig naar beneden
schuiven en vastzetten.
Handeling met de trekstang aan de an-
dere kant herhalen.
Pedaal voor het optillen / neerlaten van
de reinigingskop naar beneden duwen.
Reinigingskop zodanig onder het appa-
raat schuiven dat de slang naar achte-
ren wijst.
Reinigingskop maar voor de helft onder
het apparaat schuiven.
Afbeelding 19, zie omslagpagina
Deksel eruit trekken.
Afbeelding 20, zie omslagpagina
Stroomtoevoerkabel van de reinigings-
kop met het apparaat verbinden (de-
zelfde kleuren moeten tegen elkaar ko-
men).
Deksel inschuiven.
Reinigingskop in het midden onder het
apparaat schuiven.
Afbeelding 16, zie omslagpagina
Slangkoppeling aan de reinigingskop
verbinden met de slang aan het appa-
raat.
Afbeelding 21, zie omslagpagina
Klep in het midden van de reinigingskop
tussen de vorken in de hendel plaatsen.
Hendel aan het pedaal voor het optillen
/ neerlaten zodanig instellen dat de
boorgaten in de hendel en de reini-
gingskop overeenstemmen.
Stift door de boorgaten steken en borg-
plaat naar omlaag zwenken.
Afbeelding 22, zie omslagpagina
Cilinderpen in het boorgat van de trek-
stang schuiven.
Trekstang in de geleibaan aan de reini-
gingskop volledig naar beneden schui-
ven.
Borgplaat in de geleibaan plaatsen en
laten vergrendelen.
Handeling met de trekstang aan de an-
dere kant herhalen.
Afbeelding 23, zie omslagpagina
Borgplaat induwen en trekstang naar
boven zwenken.
De verdere uitbouw gebeurt in de omge-
keerde volgorde van de inbouw.
De uitbouw gebeurt in de omgekeerde
volgorde van de inbouw.
Afbeelding 24, zie omslagpagina
Reinigingskop omhoog zetten.
Vergrendeling van de schraaplip los-
maken.
Schraaplip wegdraaien.
Afbeelding 25, zie omslagpagina
Vergrendeling van het lagerdeksel los-
maken.
Lagerdeksel naar beneden duwen en
eruit trekken.
Borstelwals eruit trekken.
Nieuwe borstelwals plaatsen.
Lagerdeksel en schraaplip in de omge-
keerde volgorde opnieuw bevestigen.
Werkwijze aan de tegenoverliggende
kant herhalen.
Reinigingskop omhoog zetten.
Pedaal borstelvervanging over de
weerstand naar beneden duwen.
Schijfborstel zijdelings onder de reini-
gingskop eruit trekken.
Nieuwe schijfborstel onder de reini-
gingskop houden, naar boven duwen
en laten vastklikken.
Treeplaat rechts losschroeven en met
gaspedaal afnemen.
Afbeelding 26, zie omslagpagina
1 Deksel behuizing
2 Afdekking
3 Slanghouder
4 Pompslang
5 Rotor
Afdekking behuizing wegnemen.
Afdekking wegnemen.
Slanghouder met pompslang wegne-
men (om dat te vergemakkelijken de ro-
tor met de hand draaien).
Pompslang vervangen.
Doseerpomp en apparaat in de omge-
keerde volgorde opnieuw bedrijfsklaar
maken.
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de sleutelschake-
laar op „0“ zetten en de sleutel er uit trek-
ken. Nood-Uit-knop indrukken.
Apparaat op een stabiele, effen onder-
grond plaatsen en batterijstekker uittrek-
ken.
Vuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Instructie:
Defecte poolzekeringen mogen alleen door
de klantendienst worden vervangen. Indien
de zekeringen defect zijn, moet de klanten-
dienst de gebruiksomstandigheden en de
volledige besturing controleren.
Indien op het display storingen weergege-
ven worden, gaat u als volgt te werk:
Sleutelschakelaar in de positie „0“ bren-
gen (apparaat uitschakelen).
Wachten tot de tekst op het display weg
is.
Sleutelschakelaar weer in positie „1“
brengen (apparaat inschakelen). Pas
als de storing opnieuw optreedt de
overeenkomstige maatregelen in de
aangegeven volgorde uitvoeren. Daar-
bij met de sleutelschakelaar in stand "0“
geschakeld en de noodstopknop inge-
drukt zijn.
Indien de storing niet opgelost kan wor-
den, raadpleegt u de klantendienst met
vermelding van de foutmelding.
Instructie:
Storingsmeldingen die in de volgende tabel
niet vermeld zijn, geven fouten weer die
niet door de bediener kunnen worden op-
gelost. In dat geval moet de klantenservice
geraadpleegd worden.
R-reinigingskop inbouwen
D-reinigingskop uitbouwen
R-reinigingskop uitbouwen
Borstelwalsen vervangen
Schijfborstels vervangen
Pompslang vervangen (alleen versie
Dose)
Vorstbeveiliging
Hulp bij storingen
Zekeringen vervangen
Storingsindicatie
43NL
- 7
Storingen met weergave op het display
Displayweergave Oorzaak Oplossing
E: Noodstopknop is in-
gedruktt!?!
Noodstopknop ingedrukt Noodstopknop door draaien ontgrendelen. Sleutelschakelaar in stand
"0“ brengen. Wacht tot display dooft. Sleutelschakelaar weer in stand
"1“ brengen.
E: Powermod.heet! La-
ten afkoelen!
Besturing oververhit Sleutelschakelaar in stand „0“ draaien. Minstens 5 minuten wachten
zodat de besturing kan afkoelen. Apparaat opnieuw in bedrijf nemen.
E: Overbelasting BOR-
STEL/WALS
Overbelasting borstelmotor Sleutelschakelaar op „0“ draaien. 3 seconden wachten. Apparaat op-
nieuw in bedrijf nemen. Borstelaandrukkracht verlagen.
E: Hardwarefout in on-
boardlader
Storing in het ingebouwde oplaadappa-
raat (alleen variant Pack)
Netstekker van het oplaadapparaat uittrekken. 10 seconden wachten.
Netstekker opnieuw aansluiten. Indien de storing opnieuw wordt weer-
gegeven: Contact opnemen met klantendienst.
E: Fout opladen batterij Batterij defect Batterij controleren.
E: Overbelasting TRAC-
TIEMOTOR
Rijdwerk oververhit wegens stijgingen
of geblokkeerde rem.
Apparaat gedurende minstens 15 minuten laten afkoelen. Sleutel-
schakelaar op „0“ draaien. 3 seconden wachten. Apparaat opnieuw in
bedrijf nemen. Frequente stijgingen vermijden.
Zitschakelaar! Ga zitten
a.u.b.!
Zitcontactschakelaar is niet geacti-
veerd.
Gaspedaal ontlasten. Op de stoel plaatsnemen.
Gaspedaal loslaten! Bij het inschakelen van de sleutelscha-
kelaar is het gaspedaal ingedrukt.
Gaspedaal ontlasten en vervolgens opnieuw indrukken.
Zuign. uitschak. dadelijk De sleutelschakelaar werd bij een lo-
pende zuigturbinen op „0“ gedraaid.
De zuigturbine loopt 10 seconden na. Wachten tot het apparaat na 10
seconden automatisch uitschakelt.
Vuilreserv. vol Reiniging
stopt
Vuilwaterreservoir is vol. Vuilwaterreservoir leegmaken.
Noodremwerking! Rijd
plat!
Parkeerrem defect. Gevaar! Geen hellingen / dalingen berijden.
Apparaat op een vlak terrein plaatsen.
Apparaat met blok tegen wegrollen beveiligen.
Klantendienst roepen.
Storingen zonder weergave op het display
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Accustekker insteken.
Sleutelschakelaar naar „1“ draaien.
Veiligheidsschakelaar niet bedienen, plaatsnemen op de stoel.
Het apparaat werkt alleen als er zich een bediener op de zitplaats bevindt.
Noodstopknop ontgrendelen.
Sleutelschakelaar naar stand „0“ draaien. Ongeveer 10 seconden wachten, vooraleer de sleutelscha-
kelaar opnieuw in stand „1“ te brengen. Indien mogelijk, het apparaat alleen op vlak terrein gebruiken.
Zonodig de parkeerrem en de voetrem controleren.
Voor het inschakelen van de sleutelschakelaar de voet van het gaspedaal nemen. Indien de storing toch
optreedt, de klantendienst raadplegen.
Batterij controleren, indien nodig opladen
Onvoldoende waterhoeveel-
heid
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
R-reinigingskop: Waterverdeellijst eruit trekken en reinigen.
Filter schoonwater reinigen.
Onvoldoende zuigcapaciteit Afdichtingen tussen vuilwatertank en deksel reinigen en op dichtheid controleren, zonodig vervangen.
Vlakvouwfilter in het vuilwaterreservoir reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of vervangen.
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of het deksel aan de vuilwater-aftapslang gesloten is
Instelling van de zuigbalk controleren.
Extra gewicht (accessoires) aanbrengen op de zuigbalk.
Onvoldoende reinigingsresul-
taat
Aandrukkracht instellen (niet versie Eco)
Schraaplippen instellen (niet versie Eco)
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Borstels draaien niet Aandrukkracht verlagen (niet versie Eco)
Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien nodig vreemde voorwerpen verwij-
deren.
Motor overbelast, laten afkoelen. Sleutelschakelaar naar „0“ draaien. Ongeveer 10 seconden wachten,
vooraleer de sleutelschakelaar opnieuw naar stand „1“ te draaien.
Aftapslang vuil water verstopt Doseerapparaat aan de aftapslang openen. Zuigslang van de zuigbalk trekken en met de hand afslui-
ten. Programmakeuzeschakelaar op Zuigen zetten. De verstopping wordt uit de aftapslang in het vuil-
waterreservoir gezogen.
Reinigingsmiddeldosering
Dose (alleen versie Dose) func-
tioneert niet
Klantendienst roepen.
44 NL
- 8
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht. De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Technische gegevens
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Vermogen
Nominale spanning V 24
Accucapaciteit Ah (5h) 180 (240 optie)
Gemiddeld opgenomen vermogen W 2200
Vermogen motor wielaandrijving (nominaal ver-
mogen)
W 600
Vermogen zuigmotor W 500
Vermogen borstelmotor W 2 x 600
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 20,5
Zuigvermogen, onderdruk kPa 120
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 550 650 750
Diameter borstel mm 105 315 105 365 105 410
Borsteltoerental 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Maten en gewichten
Rijsnelheid (max.) km/h 6
Stijging max. % 10
Theoretische oppervlaktecapaciteit m2/u 3300 3900 4500
Volume reservoirs schoon/vuil water l 90
Volume keergoedreservoir l 5 6 7
Lengte mm 1450
Breedte (zonder zuigbalk) mm 720 770 810
Hoogte mm 1180
Toelaatbaar totaalgewicht kg 460
Transportgewicht kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Oppervlaktebelasting (met bestuurder en volle schoonwatertank)
Voorwiel N/cm264
Achterwiel N/cm252
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale bewegingswaarde m/s2<2,5
Onzekerheid K m/s20,2
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 69
Onzekerheid KpA dB(A) 3
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA dB(A) 87
Toebehoren en
reserveonderdelen
Garantie
EU-conformiteitsverklaring
Product: Vloerreiniger opstapmachi-
ne
Type: 1.161-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Toegepaste landelijke normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
45NL
- 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo
a las indicaciones de seguridad para apa-
ratos de limpieza con cepillos 5.956-251.0.
El equipo está diseñado para funcionar en
superficies con una pendiente de hasta
10%.
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.
Para poner fuera de servicio todas las fun-
ciones de manera inmediata y con la debi-
da precaución: Pulsar la tecla de desco-
nexión de emergencia
Al pulsar la tecla de desconexión de
emergencia el aparato frena en seco.
La parada de emergencia tiene efecto
inmediato sobre todas las funciones del
aparato.
La pantalla sigue encendida.
El motor de tracción se apaga tras una pe-
queña deceleración, en caso de que el
operario deje el asiento durante el modo de
trabajo o la marcha.
La fregadora/aspiradora sirve para efec-
tuar la limpieza en húmedo o el pulido de
pisos llanos.
El aparato se puede adaptar fácilmente la
cantidad de detergente así como la veloci-
dad de conducción a la tarea de limpieza
que corresponda ajustando la cantidad de
agua, la presión de apriete.
Este aparato es apto para el uso en aplica-
ciones comerciales e industriales, como en
hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler
Utilice el aparato únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos
resistentes a la humedad y al pulido.
Este aparato está destinado a ser usa-
do en interiores.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace-
nes frigoríficos).
El aparato es apto para una altura de
agua máxima de 1 cm. No desplazarse
en una zona donde haya riesgo de su-
perar la altura máxima de agua.
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
El aparato no se puede utilizar sobre
suelos que no resistan la presión. Res-
pete la capacidad máxima de carga por
unidad de superficie del piso. La capa-
cidad de carga por unidad del aparato
se indica en los datos técnicos.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Con el aparato no se puede aspirar ga-
ses combustibles, ácidos no diluidos ni
disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáticos
o fuel, que se pueden formar mezclas
explosivas con el aire aspirado. Tampo-
co use acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que atacan a los materiales
utilizados en el aparato.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Figura 1, véase contraportada
1 Labio de secado *
2 Cabezal limpiador *
3 Botella de detergente (sólo el modelo
Dose)
4 Manguera de aspiración de detergente
(sólo el modelo Dose)
5 Palanca para subir/bajar la barra de as-
piración
6 Botón regulador del caudal de agua
7 Panel de control
8 depósito de agua sucia
9 Tapa del depósito de agua sucia
10 Barra de aspiración *
11 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración
12 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración
13 Manguera de aspiración
14 Flotador
15 Cable de conexión a la red del cargador
(sólo modelo Pack)
16 Apoyo de seguridad
17 Enchufe de la batería (excepto en el
modelo Pack)
18 Batería
19 Asiento (con interruptor de seguridad)
20 Volante
21 Tapa depósito de agua limpia
22 Palanca para la presión de apriete del
cepillo (sólo en el modelo Adv)
23 Filtro de agua limpia
24 Pedal para elevar/bajar el cabezal de
limpieza
25 Filtro plano de papel plegado
26 Depósito de particulas gruesas (sólo en
el cabezal limpiador R) *
27 Dispositivo de dosificación para agua
sucia
28 Manguera de salida de agua sucia
29 Piloto de advertencia en marcha atrás *
30 Sistema de llenado *
31 Estribo derecho
32 Pedal acelerador
33 Rueda de ajuste del labio de secado *
34 Pedal de cambio de cepillos (sólo en el
cabezal limpiador D) *
* no incluido en el volumen de suministro
Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad. . . . ES 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Protección del medio ambiente ES 1
Elementos de mando. . . . . . . . ES 1
Antes de la puesta en marcha. ES 2
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . ES 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 5
Cuidados y mantenimiento . . . ES 5
Ayuda en caso de avería. . . . . ES 6
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . ES 8
Accesorios y piezas de repuestoES 8
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Declaración UE de conformidadES 8
Indicaciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
Tecla de desconexión de emergencia
interruptor de seguridad
Función
Uso previsto
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje al cubo de basura; llé-
velo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse. Evi-
te el contacto de baterías, acei-
tes y materias semejantes con el
medioambiente. Deshágase de
los aparatos viejos recurriendo a
sistemas de recogida apropia-
dos.
Elementos de mando
Identificación por colores
46 ES
- 2
Figura 2, véase contraportada
1 Interruptor de dirección
2 Interruptor de programa
3 Claxon
4 Interruptor de llave
5 Tecla de desconexión de emergencia
6 Interruptor del dosificador de detergen-
te (sólo en el modelo Dose)
7 Piloto de advertencia en marcha atrás *
8 Botón de información (sólo modelo Adv)
9 Anuncio
10 Piloto de control revisión
11 Piloto de control de freno de estaciona-
miento automático activo
12 Piloto de control vigilancia de baterías
13 Piloto de control averías
14 Piloto de control depósito de agua sucia
lleno
15 Piloto de control sobrecarga cepillo
PELIGRO
Peligro de explosiones
No colocar herramientas o similares sobre la
batería. Riesgo de cortocircuito y explosión.
Peligro de lesiones. No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpie-
se siempre las manos.
Las baterías ya están instaladas en la va-
riante "Pack"
Desplazar el asiento hacia delante.
Figura 3, véase contraportada
Colocar las baterías.
Indicación:
Los dos tipos de baterías recomendados se
alojan en disposiciones diferentes en el equipo.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Asegú-
rese de colocar la polaridad correctamente.
Lubricar los polos de la batería con lu-
bricante para polos
Conectar los polos con el cable de co-
nexión que viene incluido.
Enganchar el cable de conexión sumi-
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).
Conectar el enchufe de la batería.
Levantar el apoyo de seguridad y girar
el asiento hacia abajo.
CUIDADO
Riesgo de daños si se descarga totalmen-
te. Cargar las baterías antes de poner el
aparato en funcionamiento.
Indicación:
El aparato dispone de una protección de
descarga total, es decir, cuando se alcance
la capacidad mínima permitida, el aparato
sólo se podrá conducir y, si procede, en-
cender la iluminación existente. En el panel
de control se ilumina en rojo el indicador de
estado de la batería.
Conducir el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Indicación:
Si se usan otras baterías (p. ej. de otros fa-
bricantes), el servicio técnico autorizado de
Kärcher tiene que ajustar de nuevo la pro-
tección de descarga total para la batería en
cuestión.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica. Respetar la
red de conductos de corriente y los fusibles
– véase "Cargador".
¡Utilizar el cargador solo en salas secas
con suficiente ventilación!
Indicación:
El tiempo de carga dura aproximadamente
10-12 horas.
Los cargadores recomendados (adaptados
a las baterías correspondientes) están re-
gulados electrónicamente y finalizan el pro-
ceso de carga de manera automática.
PELIGRO
Peligro de explosiones. Solo está permitido
cargar baterías húmedas con el asiento in-
clinado hacia arriba.
Desplazar el asiento hacia arriba.
Extraer el cable de conexión de la red
del soporte y enchufarlo.
En la pantalla aparece el nivel de carga
de las baterías.
Indicación:
Durante la carga se bloquean las funciones
de limpieza y de desplazamiento. Se blo-
quean las funciones hasta que finaliza un
tiempo mínimo de carga de 90 minutos y el
conector de red se ha extraído de nuevo.
Tras el proceso de carga, desenchufar
la clavija y colocarla en el soporte del
aparato.
Desplazar el asiento hacia arriba.
Extraer el enchufe de la batería y co-
nectarlo con el cable de carga.
Conecte el cargador a la red y enciéndalo.
Apagar el cargador y desenchufar tras
el proceso de carga.
Separar el cable de la batería del cable
de carga y conectar con el aparato.
Una hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada,
tener en cuenta el nivel de ácido correc-
to. La batería está marcada de la forma
correspondiente. Al final del proceso de
carga, los elementos tienen que des-
prender gas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de causticación!
Rellenar con agua cuando la batería
está descargada puede provocar una
salida de ácido.
Cuando trate con ácido de baterías, lle-
ve siempre unas gafas de seguridad y
respetar las normas, para evitar lesio-
nes y daños a la ropa.
Lavar inmediatamente con mucha agua
las posibles salpicaduras de ácido so-
bre la piel o la ropa.
CUIDADO
¡Peligro de daños!
Utilizar únicamente agua destilada o
desalada (EN 50272-T3) para rellenar
las baterías.
No utilizar más sustancias (los llama-
dos agentes de mejora), de lo contrario
desaparecerá la garantía.
Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Desplazar el asiento hacia delante.
Desconecte la clavija de la batería.
Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Desembornar el resto del cable de las
baterías.
Extraer las baterías.
Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Pupitre de mando
Antes de la puesta en marcha
Baterías
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las ins-
trucciones de uso y en el manual del
vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir chis-
pas, aplicar una llama directa y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la basura
Colocar las baterías y cerrar
Disposición A (figura 3A) 180 Ah
Disposición B (figura 3B) 240 Ah
Cargar las baterías
Modelo "Pack"
Modelo sin el cargador incorporado
Baterías que no requieren apenas
mantenimiento (baterías húmedas)
Baterías recomendadas, cargadores
Nº referencia
El juego de baterías
180 Ah no precisa man-
tenimiento
(4 baterías)
6.654-124.0
El juego de baterías
240 Ah no precisa man-
tenimiento
(4 baterías)
6.654-119.0
Cargador para baterías
que no necesitan man-
tenimiento
6.654-125.0
Dimensiones máximas de la batería
Disposición A B
Longitud 244 mm 312 mm
Anchura 190 mm 182 mm
Altura 275 mm 365mm
Desmontar las baterías
47ES
- 3
Indicación:
Pulsar la tecla de desconexión de emer-
gencia para poner fuera de servicio inme-
diatamente todas las funciones y girar el in-
terruptor de llave a la posición "0".
Las cuatro tablas de suelo del palé es-
tán sujetas mediante tornillos. Destorni-
lle dichas tablas.
Figura 4, véase contraportada
Coloque las tablas sobre el borde del
palet. Verifique que queden ubicadas
delante de las ruedas del equipo. Fije
las tablas con los tornillos.
Coloque las vigas incluidas en el emba-
laje debajo de la rampa a modo de so-
porte.
Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
Figura 5, véase contraportada
Tirar de la palanca del freno y, con ella
accionada, empujar por la rampa.
o
El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "1".
Pulsar el interruptor de dirección y bajar
lentamente el aparato de la rampa.
Coloque el interruptor de llave de nuevo
en la posición "0".
El montaje del cabezal de limpieza se des-
cribe en el capítulo "Trabajos de manteni-
miento"
Indicación:
En algunos modelos el cabezal de limpieza
ya viene montado.
El montaje de los cepillos se describe en el
capítulo "Trabajos de mantenimiento".
Figura 6, véase contraportada
Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada
quede por encima del soporte.
Apriete las tuercas de mariposa.
Coloque la manguera de aspiración.
PELIGRO
Riesgo de lesiones. No utilizar el equipo sin
techo de protección contra la caída de ob-
jetos en aquellas zonas donde exista el
riesgo de que el operario se vea afectado
por la caída de objetos.
Indicación:
Pulsar la tecla de desconexión de emer-
gencia para poner fuera de servicio inme-
diatamente todas las funciones.
PELIGRO
Peligro de accidentes. Antes de cada uso
se tiene que comprobar el funcionamiento
del freno de estacionamiento en una super-
ficie llana.
Tomar la posición de asiento.
El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "1".
Seleccionar dirección de marcha.
Pulsar ligeramente el pedal acelerador.
Se debe oír como el freno se desblo-
quea (desaparece el piloto de control
del freno de estacionamiento en el pu-
pitre de control). El aparato tiene que
rodar ligeramente en una superficie lla-
na. Si se suelta el pedal, se oirá el fre-
no. Si esto no sucede se debe poner el
aparato fuera de servicio y llamar al
servicio técnico.
PELIGRO
Peligro de accidentes. Si el aparato no
muestra signos de frenar, proceder de la si-
guiente forma:
Por razones de seguridad, si el aparato
no se para al soltar el acelerador frente
a una inclinación de más de 2%, sólo se
puede pulsar la tecla de desconexión
de emergencia si se ha comprobado el
correcto funcionamiento mecánico del
freno de estacionamiento antes de
cada puesta en marcha.
¡Se debe poner el aparato fuera de servi-
cio una vez parado (en una superficie lla-
na) y se debe llamar al servicio técnico!
También se deben respetar las indica-
ciones de mantenimiento de los frenos.
PELIGRO
Peligro de vuelco ante pendientes dema-
siado acentuadas.
En la dirección de marcha solo se admi-
ten pendientes de hasta 10%.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
locidad rápida.
Peligro de deslizamiento en suelos moja-
dos.
Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
ral demasiado pronunciada.
En sentido transversal a la marcha solo
se admiten pendientes de hasta 10%
El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
´Siéntese y coloque el interruptor de lla-
ve en la posición "1".
Ajustar la dirección con el interruptor de
dirección en el pupitre de control.
Determinar la velocidad de marcha con
el pedal acelerador.
Detenga el aparato: Soltar el pedal de
maniobra.
Nota:
Durante la marcha también se puede cam-
biar la dirección. De esta manera puede
avanzar y retroceder en zonas muy obtu-
sas que haya que pulir.
Al conectar el aparato aparecen sucesiva-
mente en la pantalla los siguientes mensajes:
" < AUTOTEST >" El sistema de control
lleva a cabo una "Auto prueba"
"Agua E-----F“ (Variante Adv): Nivel de
agua en el depósito de agua limpia (du-
rante 6 segundos)
„Horas:xxxxxhxxm+“ (Variante Clas-
sic): Horas de servicio (durante 6 se-
gundos)
"Bateria:E-----F": Estado de carga de la
batería.
En caso de sobrecarga, el motor se apaga
tras un tiempo determinado. En la pantalla
aparece un aviso de avería. En caso de
que el control de sobrecaliente, se apagará
el agregado en cuestión.
Dejar enfriar el aparato al menos duran-
te 15 minutos.
Gire el interruptor de llave a la posición "0",
espere brevemente y gire de nuevo a "1".
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el pro-
pietario-usuario asume unos mayores ries-
gos en lo que a la seguridad durante el fun-
cionamiento y al peligro de sufrir acciden-
tes se refiere.
Utilice únicamente detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
PRECAUCIÓN
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de los detergentes.
Indicación:
No utilice detergentes altamente espumosos.
Detergente recomendado:
Descarga
Montar el cabezal de limpieza
Montaje de los cepillos
Montaje de la barra de aspiración
Funcionamiento
Comprobar el freno de
estacionamiento
Conducción
Conducción
Pantalla
Sobrecarga
Adición de combustibles
Detergente
Empleo Detergente
Limpieza de mantenimiento
de todos los suelos resisten-
tes al agua
RM 746
RM 780
Limpieza de mantenimiento
de superficies brillantes (p.
ej., granito)
RM 755 es
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
RM 69 ASF
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
RM 753
Limpieza de mantenimiento
de azulejos en el ámbito sa-
nitario
RM 751
Limpieza y desinfección en
el ámbito sanitario
RM 732
Decapado de todos los sue-
los resistentes a los álcalis
(p.ej., PVC)
RM 752
Decapado de suelos de sin-
tasol
RM 754
48 ES
- 4
Abra la tapa del depósito de agua limpia.
Rellenar con agua fresca (máximo
60ºC) hasta 15 mm por debajo del bor-
de superior del depósito.
Adición de detergente.
Indicación:
Si se añade primero el detergente en el de-
pósito de detergente y a continuación el
agua, puede producirse mucha espuma.
Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
Indicación:
Antes de la primera puesta en marcha, re-
llenar totalmente el depósito de agua fres-
ca para ventilar el sistema de tuberías de
agua.
Conectar la manguera de agua en el
manguito de conexión del sistema de
llenado
Abrir el suministro de agua.
Cuando se llega al nivel máximo de lle-
nado, la válvula de flotador corta el su-
ministro de agua.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Retirar la manguera de agua.
Un dispositivo dosificador añadirá deter-
gente al agua fresca el tramo al cabezal de
limpieza.
Poner la botella con detergente en el
aparato.
Desenroscar la tapa del frasco.
Introducir el tubo de absorción del dis-
positivo dosificador en el frasco.
Indicación:
El dosificador permite introducir como
máximo una dosis de detergente del 3%.
Para una dosis mayor, el detergente se tie-
ne que echar en el depósito de agua limpia.
CUIDADO
Riesgo de atasco por detergente seco
cuando se añade detergente en el depósito
de agua limpia del modelo Dose. El cauda-
límetro del dispositivo dosificador puede
pegarse a causa del detergente seco, lo
que dificulta el funcionamiento del disposi-
tivo dosificador. Enjuagar el depósito de
agua limpia y el aparato con agua limpia.
Para enjuagar, configurar el programa de
limpieza para aplicar agua en el selector de
programas. Configurar el caudal de agua al
valor máximo, ajustar la dosis de detergen-
te a 0%
Indicación:
El aparato dispone de un indicador de agua
limpia en la pantalla. Si el depósito de agua
limpia está vacío se interrumpe la dosifica-
ción de detergente. El cabezal de limpieza
no sigue funcionando sin líquido.
Figura 7, véase contraportada
1Conducción
Conducir hasta el lugar de empleo.
2 Aspiración-fregado
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar
el agua sucia.
3 Fregado en húmedo
Limpiar en húmedo del suelo y dejar ac-
tuar al detergente.
4Aspirar
Aspire la suciedad.
5Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.
6 Aspiración-fregado sin aplicar agua
(aspirar-pulir)
Pulir el suelo sin aplicar líquido y aspi-
rar el polvo de pulir.
Indicación:
Para ejecutar el programa seleccionado se
deben bajar de manera adicional, en fun-
ción del programa, las barras de aspiración
y el cabezal de limpieza con los correspon-
dientes elementos de control.
Con el botón de información se seleccio-
nan los puntos del menú y se ajustan las
configuraciones.
Giro derecha/izquierda avanza por los
menús de adelante/atrás.
Si se pulsa se confirma la configuración
seleccionada.
En el menú de usuario se aplican los ajus-
tes de los diversos programas de limpieza.
Según el programa de limpieza, se pueden
configurar distintos parámetros. Los ajus-
tes se aplican con el botón de información.
El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
´Siéntese y coloque el interruptor de lla-
ve en la posición "1".
La pantalla muestra en nivel de carga
de la baterñia y el nivel de agua limpia.
Seleccionar el programa de limpieza.
Acceder al menú de control girando el
botón de información.
Seleccionar el parámetro deseado gi-
rando el botón de información.
Pulse el botón de información: el valor
ajustado parpadea.
Ajuste de nuevo los parametros giran-
do el botón de información.
Confirmar la configuración pulsando el
botón de información o esperar hasta que
se acepte el valor automáticamente.
Indicación:
Si no se modifica el parámetro selecciona-
do durante 10 segundos, se vuelve a la
pantalla del nivel de batería y agua limpia.
Los mismos parámetros de limpieza se
pueden ajustar de forma individual en cada
programa de limpieza.
También se guardan todos los ajustes con
el equipo sin corriente.
Infobutton drehen bis „Menu Informa-
cion“ im Display angezeigt wird.
Acceder al Menú de información giran-
do el botón de información.
Girando el botón de información pueden vi-
sualizarse las siguientes informaciones:
Ajustar el caudal de agua con el botón
regulador de acuerdo con la suciedad y
el tipo del pavimento del suelo.
Presionar hacia abajo la superficie tra-
sera del pedal para elevar/bajar el ca-
bezal de limpieza, desencajar y dejar
que el pedal vaya hacia arriba.
Cuando el cabezal de limpieza se mue-
ve hacia abajo, los cepillos se ponen en
marcha.
Presionar hacia abajo y encajar la su-
perficie delantera del pedal para elevar/
bajar el cabezal de limpieza.
Agua limpia
Deposito de llenado (opcional)
Dosificador (sólo el modelo Dose)
Programas de limpieza
Botón de información (modelo Adv)
Ajustes (modelo Adv)
Menú de usuario
Parámetros ajustables
Parámetros ajus-
tables
min:pa-
so:max
Nota
Cleanspeed (velo-
cidad de limpieza
máxima)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (nº de rota-
ciones de los cepi-
llos)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (Poten-
cia de aspiración)
–Low
High
Sólo en el modelo Dose
Química/Agente
(Dosificación del
detergente)
0,5%:0,5
%:3%
Menú de información
Indicación en pan-
talla
Significado
Horas:xxxxxhxxm+ Contador de horas
de servicio
Con el contador fun-
cionando se visuali-
za "+"
Agua E-----F Nivel de agua en el
depósito de agua
limpia
"C" parpadea cuan-
do la bomba dosifi-
cadora está funcio-
nando (sólo en el
modelo Dose)
Velocid.: xkm/h Velocidad actual
Alfred/Kärcher Fabricante
B90R Dxx Denominación del
aparato
Vers.Prog. x.x Versión de software
Salir menu Informa-
cion
Se puede abando-
nar el menú de infor-
mación pulsando el
botón de informa-
ción.
Ajuste del caudal de agua
Bajar/subir el cabezal de limpieza
Bajar
Elevar
49ES
- 5
Tirar hacia arriba de la palanca para su-
bir/bajar la barra de limpieza, presionar
hacia afuera y llevarlo hacia abajo.
El vaciado comienza cuando la palanca
está abajo.
Tirar de la palanca para subir/bajar la
barra de limpieza y bloquear.
Para mejorar el resultado de la aspiración
en pavimentos alicatados, se puede girar la
barra de aspiración hasta una posición en
diagonal de 5°.
Figura 8, véase contraportada
Suelte las tuercas de mariposa.
Gire la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Si el resultado de la aspiración no resulta
satisfactorio, se puede modificar la inclina-
ción de la barra de aspiración recta.
Figura 8, véase contraportada
Suelte las tuercas de mariposa.
Incline la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Figura 10, véase contraportada
Desbloquear hacia la izquierda la pa-
lanca de la presión de apriete del cepi-
llo, regular y devolverlo de nuevo a la
derecha.
Presionar hacia abajo la palanca: Re-
ducir la presión de apriete.
Presionar hacia arriba la palanca: Au-
mentar la presión de apriete.
Ajustar los labios de secado mdiante la
rueda de ajuste para que éstos toquen
el suelo.
Girar de nuevo hacia abajo la rueda de
ajuste 1 giro adicional.
Indicación:
Rebose del depósito de agua sucia. Si el de-
pósito de agua sucia está lleno, se enciende
la turbina de aspiración y parpadea el piloto
de control "Depósito de agua sucia lleno". To-
dos los programas de limpieza con aspira-
ción quedan bloqueados durante un minuto.
Vacíe el depósito de agua sucia.
PRECAUCIÓN
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un
mecanismo recogedor adecuado.
Figura 11, véase contraportada
Purgue el agua a través del orificio del dosi-
ficador situado en la manguera de salida.
A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Desatornillar la taza del filtro del agua
limpia y dejar correr el agua limpia.
Colocar nuevamente la taza del filtro.
Comprobar el depósito de partículas
gruesas. Si es necesario, retirar y va-
ciar el depósito de partículas gruesas,
extraerlo y vaciarlo al final del trabajo.
Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Asegure el aparato contra movimientos
accidentales con un calzo.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Para las funciones de
carga y descarga, el aparato solo admite pen-
dientes de hasta 10%. Conducir lentamente.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Retirar las escobillas de disco de la ca-
beza del cepillo.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar
en interiores.
Para seleccionar el lugar de instala-
ción, tener en cuenta el peso total del
aparato permitido, para no poner en pe-
ligro la estabilidad.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual-
quier trabajo en el aparato, gire el interrup-
tor de llave hasta la posición "0" y desen-
chufe la llave. Pulsar la tecla de desco-
nexión de emergencia.
Colocar el aparato sobre una superficie es-
table y lisa y desenchufar la batería.
ADVERTENCIA
La turbina de aspiración sigue funcionando
tras el apagado. No realizar trabajos de
mantenimiento hasta que se haya parado
la turbina de aspiraciónn.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No sal-
pique al aparato con agua ni utilice deter-
gentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
Comprobar el filtro plano de papel ple-
gado; en caso necesario, limpiarlo.
Sólo con cabezal de limpieza R: Extraer
el depósito de partículas gruesas de su-
ciedad y vaciarlo.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Limpie los labios de aspiración y los la-
bios de secado; compruebe si presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos.
Cargar la batería:
Cargar la batería por completo y sin in-
terrupción cuando el estado de carga
sea inferior al 50 %.
Si el estado de carga es superior al 50
%, recargar la batería solo si se necesi-
ta un tiempo de funcionamiento com-
pleto durante la próxima utilización.
Con una utilización regular, cargar la
batería por completo y sin interrupción
una vez por semana como mínimo.
Comprobar si los polos de la batería es-
tán oxidados, si es necesario cepillar y
lubricar con lubricante para polos. Cer-
ciorarse del asiento firme y correcto del
cable de conexión.
Limpie las juntas situadas entre el de-
pósito de agua sucia y la tapa; com-
pruebe su estanqueidad y, en caso ne-
cesario, cámbielas
En el caso de baterías que requieran
mantenimiento, comprobar la estan-
queidad al ácido de los elementos.
Limpiar el canal de los cepillos (sólo
con cabezal de limpieza R)
Figura 12, véase contraportada
Sacar las tiras de distribución de agua
y limpiar el canal de agua (sólo con ca-
bezal de limpieza R).
Durante largos tiempos de inactividad,
desconectar el equipo solo con la bate-
ría completamente cargada. Volver a
cargar la batería por completo una vez
al mes como mínimo.
Cambiar la manguera de la bomba do-
sificadora (sólo en el modelo Dose).
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento ven-
tas/servicio técnico correspondiente.
Retire la barra de aspiración.
Desatornille los mangos en estrella.
Figura 13, véase contraportada
Retire las piezas de plástico.
Retire los labios de aspiración.
Introduzca los labios de aspiración nuevos.
Coloque las piezas de plástico.
Atornille y apriete los mangos en estrella.
Bajar/subir la barra de limpieza
Bajar
Elevar
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Inclinación
Regular la presión de apriete del
cepillo (sólo en el modelo Adv)
Ajustar los labios de secado (sólo
en el modelo Adv)
Vaciado del depósito de agua sucia
Vaciado del depósito de agua limpia
Vaciar el depósito de particulas
gruesas (sólo en el cabezal
limpiador R)
Puesta fuera de servicio
Transporte
Con cabezal de limpieza D montado
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Todas las semanas
Mensualmente
Anualmente
Trabajos de mantenimiento
Contrato de mantenimiento
Recambio de los labios de aspiración
50 ES
- 6
Empujar hacia abajo el pedal de subi-
da/bajada del cabezal de limpieza.
Empujar el cabezal de limpieza por de-
bajo del aparato para que la manguera
apunte hacia atrás.
Empujar sólo la mitad del cabezal de
limpieza tras el aparato.
Figura 14, véase contraportada
Retirar la tapa del cabezal de limpieza.
Figura 15, véase contraportada
Conectar el cable de alimentación del
cabezal de limpieza con el aparato (de-
ben coincidir los mismos colores).
Colocar la tapa y encajarla.
Empujar el cabezal de limpieza centra-
do por debajo del aparato.
Figura 16, véase contraportada
Unir el acoplamiento del cabezal de lim-
pieza con la manguera del aparato
Figura 17, véase contraportada
Colocar la lengüeta del medio del cabe-
zal de limpieza en la horquilla de la pa-
lanca.
Así la palanca ajusta en el pedal de su-
bir/bajar de modo que los orificios coin-
dicen en la palanca y el cabezal de lim-
pieza.
Meter el perno de anclaje por los orifi-
cios y bajar la chapa de seguridad.
Figura 18, véase contraportada
Introducir la clavija del cilindro en el
agujero de la barra de tracción.
Empujar y encajar totalmente hacia
abajo la barra de tracción con la clavija
en el cabezal de limpieza.
Repetir el procedimiento con la parte
contraria de la barra de tracción.
Empujar hacia abajo el pedal de subi-
da/bajada del cabezal de limpieza.
Empujar el cabezal de limpieza por de-
bajo del aparato para que la manguera
apunte hacia atrás.
Empujar sólo la mitad del cabezal de
limpieza tras el aparato.
Figura 19, véase contraportada
Extraer la tapa.
Figura 20, véase contraportada
Conectar el cable de alimentación del
cabezal de limpieza con el aparato (de-
ben coincidir los mismos colores).
Colocar la tapa.
Empujar el cabezal de limpieza centra-
do por debajo del aparato.
Figura 16, véase contraportada
Unir el acoplamiento del cabezal de lim-
pieza con la manguera del aparato
Figura 21, véase contraportada
Colocar la lengüeta del medio del cabe-
zal de limpieza en la horquilla de la pa-
lanca.
Así la palanca ajusta en el pedal de su-
bir/bajar de modo que los orificios coin-
dicen en la palanca y el cabezal de lim-
pieza.
Meter el perno de anclaje por los orifi-
cios y bajar la chapa de seguridad.
Figura 22, véase contraportada
Introducir la clavija del cilindro en el
agujero de la barra de tracción.
Empujar por las guías totalmente hacia
abajo la barra de tracción en el cabezal
de limpieza.
Introducir la chapa de protección en las
guías y encajarla.
Repetir el procedimiento con la parte
contraria de la barra de tracción.
Figura 23, véase contraportada
Empujar la chapa de seguridad y levan-
tar hacia arriba la barra de tracción.
El desmontaje posterior requiere el orden
contrario al indicado para el montaje.
El desmontaje requiere el orden contrario
al indicado para el montaje.
Figura 24, véase contraportada
Elevar el cabezal limpiador.
Quitar el seguro del labio de secado.
Empujar hacia atrás el labio de secado.
Figura 25, véase contraportada
Quitar el seguro de la tapa del cojinete.
Presionar hacia abajo la tapa del coji-
nete y desenganchar.
Extraer el cepillo rotativo.
Instalar nuevo cepillo rotativo.
La tapa del cojinete y el labio de secado
están en condiciones para volver a ser
unidos aplicando el orden inverso.
Repetir el proceso con el lateral opuesto.
Elevar el cabezal limpiador.
Pisar hacia abajo el pedal de cambio de
cepillos más allá del punto de resistencia.
Sacar el cepillo de disco lateralmente
de debajo del cabezal de limpieza.
Mantener el nuevo cepillo de disco bajo
el cabezal de limpieza, apretar hacia
arriba y encajar.
Desatornillar estribo derecho y levantar
el pedal acelerador.
Figura 26, véase contraportada
1 Tapa de la carcasa
2Cubierta
3 Portamangueras
4 Manguera de la bomba
5 Rotor
Extraer la tapa de la carcasa.
Extraer la cubierta.
Extraer el soporte de la manguera con
la manguera de la bomba (para extraer-
la con más facilidad, girar el rotor con la
mano).
Sustituir la manguera de la bomba.
Poner de nuevo en funcionamiento la
bomba dosificadora y el aparato en el
orden inverso.
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Peligro
Peligro de lesiones Gire el interruptor de
llave a la posición "0" y saque lla llave. Pul-
sar la tecla de desconexión de emergencia
Colocar el aparato sobre una superficie es-
table y lisa y desenchufar la batería.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Cuando las averías no se puedan solucio-
nar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Indicación:
Sólo puede cambiar los fusibles de polos de-
fectuosos el servicio técnico autorizado. Si
estos fusibles están defectuosos, el servicio
de atención al cliente debe comprobar las
condiciones de aplicación y todo el control.
Si aparecen mensajes de error en la panta-
lla, proceder como sigue:
Ponga el interruptor de llave en la posi-
ción "0" (desconexión del aparato).
esperar hasta que desaparezca el texto
de la pantalla.
Ponga el interruptor de llave en la posi-
ción "1" (conexión del aparato). Cuando
aparezca de nuevo el fallo, seguir las
medidas de solución correspondiente
en el orden indicado. Para ello, el inte-
rruptor de llave deberá estar en posi-
ción "0" y la tecla de desconexión de
emergencia deberá estar pulsada.
No intente eliminar el error; llame al ser-
vicio de atención al cliente para infor-
mar del mensaje de error
Nota:
Los mensajes de error que no se enume-
ran en la siguiente tabla señalan errores
que el usuario no puede reparar. En ese
caso, le rogamos que llame al servicio de
atención al cliente.
Instalar un cabezal de limpieza D
Instalar un cabezal de limpieza R
Desmontar un cabezal de limpieza D
Desmontar un cabezal de limpieza R
Recambio del cepillo cilíndrico
Recambio de las escobillas de disco
Cambiar la manguera de la bomba (sólo
en el modelo Dose)
protección antiheladas
Ayuda en caso de avería
Cambiar los fusibles
Indicación de averías
51ES
- 7
Averías con indicación en pantalla
Indicación en pan-
talla Causa Modo de subsanarla
E: Boton emergen-
cia pulsado !?! Tecla de desconexión de emergen-
cia pulsada. El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Ponga el in-
terruptor de llave en la posición "0". Esperar hasta que se apague la pantalla.
Ponga el interruptor de llave de nuevo en la posición "1".
E: Mod.ene.cali! De-
jar enfriar! Control sobrecalentado Girar el interruptor de llave a la posición "0". Esperar al menos 5 minutos para
que el control pueda enfriarse. Poner de nuevo en funcionamiento el aparato.
E: Sobrecarga ES-
COBI./CILINDRO Sobrecarga motor de cepillos Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Esperar 3 segundos. Poner de
nuevo en funcionamiento el aparato. Ajustar la presión de apriete de los cepillos
E: ErrorHardware
cargador Onboard Fallo del cargador incorporado (só-
lo en el modelo Pack) Desenchufar el enchufe del cargador. Esperar 10 segundos. Enchufe de nue-
vo la clavija de red. Si se visualiza de nuevo el fallo: Llamar al servicio técnico.
E: Error perfil carga
bateria batería defectuosa Comprobar la batería.
E: Sobrecarga
MOTOR TRAC-
CION
El motor de tracción se sobrecalien-
ta por un desplazamiento inclinado
o si el freno está bloqueado.
Dejar enfriar el aparato al menos durante 15 minutos. Schlüsselschalter auf „0“
drehen. Esperar 3 segundos. Poner de nuevo en funcionamiento el aparato.
Evitar desplazamientos inclinados frecuentes
Conmut. asient! Por
favor sent. El interruptor de contacto del asien-
to no está activado. Descargar el pedal acelerador Tomar asiento.
Soltar acelerador Al encender el interruptor de llave,
el pedal acelerador está pulsado. Descargar el pedal acelerador y volver a accionar a continuación.
Seg. de succion
Apagar en breve El interruptor de llave ha sido colo-
cado en "0" mientras estaba en fun-
cionamiento la turbina.
La turbina de aspiración funciona 10 segundos más. Esperar hasta que el apa-
rato se detenga automáticamente tras 10 segundos.
Tanque residuos lle-
no Limp. Stop El depósito de agua sucia está lle-
no. Vacíe el depósito de agua sucia.
Freno Emergencia!
Conducir a nivel Freno de estacionamiento defec-
tuoso. ¡Peligro! No desplazarse por cuestas/terreno inclinado.
Aparcar el aparato en terreno llano.
Asegure el equipo contra movimientos accidentales con un calzo.
Informar al servicio técnico.
Averías sin indicación en pantalla
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha
el aparato
Conectar el enchufe de la batería.
Coloque el interruptor de llave en la posición "1"
Interruptor de seguridad no accionado; tomar asiento.
El aparato sólo trabaja si el operario se encuentra en la posición de asiento.
Desbloquear la tecla de desconexión de emergencia.
Poner el interruptor de llave en la posición "0". Esperar un mínimo de 10 segundos antes de volver a
poner el interruptor de llave en la posición "1". Siempre que sea posible, conduzca el equipo sólo por
una superficie llana. En caso necesario, compruebe el freno de estacionamiento y el freno de pie.
Antes de encender el interruptor de llave, soltar el pedal acelerador. Si sigue produciéndose el fallo,
acuda al servicio técnico.
Comprobar las baterías y si es necesario recargar
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Cabezal de limpieza R Sacar las tiras de distribución de agua y limpiarlas.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Potencia de aspiración insufi-
ciente
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en
caso necesario, cámbielas
Lavar el filtro plano de papel plegado existente en el depósito de agua sucia
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o cambiar
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Colocar carga adicional (accesorios) en la barra de aspiración.
Resultados de limpieza insufi-
cientes
Ajustar la presión de apriete (excepto en el modelo Eco)
Ajustar labios de secado (excepto en el modelo Eco)
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Los cepillos no giran Disminuir la presión de apriete (excepto en el modelo Eco)
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
Dejar enfriar el motor si está sobrecargado. Poner el interruptor de llave en la posición "0". Esperar un
mínimo de 10 segundos antes de volver a poner el interruptor de llave en la posición "1".
Manguera de salida de agua
sucia atascada
Abrir el dispositivo dosificador de la manguera de salida. Sacar la manguera de absorción de la barra
de absorción y cerrar con la mano. Coloque el selector de programas en posición de absorber. El atasco
se absorbe de la manguera de salida al depósito de agua sucia.
La lata de dosificación de deter-
gente (sólo en el modelo Dose)
no funciona
Informar al servicio técnico.
52 ES
- 8
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las pie-
zas de repuesto usadas con más frecuen-
cia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito. Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Datos técnicos
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Potencia
Tensión nominal V 24
Capacidad de batería Ah (5h) 180 (240 opcional)
Consumo medio de potencia W 2200
Potencia de motor de tracción (potencia nominal) W 600
Potencia del motor de aspiración W 500
Potencia del motor de barrido W 2 x 600
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 20,5
Potencia de aspiración, depresión kPa 120
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 550 650 750
Diámetro del cepillo mm 105 315 105 365 105 410
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Medidas y pesos
Velocidad (máx.) km/h 6
Inclinación máx. % 10
Potencia teórica por metro cuadrado m2/h 3300 3900 4500
Volumen de los depósitos de agua limpia y
agua sucia
l90
Volumen depósito de basura l 5 6 7
Longitud mm 1450
Anchura (sin barra de aspiración) mm 720 770 810
Altura mm 1180
Peso total admisible kg 460
Peso de transporte kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Capacidad de carga por unidad (con conductor y tanque de agua limpia lleno)
Rueda delantera N/cm264
Rueda trasera N/cm252
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación m/s2<2,5
Inseguridad K m/s20,2
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 69
Inseguridad KpA dB(A) 3
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA dB(A) 87
Accesorios y piezas de
repuesto
Garantía
Declaración UE de
conformidad
Producto: Limpiasuelos aparato con
asiento
Modelo: 1.161-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Normas nacionales aplicadas
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
53ES
- 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes da primeira utilização, leia estas Ins-
truções de Serviço e a brochura anexa
"Avisos de segurança para aparelhos de
limpeza com escovas", no 5.956-251.0.
O aparelho está homologado para funcio-
nar em superfícies com uma inclinação de
até 10%.
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por is-
so, ser anulados ou evitado o seu funciona-
mento.
Para parar imediatamente todas as fun-
ções: Premir o botão de paragem de emer-
gência.
Ao premir o botão de parada de emer-
gência o aparelho trava bruscamente.
O botão de parada de emergência pára
imediatamente todas as funções do
aparelho.
O display continua a funcionar.
Desliga o motor de accionamento, após um
curto atraso, se o operador abandonar o
assento durante uma fase de trabalho ou
durante a marcha.
A máquina de esfrega e aspiração é utiliza-
da para a limpeza húmida ou para o poli-
mento de pavimentos planos.
Através da regulação da quantidade de
água, da pressão de encosto das escovas,
assim como da quantidade de produto de
limpeza e da velocidade de marcha, é pos-
sível adaptar facilmente o aparelho à res-
pectiva função de limpeza.
Este aparelho destina-se ao uso industrial
e comercial, p.ex. em hotéis, escolas, hos-
pitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à
exploração
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
O aparelho pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e ao polimento.
Este aparelho foi concebido para espa-
ços interiores:
O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
O aparelho o é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar-
mazéns frigoríficos).
O aparelho é adequado para uma altu-
ra máxima da água de 1 cm. Não avan-
çar para áreas onde existe o perigo de
a altura máxima da água ser excedida.
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais.
O aparelho não está preparado para a lim-
peza de vias de comunicação públicas.
O aparelho não pode ser aplicado em
solos sensíveis ao vapor. Ter em aten-
ção a carga de superfície permitida
para o solo. A carga que o aparelho in-
cide sobre a superfície é indicada nos
dados técnicos.
O aparelho não é indicado para a utilização
em locais com perigo de explosões.
Com o aparelho não podem ser recolhi-
dos gases inflamáveis, ácidos não dilu-
ídos ou solventes.
Desses produtos fazem parte gasolina,
diluente de cores ou óleo de aqueci-
mento, que podem gerar misturas ex-
plosivas quando misturados com o ar
aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e
dissolventes não diluídos, visto que po-
dem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Figura 1, ver lado desdobrável
1 Lábio de recolha *
2 Cabeça de limpeza *
3 Garrafa do detergente de limpeza (ape-
nas variante Dose)
4 Tubo de aspiração do detergente de
limpeza (apenas variante Dose)
5 Alavanca para levantar/baixar a barra
de aspiração
6 Botão de regulação da quantidade de
água
7 Painel de comando
8 depósito de água suja
9 Tampa do depósito de água suja
10 Barra de aspiração.*
11 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração
12 Porcas de orelhas para fixar a barra de
aspiração
13 Tubo flexível de aspiração
14 Flutuador
15 Cabo de rede do carregador (apenas a
variante Pack)
16 Apoio de segurança
17 Ficha da bateria (apenas na variante
Pack)
18 Bateria
19 Assento (com interruptor de segurança)
20 Volante
21 Tampa do depósito de água limpa
22 Alavanca da pressão de encosto das
escovas (apenas na versão Adv)
23 Filtro de água limpa
24 Pedal para levantar/baixar a cabeça de
limpeza
25 Filtro de pregas
26 Contentor para lixo grosso (apenas na
cabeça de limpeza R) *
27 Dispositivo doseador para água suja
28 Mangueira de escoamento de água
suja
29 Luz de advertência durante marcha-
atrás *
30 Sistema de enchimento *
31 Placa de apoio dos pés, direita
32 Pedal do acelerador
33 Roda de ajuste do lábio de recolha *
34 Pedal da troca das escovas (apenas na
cabeça de limpeza D) *
* não faz parte do equipamento original
Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
Figura 2, ver lado desdobrável
1 Comutador de direcção
2 Comutador de programas
3Buzina
4 Interruptor de chave
5 Botão de paragem de emergência
6 Interruptor da unidade de dosagem do
detergente de limpeza (apenas na ver-
são Dose)
7 Interruptor da luz de advertência duran-
te marcha-atrás *
Índice
Avisos de segurança . . . . . . . . PT 1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Elementos de manuseamento. PT 1
Antes de colocar em funciona-
mento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 5
Conservação e manutenção . . PT 5
Ajuda em caso de avarias . . . . PT 6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 8
Acessórios e peças sobressa-
lentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Declaração UE de conformida-
de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Avisos de segurança
Equipamento de segurança
Botão de paragem de emergência
Interruptor de segurança
Funcionamento
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, mas
sim para uma unidade de recicla-
gem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues numa
unidade de reciclagem. Baterias,
óleo e produtos semelhantes não
devem ser eliminados directa-
mente no meio ambiente. Por is-
so, elimine os aparelhos usados
através de sistemas de recolha
adequados.
Elementos de manuseamento
Identificação da cor
Painel de comando
54 PT
- 2
8 Botão de informação (somente variante
Adv)
9 Display
10 Lâmpada de controlo "Assistência"
11 Lâmpada de controlo "travão automáti-
co de imobilização activado"
12 Lâmpada de controlo "Controlo da ba-
teria"
13 Lâmpada de controlo "Avaria"
14 Lâmpada de controlo "Depósito de
água suja cheio"
15 Lâmpada de controlo "Sobrecarga da
escova"
PERIGO
Perigo de explosão!
Não colocar ferramentas ou similares so-
bre a bateria. Curto-circuito e perigo de ex-
plosão.
Perigo de lesão. Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sem-
pre as mãos.
Na variante "Pack" as baterias já estão
montadas
Bascular para frente o assento.
Figura 3, ver lado desdobrável
Posicionar as baterias.
Aviso:
Os dois tipos de bateria recomendados são
colocados em disposições diferentes no
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Observe a polaridade
correcta.
Aplicar massa de pólos, nos pólos da
bateria.
Ligar os pólos com o cabo de ligação
incluído no volume de fornecimento.
Conectar o cabo de ligação fornecido
junto aos pólos da bateria ainda livres
(+) e (–).
Encaixar a ficha da bateria.
Levantar o apoio de segurança e virar
banco para baixo.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a descarregamen-
to profundo. Antes da colocação em funcio-
namento do aparelho, carregar as baterias.
Aviso:
O aparelho dispõe de uma protecção de
excesso de descarga. Quando for atingido
um valor mínimo admissível da capacida-
de, só o deslocamento e a iluminação (se
houver no seu modelo) do aparelho funcio-
narão. No painel de comando ilumina o in-
dicador do estado de carga da bateria, nes-
te caso vermelho.
Conduzir o aparelho directamente à es-
tação de carga e evitar passar por subi-
das.
Aviso:
Utilizando outras baterias, (p. ex. de outros
fabricantes) a protecção de excesso de
descarga deverá ser adaptada pela Assis-
tência Técnica da Kärcher.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico. Observar
a rede de alimentação de corrente e os fu-
síveis – ver "Carregador".
Utilizar o carregador apenas em locais se-
cos com ventilação suficiente!
Aviso:
O tempo de carga é normalmente de
aprox. 10 a 12 horas.
Os carregadores recomendados (adapta-
dos à respectiva bateria utilizada) estão re-
gulados electronicamente e terminam au-
tomaticamente a operação de carga.
PERIGO
Perigo de explosão Só é permitido carregar
baterias húmidas com o assento basculado
para cima.
Virar o assento para cima.
Retirar o cabo de rede do suporte e in-
serir na tomada.
No display é indicado o estado de carga
da bateria.
Aviso:
Todas as funções de limpeza e de condu-
ção estão bloqueadas durante o carrega-
mento. As funções encontram-se bloquea-
das aesgotar um tempo de carga mínimo
de 90 minutos e a ficha de rede ter sido
desligada novamente.
Retirar a ficha de rede após o processo
de carga e posicionar no suporte.
Virar o assento para cima.
Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao
cabo de carga.
Ligar o carregador à rede eléctrica e co-
nectá-lo.
Após o processo de carregamento des-
ligar o aparelho de carregamento e
desligar da rede elétrica.
Desligar o cabo da bateria do cabo de
carga e ligá-lo ao aparelho.
Uma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e ob-
servar o nível de ácido correcto. A bate-
ria está devidamente assinalada. No fi-
nal da operação de carga todas as cé-
lulas têm que libertar gases.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras!
Ao adicionar água em baterias descar-
regadas, o ácido poderá derramar.
Ao manusear ácido de bateria, utilize
óculos de protecção e respeite as nor-
mas em vigor, para evitar lesões e da-
nos na roupa.
Se ocorrer um contacto de borrifos de
ácido com a pele ou roupa, lavar ime-
diatamente com bastante água.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Adicionar somente água destilada ou des-
salinizada (EN 50272-T3) nas baterias.
Não utilize aditivos desconhecidos (os
chamados elementos de melhoramen-
to) pois, isso obrigaria à perda de todos
os direitos à garantia.
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Bascular para frente o assento.
Retirar a ficha da bateria.
Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
Desconectar os restantes cabos das
baterias.
Retirar as baterias.
Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Antes de colocar em
funcionamento
Baterias
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instru-
ções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta
e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do-
méstico
Montar e conectar as baterias
Disposição A (Figura 3A) 180 Ah
Disposição B (Figura 3B) 240 Ah
Carregar as baterias
Variante "Pack"
Variante sem carregador montado
Baterias de baixa manutenção (baterias
húmidas)
Baterias e carregadores recomendados
Nº de enco-
menda
Conjunto de baterias 180
Ah, isento de manutenção
(4 baterias)
6.654-124.0
Conjunto de baterias 240
Ah, isento de manutenção
(4 baterias)
6.654-119.0
Carregador para baterias
livres de manutenção
6.654-125.0
Dimensões máximas da bateria
Disposição A B
Comprimento 244 mm 312 mm
Largura 190 mm 182 mm
Altura 275 mm 365mm
Desmontar as baterias
55PT
- 3
Aviso:
Para uma paragem imediata de todas as
funções, premir o botão de corte de emer-
gência e rodar o interruptor de chave para
a posição "0“.
Quatro tábuas da palete estão fixas
com parafusos. Desaparafusar estas
tábuas:
Figura 4, ver lado desdobrável
Colocar as tábuas no canto da palete.
Ajustar as tábuas de forma que estas fi-
quem posicionadas em frente às rodas
do aparelho. Fixar as tábuas com os
parafusos.
Apoiar a rampa, colocando por debaixo
as vigas contidas na embalagem.
Retirar as ripas de madeira frente às ro-
das.
Figura 5, ver lado desdobrável
Puxar a alavanca do travão e descer o
aparelho da rampa com a alavanca pu-
xada.
ou
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Colocar o interruptor de chave em "1".
Accionar o interruptor de sentido de cir-
culação e descer lentamente o apare-
lho da rampa.
Colocar o interruptor de chave nova-
mente em posição "0".
A montagem da cabeça de limpeza é des-
crita no capítulo "Trabalhos de manuten-
ção".
Aviso:
Em alguns modelos a cabeça de limpeza
está montada.
A montagem da cabeça de limpeza é des-
crita no capítulo "Trabalhos de manuten-
ção".
Figura 6, ver lado desdobrável
Aplicar as barras de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada
se localize por cima da suspensão.
Apertar as porcas de orelhas.
Encaixar a mangueira de aspiração.
PERIGO
Perigo de lesões. Não utilizar o aparelho
sem tecto de protecção contra queda de
objectos em zonas onde o operador possa
ser atingido pela queda de objectos.
Aviso:
Premir o botão de parada de emergência
para desligar imediatamente todas as fun-
ções.
PERIGO
Perigo de acidente. Antes de utilizar o apa-
relho, deve testar-se o travão de imobiliza-
ção numa superfície plana.
Sente-se no assento.
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Colocar o interruptor de chave em "1".
Seleccionar o sentido de condução.
Exercer uma leve pressão no pedal de
marcha.
Os travões devem destravar audivel-
mente (a lâmpada de controlo "travão
de imobilização" no painel de controlo
apaga). O aparelho deverá começar a
rolar devagar em superfícies planas.
Ao soltar-se o pedal, o travão actua de
forma audível. Se isto acontecer, o apa-
relho deverá ser colocado fora de servi-
ço e mandar verificar pela Assistência
Técnica.
PERIGO
Perigo de acidente. Se o aparelho já não
apresentar eficácia de travagem, proceder
do seguinte modo:
Se o aparelho não ficar parado ao sol-
tar o pedal de marcha numa rampa com
inclinação superior a 2%, por razões de
segurança, o botão de paragem de
emergência só pode ser premido, se
antes de cada colocação em funciona-
mento, o aparelho tiver sido verificado
relativamente ao bom funcionamento
mecânico do travão de imobilização.
Após ter parado completamente (numa
superfície plana), desligue o aparelho e
chame a Assistência Técnica!
Adicionalmente, observe as notas de
manutenção para os travões.
PERIGO
Perigo de capotamento em subidas fortes.
No sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
Perigo de capotamento devido a velocida-
de demasiado rápida nas curvas.
Perigo de patinagem em solos molhados.
Conduzir devagar nas curvas.
Perigo de capotamento em caso de piso
instável.
Conduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
Perigo de capotamento em caso de inclina-
ção lateral demasiado forte.
Em posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Sentar no assento e colocar o interrup-
tor de chave na posição "1".
Regular o sentido de marcha com o co-
mutador de marcha no painel de co-
mando.
Determinar a velocidade de marcha atra-
vés do accionamento do acelerador.
Parar o aparelho: Soltar pedal de mar-
cha.
Aviso:
O sentido de marcha também pode ser al-
terado durante a marcha. Assim é possível
polir também superfícies muito obtusas,
deslocando o aparelho várias vezes para a
frente e para trás.
Durante a activação do aparelho aparecem
no display, sequencialmente, as seguintes
mensagens:
"AUTODIAGNOSTICO": o comando
efectua um autodiagnóstico.
"Agua E-----F“ (Variante Adv): nível da
água no depósito de água limpa (duran-
te 6 segundos).
„H:xxxxxhxxm+“ (Variante Classic): Ho-
ras de operação (durante 6 segundos)
"Bateria: E-----F": estado de carrega-
mento da bateria.
Em caso de sobrecarga, o motor de accio-
namento é desligado após um determinado
período. No display aparece uma mensa-
gem de erro. Em caso de sobreaquecimen-
to do comando é desligada a unidade afec-
tada.
Deixar arrefecer o aparelho durante
aprox. 15 minutos.
Rodar o interruptor de chave para a po-
sição "0", esperar brevemente e voltar
a colocá-lo na posição "1".
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Utilizar somente os deter-
gentes recomendados. Se o operador utili-
zar outros detergentes, corre maiores ris-
cos relativamente à segurança no funcio-
namento e ao perigo de acidentes.
Utilizar só detergentes isentos de diluen-
tes, ácido clorídrico e ácido fluorídico.
CUIDADO
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso:
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Detergentes recomendados:
Descarregar
Montar a cabeça de limpeza
Montar as escovas
Montar a barra de aspiração
Funcionamento
Verificar o travão de imobilização
Condução
Condução
Display
Sobrecarga
Encher produtos de consumo
Detergente
Aplicação Detergente
Limpeza de conservação de
solos resistentes à água
RM 746
RM 780
Limpeza de conservação de
superfícies brilhantes (p.ex.
granito)
RM 755 es
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavi-
mentos industriais
RM 69 ASF
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladri-
lhos de alta precisão
RM 753
Limpeza de conservação de
ladrilhos em zonas sanitá-
rias
RM 751
Limpeza e desinfecção em
zonas sanitárias
RM 732
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavi-
mentos resistentes aos ál-
calis (p.ex. PVC)
RM 752
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de li-
nóleo.
RM 754
56 PT
- 4
Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Encher água limpa (temperatura máxi-
ma de 60 °C) até 15 mm por baixo do
canto superior do depósito.
Adicionar detergente.
Aviso:
Se inserir primeiro o detergente de limpeza
no depósito do detergente de limpeza e, de
seguida, a água, este procedimento pode
resultar numa basta formação de espuma.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Aviso:
Antes da primeira colocação em funciona-
mento, encher completamente o depósito
de água limpa, para purgar o ar da tuba-
gem da água.
Ligar a mangueira de água no bocal de
ligação do sistema de enchimento.
Abrir a admissão de água.
Assim que atingir o nível máximo de en-
chimento, o flutuador incorporado pára
a admissão de água.
Fechar a alimentação de água.
Remover mangueira de água.
É adicionado à água limpa, antes de che-
gar à cabeça de limpeza, um produto de-
tergente por meio de um dispositivo de do-
sagem.
Posicionar a garrafa com detergente de
limpeza no aparelho.
Desenroscar a tampa do recipiente.
Introduzir a mangueira de aspiração do
dispositivo de dosagem no recipiente.
Aviso:
O dispositivo de dosagem permite adicio-
nar uma quantidade máxima de detergente
de 3%. Em caso de maior dosagem, o de-
tergente deve ser introduzido no depósito
de água limpa.
ADVERTÊNCIA
Perigo de entupimento devido a detergente
de limpeza seco, em caso de adição do de-
tergente de limpeza no depósito de água
limpa da variante Dose. O medidor do fluxo
do dispositivo de dosagem pode colar devi-
do a detergente que seque e influenciar ne-
gativamente o funcionamento do dispositi-
vo de dosagem. Lavar de seguida o depó-
sito de água limpa e o aparelho com água
limpa. Ajustar para a lavagem o programa
de limpeza com aplicação de água no se-
lector dos programas. Ajustar o volume de
água no valor máximo e ajustar a dosagem
do detergente em 0%
Aviso:
O aparelho dispõe de um indicador do nível
de água limpa no display. Se o depósito de
água limpa estiver vazio, a dosagem adi-
cional de detergente é desligada. A cabeça
de limpeza continua a trabalhar sem ali-
mentação com água limpa.
Figura 7, ver lado desdobrável
1Condução
Condução até ao local de utilização.
2 Aspiração por esfrega
Limpar o chão com água e aspirar a
água suja.
3 Esfrega húmida
Limpar o chão com água e deixar actu-
ar o detergente.
4Aspirar
Aspirar água suja.
5Polir
Polir o chão sem aplicação de líquidos.
6 Aspiração por esfrega sem aplicação
de água (aspiração de polimento)
Polir o chão sem aplicação de líquido e
aspirar o pó de polimento.
Aviso:
Para executar o programa seleccionado,
devem ser baixados adicionalmente, con-
soante o programa, a barra de aspiração e
a cabeça de limpeza com os elementos de
comando respectivos.
O botão Info serve para seleccionar pontos
do menu e para efectuar ajustes.
Para avançar / voltar nos menus, rodar
a direita / a esquerda .
Premir para confirmar um ajuste a ser
seleccionado.
No menu do utilizador são ajustados os
distintos programas de limpeza. Conforme
o programa de limpeza, devem ser ajusta-
dos vários parâmetros. Os ajustes são
efectuados por meio do botão Info.
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Sentar no assento e colocar o interrup-
tor de chave na posição "1".
O display visualiza o estado da bateria
e da água limpa.
Seleccionar o programa de limpeza.
Entrar no menu do utilizador rodando o
botão Info.
Rodar o botão Info para seleccionar o
parâmetro desejado.
Premir o botão Info – o valor ajustado
pisca.
Reajustar os parâmetros através de re-
voluções no botão de informação.
Confirmar o novo ajuste, premindo o
botão Info, ou esperar até o valor ajus-
tado ser automaticamente aceite.
Aviso:
Se o parâmetro seleccionado não for alte-
rado durante 10 segundos, o display volta
a indicar o estado da bateria e da água lim-
pa.
Os parâmetros de limpeza idênticos po-
dem ser ajustados individualmente em
cada programa de limpeza.
Todos os ajustes ficam guardados mesmo
com o aparelho desligado da corrente.
Rodar o botão de informação até ser in-
dicado no display "Menu informacao".
Chamar o menu de informação premin-
do o botão de informação.
Ao rodar o botão de informação podem ser
visualizadas as seguintes informações:
No botão de regulação, regular o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade
e o tipo de pavimento.
Pressionar a superfície traseira do pe-
dal (para levantar/baixar a cabeça de
limpeza) para baixo, desengatar e per-
mitir a subida do pedal.
O accionamento das escovas entra em
funcionamento assim que a cabeça de
limpeza for baixada.
Pressionar a superfície dianteira do pe-
dal (para levantar/baixar a cabeça de
limpeza) para baixo e encravar.
Água limpa
Sistema de enchimento (opção)
Dispositivo de dosagem (apenas
variante Dose)
Programas de limpeza
Botão de informação (variante Adv)
Ajustes (variante Adv)
Menu do utilizador
Parâmetros ajustáveis
Parâmetros ajus-
táveis
mín:pa-
so:máx
Observa-
ções
Cleanspeed (velo-
cidade máxima de
limpeza)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (Velocidade
da escova)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (potência
de aspiração)
–Low
High
Apenas na variante Dose
Química/Agente
(dosagem do deter-
gente de limpeza)
0,5%:0,5
%:3%
Menu Info
Indicações no dis-
play
Significado
H:xxxxxhxxm+ Contador das ho-
ras de serviço
Com o contador em
funcionamento é in-
dicado "+"
Agua E-----F Nível de água no de-
pósito de água limpa
"C" pisca, se a bom-
ba de dosagem esti-
ver em funciona-
mento (apenas ver-
são Dose)
Veloc.: xkm/h Velocidade momen-
tânea
Alfred/Kärcher Fabricante
B90R Dxx Designação do apa-
relho
Prog.Vers. x.x Versão do software
Sair da inform. O menu de informa-
ção pode ser aban-
donado premindo o
botão de informa-
ção.
Regular a quantidade de água
Baixar/levantar a cabeça de limpeza
Baixar
Levantar
57PT
- 5
Puxar a alavanca de subida/descida da
barra de aspiração para cima, pressio-
nar para fora e permitir a sua descida.
A aspiração entra em funcionamento
com a alavanca em baixo.
Puxar a alavanca (para a subida/desci-
da da barra de aspiração) para cima e
encravar.
Para melhorar o resultado da aspiração em
pavimentos ladrilhados, a barra de aspira-
ção pode ser torcida até 5º.
Figura 8, ver lado desdobrável
Desapertar as porcas de orelhas.
Virar a barra de aspiração.
Apertar as porcas de orelhas.
Se o resultado de aspiração for insuficien-
te, a inclinação da barra de aspiração pode
ser alterada.
Figura 8, ver lado desdobrável
Desapertar as porcas de orelhas.
Inclinar a barra de aspiração.
Apertar as porcas de orelhas.
Figura 10, ver lado desdobrável
Desengatar a alavanca da pressão de
encosto das escovas para a esquerda,
desajustar e voltar a encravar do lado
direito.
Alavanca para baixo: Reduzir a pres-
são de encosto.
Alavanca para cima: aumentar a pres-
são de encosto.
Ajustar os lábios de recolha através de
revoluções na roda de ajuste de forma
que o lábio de recolha toque no chão.
Rodar a roda de ajuste adicionalmente
uma revolução para baixo.
Aviso:
Vertedouro do depósito de água suja. Com
o depósito de água suja cheio, a turbina de
aspiração desliga e a lâmpada de controlo
"Depósito de água suja cheio" emite uma
luz intermitente. Todos os programas de
funcionamento com aspiração ficam blo-
queados durante um minuto. Esvaziar o
depósito de água suja.
CUIDADO
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
Retirar a mangueira de descarga da
água suja do suporte e baixá-la por
cima dum dispositivo colector adequa-
do.
Figura 11, ver lado desdobrável
Despejar a água suja, abrindo o dispo-
sitivo de dosagem na mangueira de
descarga.
Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
Desaparafusar a taça de filtro do filtro
de água limpa e esvaziar o depósito da
água limpa.
Voltar a montar a taça de filtro.
Verificar o contentor do lixo grosso. Re-
tirar e esvaziar o contentor para lixo
grosso consoante necessário ou após
os trabalhos.
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Imobilizar o aparelho com os calços.
PERIGO
Perigo de lesões! O aparelho só pode ser
manejado para a carga e descarga sobre in-
clinações de até 10%. Marchar lentamente.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Retirar as escovas de disco da cabeça
de escovas.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho pode ser armazenado
em espaços fechados e cobertos.
Seleccionar o local de armazenamento
do aparelho, tendo em consideração o
peso máximo admissível do aparelho,
de modo a não influenciar negativa-
mente a segurança de estabilidade.
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer inter-
venção no aparelho, colocar o interruptor
de chave na posição "0" e retirar a chave.
Premir o botão de corte de emergência.
Posicionar o aparelho sobre uma superfí-
cie plana e estável e desligar o conector da
bateria.
ATENÇÃO
A turbina de aspiração opera por inércia
após a desactivação. Efectuar os trabalhos
de manutenção apenas após a imobiliza-
ção da turbina de aspiração.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Esvaziar a água suja.
Verificar o filtro de pregas e, em caso
de necessidade, limpá-lo.
Apenas cabeça de limpeza R: Retirar o
contentor para lixo grosso e esvaziá-lo.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar os lábios de aspiração e os lá-
bios de recolha, verificar o seu nível de
desgaste e, em caso de necessidade,
substituí-los.
Verificar se desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Carregar a bateria:
Se o estado de carga for inferior a 50%,
carregar completamente a bateria inin-
terruptamente.
Se o estado de carga for superior a
50%, recarregar a bateria apenas
quando, na próxima utilização, for ne-
cessário o tempo de funcionamento
completo.
No caso de utilização regular, carregar
completamente a bateria ininterrupta-
mente, pelo menos, uma vez por sema-
na.
Controlar a oxidação dos pólos da bate-
ria e, se necessário, escová-los e lubri-
ficá-los com massa própria. Controlar o
assento correcto do cabo de ligação.
Limpar as juntas entre o depósito de
água suja e a tampa e verificar a estan-
quicidade, se necessário substituí-las.
No caso de baterias não isentas de ma-
nutenção, controlar a densidade do áci-
do das células.
Limpar o túnel das escovas (apenas ca-
beça de limpeza R)
Figura 12, ver lado desdobrável
Retirar a barra de distribuição da água
na cabeça de limpeza e limpar o canal
de água (apenas cabeça de limpeza R).
No caso de tempos de paragem mais
longos, desligar o aparelho apenas
com a bateria completamente carrega-
da. Voltar a carregar completamente a
bateria, pelo menos, uma vez por mês.
Substituir a mangueira da bomba e a
bomba de dosagem (apenas variante
Dose).
Solicite aos Serviços Técnicos para
procederem à inspecção recomenda-
da.
Para um serviço seguro do aparelho po-
dem ser concluídos contratos de manuten-
ção com o consultor de venda/serviço res-
ponsável.
Baixar/levantar a barra de aspiração
Baixar
Levantar
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Inclinação
Ajustar a pressão de encosto das
escovas (apenas na versão Adv)
Ajustar os bios de recolha (apenas
na versão Adv)
Esvaziar o depósito de água suja
Esvaziar o depósito de água limpa
Esvaziar o contentor para lixo
grosso (apenas na cabeça de
limpeza R)
Colocar fora de serviço
Transporte
Com a cabeça de limpeza D
montada
Armazenamento
Conservação e manutenção
Plano de manutenção
Após o trabalho
Semanalmente
Mensalmente
Anualmente
Trabalhos de manutenção
Contrato de manutenção
58 PT
- 6
Desmontar a barra de aspiração.
Desaparafusar os punhos estrelados.
Figura 13, ver lado desdobrável
Afastar as peças em plástico.
Tirar os lábios de aspiração.
Montar novos lábios de aspiração.
Montar as peças de plástico.
Aparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
Pressionar o pedal (para levantar/bai-
xar a cabeça de limpeza) para baixo.
Posicionar a cabeça de limpeza por
baixo do aparelho, de forma a que a
mangueira aponte para trás.
Posicionar apenas metade da cabeça
de limpeza por baixo do aparelho.
Figura 14, ver lado desdobrável
Retirar a tampa na cabeça de limpeza.
Figura 15, ver lado desdobrável
Ligar o cabo de alimentação eléctrica
da cabeça de limpeza ao aparelho (as
mesmas cores devem ficar alinhadas).
Colocar e fixar a tampa.
Posicionar a cabeça de limpeza cen-
tralmente por baixo do aparelho.
Figura 16, ver lado desdobrável
Ligar o acoplamento da mangueira, na
cabeça de limpeza, com a mangueira
no aparelho.
Figura 17, ver lado desdobrável
Inserir a tala no centro da cabeça de
limpeza, entre a forquilha, na alavanca.
Alinhar a alavanca no pedal (para le-
vantar/baixar), de forma que os furos
na alavanca e na cabeça de limpeza fi-
quem alinhados.
Inserir o pino de retenção no furo e girar
a chapa de segurança para baixo.
Figura 18, ver lado desdobrável
Inserir o pino cilíndrico no furo da barra
de tracção.
Inserir a barra de tracção com o pino na
pista de guia, na cabeça de limpeza, to-
talmente para baixo e encravar.
Repetir o processo com a barra de trac-
ção do lado oposto.
Pressionar o pedal (para levantar/bai-
xar a cabeça de limpeza) para baixo.
Posicionar a cabeça de limpeza por
baixo do aparelho, de forma a que a
mangueira aponte para trás.
Posicionar apenas metade da cabeça
de limpeza por baixo do aparelho.
Figura 19, ver lado desdobrável
Retirar a tampa.
Figura 20, ver lado desdobrável
Ligar o cabo de alimentação eléctrica
da cabeça de limpeza ao aparelho (as
mesmas cores devem ficar alinhadas).
Inserir a tampa.
Posicionar a cabeça de limpeza cen-
tralmente por baixo do aparelho.
Figura 16, ver lado desdobrável
Ligar o acoplamento da mangueira, na
cabeça de limpeza, com a mangueira
no aparelho.
Figura 21, ver lado desdobrável
Inserir a tala no centro da cabeça de
limpeza, entre a forquilha, na alavanca.
Alinhar a alavanca no pedal (para le-
vantar/baixar), de forma que os furos
na alavanca e na cabeça de limpeza fi-
quem alinhados.
Inserir o pino de retenção no furo e girar
a chapa de segurança para baixo.
Figura 22, ver lado desdobrável
Inserir o pino cilíndrico no furo da barra
de tracção.
Inserir a barra de tracção na roda, na
cabeça de limpeza, totalmente para
baixo.
Inserir a chapa de segurança na pista
de guia e encravar.
Repetir o processo com a barra de trac-
ção do lado oposto.
Figura 23, ver lado desdobrável
Pressionar a chapa de segurança para
dentro e girar a barra de tracção para
cima.
Os restantes trabalhos são efectuados em
ordem inversa à montagem.
Os restantes trabalhos de desmontagem
são efectuados em ordem inversa à monta-
gem.
Figura 24, ver lado desdobrável
Levantar a cabeça de limpeza.
Soltar o travamento do lábio de recolha.
Girar o lábio de recolha para o lado.
Figura 25, ver lado desdobrável
Soltar o travamento da tampa dos rola-
mentos.
Pressionar a tampa dos rolamentos
para baixo e retirar.
Retirar a escova rotativa.
Inserir nova escova rotativa.
Voltar a fixar a tampa dos rolamentos e
o lábio de recolha em ordem inversa.
Repetir a operação no lado oposto.
Levantar a cabeça de limpeza.
Premir o pedal para a substituição da
escova para baixo (contra a resistên-
cia).
Retirar a escova rotativa lateralmente,
por baixo da cabeça de limpeza.
Segurar a nova escova rotativa por bai-
xo da cabeça de limpeza, pressionar
para cima e encravar.
Desaparafusar a placa de apoio dos
pés direita e desmontar juntamente
com o pedal de marcha.
Figura 26, ver lado desdobrável
1 Tampa da carcaça
2 Cobertura
3 Suporte para mangueiras
4 Tubo flexível da bomba
5 Rotor
Remover a cobertura da carcaça.
Retirar a cobertura.
Remover o suporte de mangueiras (tu-
bos flexíveis) com o tubo flexível da
bomba (rodar manualmente o rotor
para facilitar a remoção).
Substituir o tubo flexível da bomba.
Colocar a bomba de dosagem e o apa-
relho novamente operacional em or-
dem inversa.
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer inter-
venção no aparelho, colocar o interruptor
de chave na posição "0" e retirar a chave.
Premir o botão de corte de emergência.
Posicionar o aparelho sobre uma superfí-
cie plana e estável e desligar o conector da
bateria.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
verá recorrer à Assistência Técnica.
Aviso:
Os fusíveis de pólo defeituosos só devem
ser substituídos pela Assistência Técnica.
Se estes fusíveis estiverem danificados, a
Assistência Técnica deverá verificar as
condições de utilização e o comando com-
pleto.
Proceder do seguinte modo se forem indi-
cados erros no display:
Colocar o interruptor de chave na posi-
ção "0" (desligar o aparelho).
Esperar até o texto desaparecer do dis-
play.
Voltar a colocar o interruptor de chave
na posição "1" (ligar o aparelho). Se
voltar a surgir a avaria, efectuar as me-
didas para a eliminação corresponden-
tes na sequência descrita. O interruptor
de chave deverá estar na posição "0“ e
o botão de parada de emergência de-
verá estar premido.
Se não for possível resolver a avaria,
contactar o serviço de assistência indi-
cando a mensagem de erro.
Aviso:
As mensagens de avaria que não estejam
listadas na seguinte tabela são avarias que
não podem ser resolvidas pelo operador.
Neste caso deve-se contactar a assistên-
cia técnica.
Trocar os lábios de aspiração
Montar a cabeça de limpeza D
Montar a cabeça de limpeza R
Desmontar a cabeça de limpeza D
Desmontar a cabeça de limpeza R
Substituir as escovas rotativas
Substituir as escovas de disco
Substituir a mangueira da bomba
(apenas versão Dose)
Protecção contra o congelamento
Ajuda em caso de avarias
Substituir fusíveis
Indicação de avarias
59PT
- 7
Avarias indicadas no display
Indicações no dis-
play
Causa Eliminação da avaria
E: Bot. Des.Emerg-
premido !?!
Botão de Desactivação de Emer-
gência premido.
Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Rodar o interruptor
de chave para a posição "0". Esperar que a indicação do display desaparece.
Rodar o interruptor de chave para a posição "1".
E: Pow.mod.quente
Deixar arref.!
Sobreaquecimento do comando Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Aguardar pelo menos 5 minutos
para o comando arrefecer. Colocar o aparelho novamente em funcionamento.
E: Sobrec. ESCO-
VA/CILIN.
Sobrecarga do motor da escova Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Aguardar 3 segundos. Colo-
car o aparelho novamente em funcionamento. Reduzir a pressão de encosto
das escovas.
E: Erro hardware no
carr.Onboard
Avaria no carregador integrado
(apenas variante Pack)
Desencaixar a ficha de rede do carregador. Aguardar 10 segundos. Ligar novamente
a ficha à tomada de corrente. Se a avaria persistir: Chamar a Assistência Técnica.
E: Erro carreg. Ba-
teria
Bateria avariada Verifique a bateria.
E: sobrec. MOTOR
MARCHA
Sobreaquecimento do motor de trac-
ção em consequência de subida ou
porque o travão está bloqueado.
Deixar arrefecer o aparelho durante, pelo menos, 15 minutos. Rodar o interruptor de
chave para a posição "0". Aguardar 3 segundos. Colocar o aparelho novamente em
funcionamento. Evitar frequentes percursos em superfícies com grandes inclinações.
Interr. assento! P.f.
sentar
O interruptor de contacto do assen-
to não está activado.
Aliviar a pressão do pedal de marcha. Sentar-se no assento.
Soltar gas! Ao ligar o interruptor de chave, o
acelerador está premido.
Libertar o pedal e voltar a premi-lo logo de seguida.
Des. aspir. inercia ja O interruptor de chave foi ajustado
em "0" com a turbina de aspiração
em funcionamento.
A turbina de aspiração tem um funcionamento de inércia de 10 segundos.
Aguardar até o aparelho desligar automaticamente passados 10 segundos.
Dep. sujidade
Limp. para
O depósito de água suja está cheio. Esvaziar o depósito de água suja.
Trav. Emerg.! Mar-
cha plana
Travão de imobilização com defei-
to.
Perigo! Não circular em locais com inclinações.
Estacionar o aparelho em terreno plano.
Proteger o aparelho com um calço contra um deslocamento involuntário.
Contactar o serviço de assistência técnica.
60 PT
- 8
Avarias sem indicações no display
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em fun-
cionamento
Encaixar a ficha da bateria.
Colocar o interruptor de chave em "1".
Interruptor de segurança não accionado, sentar-se no assento.
O aparelho só funciona quando o operador se encontra sentado no assento.
Desbloquear o botão de Desactivação de Emergência.
Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Esperar cerca de 10 segundos antes de rodar o inter-
ruptor de chave novamente para a posição "1" Sempre que possível, evitar subidas. Caso necessário,
verificar o travão de estacionamento e o travão de serviço.
Antes de ligar o interruptor de chave, retirar o do acelerador. Se a avaria persistir, pedir a intervenção
da Assistência Técnica.
Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la
Quantidade de água insuficien-
te
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sempre que necessário.
Cabeça de limpeza R: Retirar e limpar a barra distribuidora da água.
Limpar o filtro de água limpa.
Potência de aspiração insufi-
ciente
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se necessário
substituí-las.
Limpar o filtro de dobras planas e o reservatório (depósito) da água suja.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los ou virá-los.
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessário.
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Fixar peso adicional (acessório) na barra de aspiração.
Resultados de limpeza insufi-
cientes
Ajustar a pressão de encosto (não na versão Eco)
Ajustar os lábios de recolha (não na versão Eco)
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário.
As escovas não rodam Reduzir a pressão de encosto (não na versão Eco)
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos, se for
necessário.
Sobrecarga do motor, deixar arrefecer o motor. Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Espe-
rar cerca de 10 segundos antes de rodar o interruptor de chave novamente para a posição "1"
Mangueira de escoamento de
água suja entupida
Abrir dispositivo de dosagem na mangueira de escoamento. Remover a mangueira de aspiração da
barra de aspiração e fechar com a mão. Colocar o interruptor selector de programas em Aspirar. O en-
tupimento é aspirado a partir da mangueira de aspiração para o reservatório de água suja.
Dosagem do detergente de lim-
peza (apenas versão Dose)
não funciona
Contactar o serviço de assistência técnica.
Dados técnicos
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Potência
Tensão nominal V 24
Capacidade da bateria Ah (5h) 180 (240 opção)
Consumo de potência médio W 2200
Potência do motor de accionamento (potência
nominal)
W 600
Potência do motor de aspiração W 500
Potência do motor das escovas W 2 x 600
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 20,5
Potência de aspiração, depressão kPa 120
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 550 650 750
Diâmetro da escova mm 105 315 105 365 105 410
Velocidade da escova 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Medidas e pesos
Velocidade de marcha (máx.) km/h 6
Inclinação (máx.) % 10
Desempenho teórico por superfície m2/h 3300 3900 4500
Volume do depósito de água limpa/água suja l 90
61PT
- 9
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização. Even-
tuais avarias no aparelho durante o perío-
do de garantia serão reparadas, sem en-
cargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Volume recipiente de material varridol 5–6–7–
Comprimento mm 1450
Largura (sem barra de aspiração) mm 720 770 810
Altura mm 1180
Peso total admissível kg 460
Peso de transporte kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Carga de superfície (com condutor e depósito de água limpa)
Roda dianteira N/cm264
Roda traseira N/cm252
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração m/s2<2,5
Insegurança K m/s20,2
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 69
Insegurança KpA dB(A) 3
Nível de potência acústica LWA + Insegurança
KWA
dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Acessórios e peças
sobressalentes
Garantia
Declaração UE de
conformidade
Produto: detergente para o solo carro
Tipo: 1.161-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Normas nacionais aplicadas
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
62 PT
- 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikker-
hedshenvisninger for børsterengøringsma-
skiner 5.956-251.0, inden maskinen tages i
brug første gang.
Maskinen er godkendt til brug på arealer
med en stigning på maks. 10%.
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle
funktioner: Tryk på nødstop-knappen.
Når der trykkes på nødstop-knappen,
bremser maskinen hårdt op.
Nødstoppet virker umiddelbart på alle
maskinens funktioner.
Displayet fortsætter med sin visning.
Afbryder køremotoren med en kort forsin-
kelse, hvis brugeren under arbejdsdriften
eller under kørslen forlader sædet.
Maskinen anvendes til vådrengøring eller
polering af jævne gulve.
Gennem indstilling af vandmængden, bør-
sternes modpresningstryk, rengøringsmid-
delmængden samt kørehastigheden kan
den nemt tilpasses til den enkelte rengø-
ringsopgave.
Denne maskine er egnet til erhvervsmæs-
sig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehu-
se, fabrikker, butikker, kontorer og udlej-
ningsvirksomheder.
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen kun benyttes til rengøring
af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-po-
leringsfølsomme glatte gulve.
Enheden er beregnet til indendørsbrug.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
Maskinen er beregnet til en max. vand-
højde 1 cm. Kør ikke ind i et område,
hvis der er fare for ar den maksimale
vandhøjde overskrides.
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
Maskinen må ikke anvendes på trykføl-
somme gulve. Tag hensyn til gulvets til-
ladte fladebelastning. Fladebelastnin-
gen på grund af maskinen er angivet i
de tekniske data.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Brændbare gas, ufortyndede syrer eller
opløsningsmidler ikke optages med
maskinen.
Hertil hører benzin, fortyndervæske el-
ler fyringsolie, som kan danne eksplosi-
ve blandinger når de hvirvles sammen
med sugeluften. Undgå brug af aceto-
ne, ufortyndede syrer og opløsnings-
midler, da disse angriber de materialer,
højtryksrenseren er lavet af.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Fig 1, se omslagsside
1 Afstrygerlæbe *
2 Rensehoved *
3 Rensemiddeldunk (kun variant Dose)
4 Sugeslange til rensemiddel (kun variant
Dose)
5 Arm til at løfte/sænke sugebjælken
6 Reguleringsknap vandmængde
7 Betjeningsfelt
8 Snavsevandsbeholder
9 Dæksel til snavsevandsbeholder
10 Sugebjælke *
11 Vingemøtrikker til hældning af suge-
bjælken
12 Vingemøtrikker til fastgørelse af suge-
bjælken
13 Sugeslange
14 Svømmerventil
15 Strømledning opladeren (kun ved vari-
ant Pack)
16 Sikringsstøtte
17 Batteristik (ikke hos variant Pack)
18 Batteri
19 Sæde (med sikkerhedsafbryder)
20 Rat
21 Dæksel til friskvandsbeholder
22 Håndtag til børste-modpresningstryk
(kun ved model Adv)
23 Filter for friskvand
24 Pedal til løfte/sænke rensehovedet
25 Fladt foldefilter
26 Grovsmudsbeholder (kun ved R-rense-
hoved)*
27 Doseringsenhed til snavsvand
28 Afledningsslange for snavsevand
29 Kontrollampe ved tilbagekørsel *
30 Påfyldningssystem*
31 Fodplade højre
32 Kørepedal
33 Justeringshjul afstrygerlæbe *
34 Pedal børsteskift (kun ved D-rensehoved)*
* Ikke inkluderet i leveringen
Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
Fig 2, se omslagsside
1 Kørselsretningskontakt
2 Programkontakt
3 Signalhorn
4 Nøglekontakt
5 Nødstop-knap
6 Kontakt til rensemiddel-doseringsan-
ordning (kun ved model Dose)
7 Kontakt til kontrollampe ved tilbagekørsel *
8 Infobutton (kun variant Adv)
9 Display
10 Kontrollampe for service
11 Kontrollampe automatisk stopbremse
er aktiv
12 Kontrollampe for batteriovervågning
13 Kontrollampe for fejl
14 Kontrollampe snavsevandsbeholder er
fuld
15 Kontrollampe for overbelastning af børste
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . . . . DA 1
Betjeningselementer . . . . . . . . DA 1
Inden ibrugtagning. . . . . . . . . . DA 1
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 5
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . DA 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 7
Tilbehør og reservedele. . . . . . DA 8
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanordninger
Nødstop-knap
Sikkerhedsafbryder
Funktion
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan og
bør afleveres til genbrug. Batteri-
er, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Aflever
derfor udtjente apparater på en
genbrugsstation eller lignende.
Betjeningselementer
Farvekodning
Betjeningspanel
Inden ibrugtagning
Batterier
Følg anvisningerne på batterierne, i
brugsanvisningen og i køretøjets
driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batterier
Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning forbudt
63DA
- 2
FARE
Eksplosionsrisiko!
Værktøj eller lignende må ikke lægges på
batteriet. Risiko for kortslutning og eksplo-
sion.
Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig
komme i berøring med bly. Vask altid hæn-
der efter arbejde med batterierne.
Ved varianten "Pack" er batterierne allere-
de monteret
Drej sædet fremad.
Fig 3, se omslagsside
Sæt batterierne i.
Bemærk:
Begge anbefalede batterityper bliver place-
ret forskelligt i apparatet.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Sørg for korrekt
polaritet.
Smør batteripolerne med polfedt.
Forbind polerne med det vedlagte kabel.
Sæt det medfølgende tilslutningskabel
fast på de endnu frie batteripoler (+) og
(-).
Sæt batteristikket i.
Løft sikringsstøtten og drej sædet nedad.
BEMÆRK
Beskadigelse på grund af fuld afladning.
Lad batterierne op, før maskinen tages i
brug.
Bemærk:
Maskinen er beskyttet mod total afladning,
dvs., hvis det mindste tilladte mål af kapa-
citet nås, er der kun mulighed for at køre
maskinen og tænde eventuelt lys. I dette til-
fælde lyser batteriovervågningen rødt på
betjeningspanelet.
Kør maskinen direkte til opladningssta-
tionen. Undgå stigninger.
Bemærk:
Ved anvendelse af andre batterier (f.eks.
fra andre producenter) skal beskyttelsen
mod total afladning af det pågældende bat-
teri genindstilles af Kärcher kundeservice.
FARE
Fare på grund af elektrisk stød. Vær op-
mærksom på strømledningsnet og sikring -
se "Oplader".
Brug kun opladeren i tørre rum med til-
strækkelig ventilation!
Bemærk:
Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 10-
12 timer.
De anbefalede ladeaggregater (som pas-
ser til de batterier, der benyttes) reguleres
elektronisk og afslutter opladningen auto-
matisk.
FARE
Eksplosionsfare. Det er kun tilladt at oplade
vådbatterier, når sædet er drejet op.
Drej sædet opad.
Tag strømkablet fra holderen og sæt
det ind i stikdåsen.
I displayet vises batteriernes opladning-
status.
Bemærk:
Ved opladning er alle rengørings- og kør-
selsfunktioner blokerede. Funktionerne er
spærrede, indtil en ladetid på mindst 90 mi-
nutter er udløbet, og netstikket bliver taget
ud igen.
Træk stikket ud efter opladningen og
sæt det ind i maskinens holder.
Drej sædet opad.
Træk batteristikket ud og sæt det sam-
men med ladekablet.
Forbind opladeren med strømnettet og
tænd den.
Sluk opladeren efter opladningen og af-
bryd den fra strømnettet.
Træk batterikablet af ladekablet og for-
bind det med maskinen.
Tilsæt destilleret vand en time før slut-
ningen af opladningen, sørg for korrekt
syrestand. Batterierne er mærket tilsva-
rende. Ved slutningen af opladningen
skal alle celler udvikle gas.
ADVARSEL
Ætsningsfare!
Hvis man påfylder vand, når batteriet er
afladet, kan der løbe syre ud!
Brug beskyttelsesbriller ved omgang
med batterisyre, og følg forskrifterne for
at forhindre tilskadekomst og ødelæg-
gelse af tøj.
Eventuelle syrestænk på huden eller
tøjet skal straks skylles af med store
mængder vand.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Brug kun destilleret eller afsaltet vand
(EN 50272-T3) til efterfyldning af batte-
rierne.
Brug ikke fremmede tilsætningsmidler
(såkaldte ydelsesforbedrende midler),
ellers bortfalder enhver garanti.
Drej tændingsnøglen om "0" og træk
nøglen ud.
Drej sædet fremad.
Træk batteristikket ud.
Klem kablet af fra batteriets minuspol.
Adskil de resterende kabler fra batteri-
erne.
Fjern batterierne.
Gamle batterier skal bortskaffes ifølge
de gældende bestemmelser.
Bemærk:
Tryk på nødstop-knappen og drej nøgle-
kontakten til stilling "0", hvis alle funktioner
skal sættes ud af drift øjeblikkeligt.
De fire gulvbrædder på pallen er gjort
fast med skruer. Skru disse brædder af.
Fig 4, se omslagsside
Læg brædderne på kanten af pallen.
Placer brædderne sådan, at de ligger
foran maskinens hjul. Fastgør brædder-
ne med skruerne.
Skub bjælken, der er vedlagt i emballa-
gen, ind under rampen som støtte.
Fjern trælisterne foran hjulene.
Fig 5, se omslagsside
Træk bremsens håndtag og skub ma-
skinen fra rampen med trukket hånd-
tag.
eller
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
den.
Stil nøglekontakten på "1".
Aktiver kørselsretningskontakten og
kør langsomt maskinen ned fra rampen.
Stil nøglekontakten på "0" igen.
Monteringen af rensehovedet forklares i
kapitel "Vedligeholdelsesarbejder".
Bemærk:
På nogle modeller er rensehovedet allere-
de monteret.
Monteringen af børsterne forklares i kapitel
"Vedligeholdelsesarbejder".
Ætsningsfare
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstønden
Isættelse og tilslutning af batterierne
Anordning A (figur 3A) 180 Ah
Anordning B (figur 3B) 240 Ah
Opladning af batterier
Variant "Pack"
Variant uden integreret oplader
Lav-vedligeholdelses-batterier
(vådbatterier)
Anbefalede batterier, ladeaggregater
Bestillingsnr.
Batterisæt 180 Ah, ser-
vicefri
(4 batterier)
6.654-124.0
Batterisæt 240 Ah, ser-
vicefri
(4 batterier)
6.654-119.0
Oplader til servicefrie
batterier
6.654-125.0
Maksimale batterimål
Anordning A B
Længde 244 mm 312 mm
Bredde 190 mm 182 mm
Højde 275 mm 365mm
Afmontere batterierne
Aflæsning
Montere rensehovedet
Montering af børster
64 DA
- 3
Fig 6, se omslagsside
Sæt sugebjælken ind i sugebjælkeop-
hænget således, at formpladen ligger
over ophænget.
Spænd vingemøtrikkerne fast.
Sæt sugeslangen på.
FARE
Fare for kvæstelser. Anvend ikke apparatet
uden beskyttelsestag mod nedfaldende
genstande i områder, hvor der er mulighed
for, at betjeningspersonen kan blive ramt af
nedfaldende genstande.
Bemærk:
Tryk på nødstop-knappen for at tage alle
funktioner ud af drift øjeblikkeligt.
FARE
Risiko for ulykke. Før al brug skal stop-
bremsens funktion kontrolleres på en jævn
flade.
Sæt Dem på sædet.
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den.
Sæt nøglekontakten på "1".
Vælg køreretning.
Kørepedal trykkes let.
Bremsen skal hørbart frigøres (kontrol-
lys til bremsen slukkes betjeningspa-
nel). Maskinen skal trille let af sted på
en jævn flade. Hvis pedalen slippes,
kan man høre bremsen sætte ind. Ma-
skinen skal sættes ud af drift og kunde-
service tilkaldes, hvis ovennævnte ikke
holder stik.
FARE
Risiko for ulykke. Hvis maskinen ikke læn-
gere kan bremse, er fremgangsmåden føl-
gende:
Hvis maskinen ikke bringes til stands-
ning, når kørepedalen slippes på en
rampe med over 2% fald, må der af
hensyn til sikkerheden kun trykkes på
nødstop-knappen, hvis det ved hver
idrifttagning af maskinen forinden er
kontrolleret, at stopbremsen fungerer
mekanisk korrekt.
Maskinen skal sættes ud af drift, når
den er bragt til standsning (på en jævn
flade), og kundeservice skal kontaktes!
Desuden skal vedligeholdelsesanvis-
ningerne for bremserne følges.
FARE
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
Kør kun på stigninger op til 10% i kør-
selsretningen.
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
sving.
Risiko for skrid ved vådt gulv.
Kør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
siden.
Kør kun ad stigninger på op til 10% på
tværs af kørselsretningen.
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
den.
Sæt dig op og stil nøglekontakten på
"1".
Indstil kørselsretningen med kørselsret-
ningskontakten på kommandopulten.
Reguler kørehastigheden ved at trykke
på kørepedalen.
Stands maskinen: Giv slip får kørepe-
dalen.
Bemærk:
Kørselsretningen kan også ændres under
kørslen. På den måde kan selv meget
stumpe steder poleres, ved at køre frem og
tilbage flere gange.
Hvis maskinen tændes, vises følgende
meddelelser efter hinanden på displayet:
„< SELVTEST >“: Styringen gennemfø-
rer en selvtest.
„Vand: E-----F“ (variant Adv): Vand-
stand i ferskvandstanken (6 sekunder).
„Timer:xxxxxhxxm+“ (variant Classic):
Driftstimer (6 sekunder)
„Batteri E-----F“: Batteriernes ladetil-
stand.
Ved overbelastning slukkes køremotoren
efter et bestemt tidsrum. displayet vises
en fejlmelding. Ved overophedning af sty-
ringen kobles det berørte aggregat fra.
Lad maskinen køle af i mindst 15 minut-
ter.
Drej nøglekontakten til "0", vent lidt og
drej den tilbage på "1".
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
falede rensemidler. Ved brug af andre ren-
gøringsmidler bærer brugeren den forøge-
de risiko med hensyn til driftssikkerhed og
ulykkesrisiko.
Brug kun rensemidler, der ikke indeholder
opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre.
FORSIGTIG
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
Bemærk:
Brug ikke stærkt skummende rengørings-
midler.
Anbefalede rengøringsmidler:
Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Påfyld friskvand (maksimalt 60 °C) op til
15 mm under beholderens overkant.
Påfyld rengøringsmiddel.
Bemærk:
Hvis der først tilsættes rensemiddel og der-
efter vand til rensemiddeltanken, kan det
føre til en stærk dannelse af skum.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Bemærk:
Fyld friskvandsbeholderen fuldstændigt før
den første idriftsættelse for at udlufte vand-
ledningssystemet.
Tilslut vandslangen til påfyldningssy-
stemets påfyldningsstuds.
Åbn for vandtilløbet.
Hvis den maksimale påfyldningsstand
blev opnået, standser den integrerede
svømmerventil vandtilførslen.
Luk vandtilførslen.
Fjern vandslangen.
På vejen til rensehovedet tilsættes frisk-
vandet rensemiddel ved hjælp af en dose-
ringsanordning.
Sæt dunken med rensemiddel ind i ma-
skinen.
Skru dunkens låg af.
Stik doseringsanordningens sugeslan-
ge ned i dunken.
Bemærk:
Med doseringsindretningen kan der maksi-
malt tilsættes 3% rensemiddel. Ved højere
dosering skal rensemidlet tilsættes i frisk-
vandsbeholderen.
BEMÆRK
Tilstopningsfare på grund af tørrende ren-
semiddel ved tilsætning af rensemiddel in i
ferskvandstanken af variant Dose. Dose-
ringsanordningens gennemstrømningsmå-
ler kan klistre sammen på grund af tørren-
de rensemiddel og genere doseringsanord-
ningens funktion. Ferskvandstanken og
maskinen skal derefter skylles med klart
vand. Til skylning indstilles renseprogram-
met med vandordre på programvælgeren.
Stil vandmængden på højeste værdi, stil
rengøringsmiddeldoseringen på 0%.
Bemærk:
Maskinen har en friskvandsstandvisning
displayet. Hvis friskvandsbeholderen er
tom, standses tilsætningen af rengørings-
middel. Rensehovedet arbejder videre
uden væsketilførsel.
Montering af sugebjælke
Drift
Kontrol af stopbremse
Kørsel
Kørsel
Display
Overbelastning
Påfyldning af driftsstoffer
Rengøringsmiddel
Anvendelse Rensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning af
alle vandbestandige gulve
RM 746
RM 780
Vedligeholdelsesrensning af
glinsende overflader (f.eks.
granit)
RM 755 es
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af indu-
strigulve
RM 69 ASF
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af fliser
af fint stentøj
RM 753
Vedligeholdelsesrensning af
fliser inden for sundhedsom-
rådet
RM 751
Rensning og desinfektion in-
den for sundhedsområdet
RM 732
Fjernelse af alle alkalibe-
standige gulvbelægninger
(f.eks. PVC)
RM 752
Fjernelse af linoleumgulvbe-
lægninger
RM 754
Ferskvand
Påfyldningssystem (option)
Doseringsanordning (kun variant Dose)
65DA
- 4
Fig 7, se omslagsside
1Kørsel
Kør til anvendelsesstedet.
2 Skuresugning
Våd rengøring af gulvet og opsugning
af snavsevandet.
3 Vådskrubning
Våd rengøring af gulvet og tid til at lade
rengøringsmidlet virke.
4 Sugning
Sug snavs ind.
5 Polering
Polering Polering af gulvet uden påfø-
ring af væske.
6 Skuresugning uden vand (polerings-
sugning)
Poler gulvet uden væske og sug pole-
ringsstøvet op.
Bemærk:
For udførelse af det valgte program skal,
afhængig af program, sugebjælken og ren-
gøringshovedet desuden sænkes med de
tilsvarende betjeningselementer.
Med infoknappen vælges menupunkter, og
indstillinger foretages.
Med højre-/venstredrejning bladres for-
læns/baglæns gennem menuerne.
Med et tryk kvitteres indstillingen, der
skal vælges.
I operatørmenuen foretages indstillinger til
de forskellige rengøringsprogrammer. Af-
hængigt af rengøringsprogram kan der ind-
stilles forskellige antal parametre. Indstillin-
gerne foretages med infoknappen.
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
den.
Sæt dig op og stil nøglekontakten på
"1".
Displayet viser batteriets ladetilstand
og friskvandsstanden.
Vælg rengøringsprogram.
Åbn operatørmenuen ved at dreje info-
knappen.
Vælg den ønskede parameter ved at
dreje infoknappen.
Tryk på infoknappen – de indstillede
værdier blinker.
Indstil parametrene igen ved at dreje in-
foknappen.
Bekræft den ændrede indstilling ved at
trykke på infoknappen eller vent, til den
indstillede værdi gemmes automatisk.
Bemærk:
Hvis den valgte parameter ikke ændres i lø-
bet af 10 sekunder, skifter displayet tilbage
til visning af batteritilstand og friskvands-
stand.
De samme rengøringsparametre kan ind-
stilles individuelt i alle rengøringsprogram-
mer.
Alle indstillinger på apparatet bliver også
gemt i strømløs tilstand.
Drej infobutton indtil "Informationsme-
nu" vises i displayet.
Åbn infomenuen ved at dreje infobutton.
Hvis inforbutton drejes kan følgende infor-
mationer vises:
Indstil vandmængden på regulerings-
knappen svarende til gulvbelægnin-
gens tilsmudsningsgrad.
Tryk pedalens bagerste flade nedad til
at løfte/sænke rensehovedet, løsn den
og lad pedalen gå opad.
Børstedrevet starter, hvis rensehovedet
er sænket.
Tryk pedalens forreste flade nedad og
lad den i hak til at løfte/sænke rense-
hovedet.
Træk håntaget til at løfte/sænke suge-
bjælken opad, tryk den udad og lad den
slippe nedad.
Sugningen starter, hvis håndtaget er
nede.
Træk håndtaget til at løfte/sænke suge-
bjælken opad og lad det gå i hak.
For at forbedre afsugningsresultatet på fli-
sebelægninger kan sugebjælken drejes til
en skråstilling på op til 5°:
Fig 8, se omslagsside
Løsn vingemøtrikkerne.
Drej sugebjælken.
Spænd vingemøtrikkerne fast.
Hvis afsugningsresultatet er utilfredsstillen-
de, kan den lige sugebjælkens hældning
ændres.
Fig 8, se omslagsside
Løsn vingemøtrikkerne.
Hæld sugebjælken.
Spænd vingemøtrikkerne fast.
Fig 10, se omslagsside
Løsn håndtaget til børstens modpr-
eninsgtryk til venstre, juster trykket og
lad håndtaget gå i hak igen.
Tryk håndtaget ned: Reducer modpres-
ningstrykket
Tryk håndtaget op: Forøge modpres-
ningstryk.
Til justering skal afstrygerlæber drejes
således, at afstygerlæben berører gulvet.
Yderligere skal justeringshjulet drejes
en omdrejning videre nedad.
Bemærk:
Overløb på snavsevandsbeholderen. Når
snavsevandsbeholderen er fuld, slås suge-
turbinen fra, og kontrollampen "Snavse-
vandsbeholder fuld" blinker. Alle rengø-
ringsprogrammer med udsugning er spær-
ret i et minut. Tøm snavsevandstanken.
FORSIGTIG
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Tag aftapningsslangen for det snavse-
de vand ud af holderen og sænk den
ned over en egnet opsamlingsanord-
ning.
Fig 11, se omslagsside
Aftap vandet ud ved at åbne doserings-
anordningen på aftapningsslangen.
Skyl derefter snavsevandsbeholderen
med klart vand.
Skru filterkoppen fra ferskvandsfilteret
af og dræn ferskvandstanken.
Sæt filterkoppen tilbage.
Kontroller grovsmudsbeholderen. Fjern
og tøm grovsmudsbeholderen efter be-
hov eller i afslutningen af arbejdet.
Rengøringsprogrammer
Infobutton (variant Adv)
Indstillinger (variant Adv)
Operatørmenu
Indstillelige parametre
Indstillelige para-
metre
min:skri
dt:maks
Bemærk-
ning
Cleanspeed (mak-
simal rengørings-
hastighed)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (børste-om-
drejningstal)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (sugeka-
pacitet)
–Low
High
Kun ved variant Dose
Kemi/Agent (rense-
middeldosering)
0,5%:0,5
%:3%
Infomenu
Displayvisning Forklaring
Timer:xxxxxhxxm+ Driftstimetæller
Ved løbende tæller
vises „+“
Vand E-----F Vandstand i fersk-
vandstanken
„C“ blinker, hvis do-
seringspumpen er i
drift (kun version Do-
se)
Hastigh.: xkm/h Øjeblikkelig hastig-
hed
Alfred/Kärcher Producent
B90R Dxx Maskinbetegnelse
Prog.vers. x.x Softwareversion
Afbryde Inform. Infomenuen kan af-
brydes ved at trykke
på inforbutton.
Indstille vandmængden
Løfte/sænke rensehovedet
Sænke
Løfte
Løfte/sænke sugebjælken
Sænke
Løfte
Indstilling af sugebjælke
Skråstilling
Hældning
Justere børste-modpresningstryk
(kun ved model Adv)
Justere afstrygerlæben (kun ved
model Adv)
Tømning af snavsevandstanken
Tømning af friskvandstanken
Tømme grovsmudsbeholderen (kun
ved R-rensehoved)
66 DA
- 5
Drej tændingsnøglen om "0" og træk
nøglen ud.
Sørg for at sikre maskinen med kiler, så
den ikke kan rulle væk.
FARE
Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på
stigninger op til 10% til på- og aflæsning.
Kør langsomt.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Fjern skivebørsterne fra børstehovedet.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares in-
dendørs.
Udvælg et opbevaringssted under hen-
syntagen til maskinens vægt så maski-
nens stabilitet ikke påvirkes.
Fare
Risiko for tilskadekomst. Stil nøglekontak-
ten på "0" og træk nøglen ud før alle arbej-
der på maskinen. Tryk på nødstop-knap-
pen.
Maskinen skal sættes på en plan overflade
og batteristikket skal trækkes ud.
ADVARSEL
Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen.
Gennemfør først vedligeholdelsesarbejder,
når turbinen er standset.
Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski-
nen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Luk snavsevandet ud.
Kontroller det flade foldefilter, rengør
det ved behov.
Kun R-rensehoved: Tag grovsmudsbe-
holderen ud og tøm den.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Rengør sugelæber og aftørringslæber,
kontroller dem for slid og udskift dem
ved behov.
Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov.
Opladning af batteri:
Hvis opladningstilstanden er under 50
%, skal batteriet lades helt op og uden
afbrydelser.
Hvis opladningstilstanden er over 50 %,
skal batteriet kun lades op, hvis der er
brug for den fulde driftsvarighed ved
næste anvendelse.
Ved regelmæssig anvendelse skal bat-
teriet lades helt op og uden afbrydelser
mindst én gang om ugen.
Kontroller batteripolerne for oxidation,
børst dem af ved behov og smør dem
med polfedt. Hold øje med at kablerne
sidder fast.
Rengør tætningerne mellem snavse-
vandsbeholderen og dækslet og kon-
troller deres tæthed, udskift dem ved
behov.
Kontroller cellernes syredensitet ved
ikke-servicefri batterier.
Rens børstetunellen (kun R-rensehoved).
Fig 12, se omslagsside
Træk vandfordelingslisten fra renseho-
vedet og rens vandkanalen (kun R-ren-
sehoved).
Henstil kun maskinen med helt opladte
batterier, hvis maskinen skal stå stille i
længere tid. Lad batteriet helt op igen
mindst én gang om måneden.
Skifte doseringspumpens pumpeslan-
ge (kun variant Dose).
Få kundeservice til at udføre den fore-
skrevne inspektion.
For at sikre en pålidelig drift af apparatet
kan der indgås serviceaftaler med den rele-
vante salgs-/servicevejleder.
Tag sugebjælken af.
Skru stjernegrebene ud.
Fig 13, se omslagsside
Tag kunststofdelene af.
Tag sugelæberne af.
Sæt nye sugelæber i.
Sæt kunststofdelene på.
Skru stjernegrebene i og spænd dem fast.
Tryk pedalen til løftning/sænkning af
rensehovedet nedad.
Skub rensehovedet således unader
maskinen, at slangen peger tilbage.
Skub rensehovedet kun halvvejs under
maskinen.
Fig 14, se omslagsside
Fjern dækslet fra rensehovedet.
Fig 15, se omslagsside
Forbind rensehovedets strømforsy-
ningsledning med maskinen (samme
farver skal mødes).
Sæt dækslet på og lad det gå i hak.
Skub rensehovedet i midten under ma-
skinen.
Fig 16, se omslagsside
Forbind slangekoblingen på renseho-
vedet med slanen på maskinen.
Fig 17, se omslagsside
Sæt ringen i midten af rensehovedet
imellem håndtagets gaffel.
Juster håndtaget på pedalen således,
at hullerne i håndtaget og rensehovedet
stemmer overens.
Stik holdestiften igennem hullerne og
drej sikringspladen nedad.
Fig 18, se omslagsside
Skub cylinderstiften i trækstangens hul.
Skub trækstangen med stiften i sty-
ringsbanen på rensehovedet helt ned-
ad og lad den gå i hak.
Gentag proceduren med træstangen
den anden side.
Tryk pedalen til løftning/sænkning af
rensehovedet nedad.
Skub rensehovedet således unader
maskinen, at slangen peger tilbage.
Skub rensehovedet kun halvvejs under
maskinen.
Fig 19, se omslagsside
Træk dækslet ud.
Fig 20, se omslagsside
Forbind rensehovedets strømforsy-
ningsledning med maskinen (samme
farver skal mødes).
Skub dækslet ind.
Skub rensehovedet i midten under ma-
skinen.
Fig 16, se omslagsside
Forbind slangekoblingen på renseho-
vedet med slanen på maskinen.
Fig 21, se omslagsside
Sæt ringen i midten af rensehovedet
imellem håndtagets gaffel.
Juster håndtaget på pedalen således,
at hullerne i håndtaget og rensehovedet
stemmer overens.
Stik holdestiften igennem hullerne og
drej sikringspladen nedad.
Fig 22, se omslagsside
Skub cylinderstiften i trækstangens hul.
Skub trækstangen i styringsbanen
rensehovedet helt ned.
Sæy sikringspladen ind i styringsbanen
og lad den gå i hak.
Gentag proceduren med træstangen
den anden side.
Fig 23, se omslagsside
Tryk sikringspladen ind og drej træk-
stangen opad.
Den videre afmontering foregår som mon-
teringen, men i omvendt rækkefølge.
Afmonteringen foregår som monteringen,
men i omvendt rækkefølge.
Fig 24, se omslagsside
Løft rensehovedet.
Løsn afstrygerlæbens låseanordning.
Drej afstrygerlæben til side.
Fig 25, se omslagsside
Løsn lejelågets låseanordning.
Tryk lejelåget nedad og fjern det.
Træk børstevalse ud.
Isæt ny børstevalse.
Monter lejelåget og afstygerlæben i om-
vendt rækkefølge.
Gentag processen på den modstående
side.
Ud-af-drifttagning
Transport
Ved monteret D-rensehoved
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
En gang om ugen
En gang om måneden
En gang om året
Vedligeholdelsesarbejder
Serviceaftale
Udskiftning af sugelæber
Montere D-rensehovedet
Montere R-rensehovedet
Afmontere D-rensehovedet
Afmontere R-rensehovedet
Udskiftning af børstevalser
67DA
- 6
Løft rensehovedet.
Tryk pedalen til børsteskift nedad ud
over modstanden.
Træk skivebørsten ud under renseho-
vedets side.
Hold den nye skivebørste under rense-
hovedet, tryk den opad og lad den gå i
hak.
Skru den højre fodplade af og hæng
den ud sammen med pedalen.
Fig 26, se omslagsside
1 Husets låg
2 Afdækning
3 Slangeholder
4 Pumpeslange
5Rotor
Fjern husets afdækning.
Tag afdækningen af.
Tag slangeholderen med pumpeslan-
gen ud (drej rotoren med hånden for at
lette udtagningen).
Udskift pumpeslangen.
Gør doseringspumpen og maskinen
igen klar til drift i omvendt rækkefølge.
Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
Fare
Risiko for tilskadekomst. Stil nøglekontak-
ten på "0" og træk nøglen ud før alle arbej-
der på maskinen. Tryk på nødstop-knap-
pen.
Maskinen skal sættes på en plan overflade
og batteristikket skal trækkes ud.
Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Bemærk:
Defekte polsikringer må kun udskiftes af
kundeservice. Er disse sikringer defekte,
skal anvendelsesbetingelserne og hele sty-
ringen gås efter af kundeservice.
Gå frem som følgende, hvis der vises fejl
på displayet:
Sæt nøglekontakten i stilling "0" (sluk-
ker maskinen).
Vent, til teksten er forsvundet på dis-
playet.
Sæt nøglekontakten i stilling "1" igen
(tænder maskinen). Foretag først de
nødvendige afhjælpningsforanstaltnin-
ger i den angivne rækkefølge, hvis fej-
len opstår igen. Nøglekontakten skal da
stå i stilling "0", og nødstop-knappen
skal være trykket ind.
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, opkald
kundeservice og nævn fejlmeldingen.
Bemærk:
Fejlmedlinger, som ikke opføres i følgende
tabel, henviser til fejl, som ikke kan afhjæl-
pes af betjeneren. I dette tilfælde skal kun-
deservice kontaktes.
Udskiftning af skivebørster
Udskifte pumpeslangen (kun version
Dose)
Frostbeskyttelse
Hjælp ved fejl
Udskiftning af sikringer
Fejlvisning
Fejl med visning på displayet
Displayvisning Årsag Afhjælpning
E: NOED-Stop
Knaper trykt !?!
Nødstop-knappen er trykket ind. Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Sæt nøglekontakten i stilling "0".
Vendt til displayet er klaret op. Sæt nøglekontakten i stilling "1"igen.
E: Powermod.varm!
Koeles ned!
Styring overophedet Sæt nøglekontakten i stilling "0". Vent mindst 5 minutter så styringen kan køle
ned. Idrifttagning af maskinen.
E: Overlast BOER-
STE/VALSE
Overlast børstemotor Stil nøglekontakten "0. Vent 3 sekunder. Idrifttagning af maskinen. Reducer
børstens modpresningstryk
E: Hardwarefejl i
Onboardoplader
Fejl i den integrerede oplader (kun
variant Pack)
Træk opladerens netstik. Vent 10 sekunder. Sæt netstikket i. Hvis fejlen vises
igen: Kontakt kundeservice.
E: Batteriopl.- profil-
fejl
Batteri defekt Kontroller batteriet.
E: Overlast KOERE-
MOTOR
Køremotoren er overophedet pga.
kørsel op ad stigning eller blokeret
bremse.
Lad maskinen køle af i mindst 15 minutter. Stil nøglekontakten på "0. Vent 3
sekunder. Idrifttagning af maskinen. Undgå hyppige bakkekørsler.
Saedekontakt! Sid
venligst ned
Sædekontakten er ikke aktiveret. Aflast kørepedalen. Tag plads på sædet.
Gas giv slip! Når nøglekontakten tændes, er
gaspedalen trykket ned.
Aflast kørepedalen og træd den igen.
Sugeefterloeb Af-
bryd. straks
Nøglekontakten blev sat til "0" med
kørende sugeturbine.
Sugeturbinen kører 10 sekunder efter. Vent til maskinen afbrydes automatisk
efter 10 sekunder.
Snavstank fuld Ren-
goer.standser
Snavsevandsbeholderen er fuld. Tøm snavsevandsbeholderen.
Noedbremse! Ko-
erp.jaev.over.
Parkeringsbremse defekt Risiko! Der må ikke køres på stigninger/skråninger.
Maskinen skal parkeres på et jævnt areale.
Sørg for at sikre maskinen med kiler, så den ikke kan rulle væk.
Kontakt kundeservice.
68 DA
- 7
Fejl uden visning på displayet
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes Sæt batteristikket i.
Stil nøglekontakten på "1".
Sikkerhedsafbryder ikke trykt, tag plads på sædet.
Maskinen arbejder kun, når der sidder en operatør på sædet.
Nødstop-knappens låsemekanisme åbnes .
Sæt nøglekontakten i stilling "0". Vent mindst 10 minutter, inden nøglekontakten ttes i stilling "1" igen.
Kør kun maskinen på jævne flader, om muligt. Kontroller om nødvendigt stopbremsen og fodbremsen.
Fjern foden fra gaspedalen, før nøglekontakten tændes. Kontakt kundeservice, hvis der alligevel opstår
en fejl.
Kontroller batterierne, oplad ved behov
Utilstrækkelig vandmængde Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov.
R-rensehovedet: Træk vandfordelingslisten ud og rens den.
Rengør friskvandsfilteret
Utilstrækkelig sugeeffekt Rengør pakningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres tæthed, udskift
dem ved behov
Rens det flade foldefilter fra snavsvandstanken.
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov
Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov.
Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket
Kontroller sugebjælkens indstilling.
Monter den yderligere vægt (tilbehør) på sugebjælken.
Utilstrækkeligt rengøringsresul-
tat
Juster modpresningstrykket (ikke version Eco)
Juster afstrygerlæben (ikke version Eco)
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.
Børsterne drejer ikke Reducer modpresningstrykket (ikke version Eco)
Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern i givet fald fremmedlegemerne
Motor overbelastet, lad motoren køle af. Sæt nøglekontakten i stilling "0". Vent mindst 10 minutter, inden
nøglekontakten sættes i stilling "1" igen.
Afløbsslangen til snavsevand
tilstoppet
Åbn doseringsindretningen ved afløbsslangen. Træk sugeslangen fra sugebjælken og lås den med hån-
den Programvælgeren stilles til Sugning. Tilstopningen suges fra afløbsslangen ind i snavsevandsbe-
holderen.
Rensemiddeldoseringen Dose
(kun version Dose) fungerer
ikke
Kontakt kundeservice.
Tekniske data
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Effekt
Mærkespænding V 24
Batterikapacitet Ah (5h) 180 (240 option)
Mellemste optagne effekt W 2200
Køremotorydelse (mærkeydelse) W 600
Sugemotorydelse W 500
Børstemotorydelse W 2 x 600
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 20,5
Sugeeffekt, undertryk kPa 120
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 550 650 750
Diameter børste mm 105 315 105 365 105 410
Børsteomdrejningstal 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Mål og vægt
Kørehastighed maks. km/h 6
Terrænstigning maks. % 10
Teoretisk fladeydelse m2/h 3300 3900 4500
Volumen frisk-/snavsevandsbeholder l 90
69DA
- 8
Der kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Volumen smudsbeholder l 5 6 7
Længde mm 1450
Bredde (uden sugebjælke) mm 720 770 810
Højde mm 1180
Tilladt totalvægt kg 460
Transportvægt kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Fladebelastning (med fører og fyldt friskvandstank)
Forhjul N/cm264
Baghjul N/cm252
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingningsværdi m/s2<2,5
Usikkerhed K m/s20,2
Lydtryksniveau LpA dB(A) 69
Usikkerhed KpA dB(A) 3
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Tilbehør og reservedele
Garanti
EU-overensstemmelses-
erklæring
Produkt: Gulvrenser med sæde
Type: 1.161-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Anvendte tyske standarder
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
70 DA
- 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Før maskinen tas i bruk for første gang må
bruker lese nøye gjennom denne bruksan-
visningen og følge vedlagte sikkerhetsan-
visninger for gulvskuremaskiner
5.956-251.0.
Maskinen må kun brukes på flater med en
stigning på inntil 10%.
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
For umiddelbar utkobling av alle maskinens
funksjoner: Trykk på nødstoppknappen.
Når man trykker på nødstoppknappen
bremser maskinen hardt opp.
Nødstoppfunksjonen virker umiddelbart
på alle funksjonene.
Displayet forsetter å være på.
Stanser motoren etter en kort forsinkelse,
dersom brukeren ved bruk eller transport-
kjøring forlater førersetet.
Senne skure-suge maskin er beregnet for
våtrengjøring eller polering av jevne gulv.
Apparatet kan ved innstilling av vannmeng-
den, børstetrykket, børsteturtallet, meng-
den av rengjøringsmiddel og kjørehastighet
lett tilpasses enhver rengjøringsoppgave.
Dette apparatet er egnet for kommersiell og
industriell bruk, f.eks. i hoteller, skoler, fa-
brikker, butikker, kontorer og leiegårder.
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksan-
visning.
Maskinen må kun brukes til rengjøring
av glatte gulv som tåler fuktighet og po-
lering.
Dette apparatet er ment for bruk innendørs.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
Maskinen er egnet for maksimal vann-
dybde 1 cm. Ikke kjør inn i et område
der det er fare for at den maksimale
vanndybden overskrides.
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
Maskinen må ikke brukes på trykkøm-
fintlige gulv. Ta hensyn til gulvets tillatte
flatebelastning. Flatebelastningen fra
maskinen er angitt i Tekniske data.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Maskinen skal ikke brukes til å samle
opp brennbare gasser, ufortynnede sy-
rer eller løsemidler.
Til dette hører bensin, malingstynner el-
ler fyringsolje, som kan danne en ek-
splosiv blanding med sugeluften. Ikke
bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet
som er brukt i høytrykksvaskeren.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Bilde 1, se omslagssiden
1 Avstrykerleppe *
2 Rengjøringshode *
3 Rengjøringsmiddelflaske (kun Dose-
varianter)
4 Sugeslange rengjøringsmiddelflaske
(kun Dose-varianter)
5 Hendel for heving/senking av suge-
bommen
6 Reguleringsknapp for vannmengden
7 Betjeningspanel
8 Spillvannstank
9 Deksel spillvannstank
10 Sugebom*
11 Vingemuttere for justering av vinkel
(helling) på sugebom
12 Vingemuttere for festing av sugebom
13 Sugeslange
14 Flottør
15 Strømkabel/ladeapparat (kun Pack-va-
rianter)
16 Sikringsastøtte
17 Batteristøpsel (ikke ved Pack-varianter)
18 Batteri
19 Sete (med sikkerhetsbryter)
20 Ratt
21 Deksel friskvanntank
22 Hendel børstetrykk (kun ved versjon
Adv)
23 Ferskvannsfilter
24 Pedal for heving/senking av rengjø-
ringshodet
25 Foldefilter
26 Grovsmussbeholder (kun ved R-ren-
gjøringshode) *
27 Doseringsinnretning for spillvann
28 Avløpsslange spillvann
29 Varsellys for rygging *
30 Fyllesystem *
31 Stigtrinn høyre
32 Kjørepedal
33 Innstillingshjul avbstrykerleppe *
34 Pedal børsteskift (kun ved D-rengjø-
ringshode) *
* Leveres ikke som standard
Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule.
Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.
Bilde 2, se omslagssiden
1 Kjøreretningsbryter
2 Programbryter
3Horn
4Nøkkelbryter
5 Nødstoppknapp
6 Bryter rengjøringsmiddel-doseringsinn-
retning (kun ved versjon Dose)
7 Bryter varsellys for rygging *
8 Infoknapp (kun Adv-varianter)
9 Display
10 Kontrollampe service
11 Kontrollampe automatisk parkerings-
bremse aktivert
12 Kontrollampe batteriovervåking
13 Kontrollampe funksjonsfeil
14 Kontrollampe spillvanntank full
15 Kontrollampe overbelastning børste
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Betjeningselementer . . . . . . . . NO 1
Før den tas i bruk . . . . . . . . . . NO 1
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Pleie og vedlikehold. . . . . . . . . NO 4
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 7
Tilbehør og reservedeler . . . . . NO 8
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 8
Sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetsinnretninger
Nødstoppknapp
Sikkerhetsbryter
Funksjon
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men lever
den til en gjenbruksstasjon.
Gamlle apparater inneholder ver-
difulle materialer som kan gjen-
brukes og som bør sendest til
gjenbruk. Batterier, olje og lig-
nende stoffer ikke komme ut i
miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Betjeningselementer
Fargemerking
Betjeningspanel
Før den tas i bruk
Batterier
Følg anvisningene på batteriet, i
bruksanvisningen og i maskin-
bruksanvisningen.
Bruk vernebriller
Hold barn unna syre og batterier
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røy-
king er forbudt.
Fare for personskader
Førstehjelp
71NO
- 2
FARE
Eksplosjonsfare!
legg aldri verktøy eller tilsvarende på batte-
riene. Fare for kortslutning og eksplosjon.
Fare for personskader. Pass på at sår aldri
kommer i kontakt med bly. Vask hendene
godt etter håndtering av batterier.
På "Pack" versjonen er batteriene allerede
montert
Sving setet frem.
Bilde 3, se omslagssiden
Sett inn batteri.
Merknad:
De to batteritypene plasseres forskjellig i
de ulike anordningene i maskinen.
OBS
Fare for skade. Pass på riktig polaritet.
Smør batteripolene med kontaktfett.
Polene kobles til de vedlagte forbindel-
seskabler.
Fest den medfølgende tilkoblingskabe-
len på batteripolene som ennå er fri (+)
og (–).
Sett i batterikontakt.
Løft sikringsstøtten og sving setet ned.
OBS
Fare for skade ved dyp utladning. Lad opp
batteriene før maskinen tas i bruk.
Merknad:
Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs.
at hvis det minimumsgrensen for kapasitet
nås, er kjørefunksjon og evt. lys det eneste
som kan kobles inn. Batteriladingstilstands-
anvisningen på betjeningspanelet vil i så
fall lyse rødt.
Kjør maskinen direkte til oppladingsste-
det, og unngå stigninger ved slik kjøring.
Merknad:
Ved bruk av andre batterier (f. eks. fra an-
dre produsenter) utladingsbeskyttelsen
for det enkelte batteri innstilles av en servi-
cemontør fra Kärcher.
FARE
Fare for skade fra elektrisk støt. Vær opp-
merksom for strømledningsnett og sikring –
se "Ladeapparat".
Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom
med tilstrekkelig ventilasjon!
Merknad:
Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10-12 timer.
Den anbefalte batteriladeren (som passer
til maskinens batterier) er elektronisk styrt
og avslutter ladeprosessen automatisk.
FARE
Eksplosjonsfare. Lading av våtbatterier
kun foretas med setet svingt opp.
Sving setet opp.
Ta strømledningen ut av holderen og
sett den i stikkontakten.
I displayet vises ladetilstanden av bat-
teriene.
Merknad:
Ved lading blokkeres alle rengjørings- og
kjørefunksjoner. Funksjonene er sperret til
det er gått en minimum ladetid 90 minut-
ter og støpselet er trukket ut igjen.
Etter ladeprosessen trekkes støpselet
ut og legges i holderen på apparatet.
Sving setet opp.
Trekk ut batterikontakten og koble den
til ladekabelen.
Koble batteriladeren til strømnettet og
slå den på.
Etter ladeprosessen, slå av laderen og
skill fra strømnettet.
Koble batterikabelen fra ladekabelen
og koble den til maskinen igjen.
Etterfyll destillert vann en time før lade-
prosessen avsluttes, pass på at syreni-
vået er riktig. Batteriene er merket for
dette. Når ladingen er ferdig, skal alle
cellene lage gassbobler.
ADVARSEL
Fare for skade!
Etterfylling av vann på batteriene i utladet
tilstand kan føre til at syren renner over.
Bruk vernebriller og ta hensyn til for-
skriftene ved omgang med batterier, for
å unngå personskader skader på klær.
Syresprut på hud eller klær må skylles av
med store vannmengde umiddelbart.
OBS
Fare for skader!
Det må kun brukes destillert eller avmi-
neralisert vann (EN 50272-T3) til etter-
fylling på batteriene.
Det må ikke brukes fremmede tilsetnin-
ger (såkalte forbedringsmidler), hvis
ikke bortfaller garantien.
Vri tenningsnøkkelen til "0" og trekk den ut.
Sving setet frem.
Ta ut batterikontakten.
Kabel kobles fra minuspolen på batteriet.
Koble fra de andre kablene fra batteriene.
Ta ut batterier.
Brukte batterier skal avhendes i hen-
hold til gjeldende bestemmelser.
Merknad:
Trykk på nødstoppknappen og sett nøkkel-
bryteren i posisjonen "0" for umiddelbar ut-
kobling av alle funksjoner.
Fire av gulvbordene på pallen er festet
med skruer. Løsne disse bordene.
Bilde 4, se omslagssiden
Legg bordene på kanten av pallen.
Plasser bordene slik at de passer til
maskinens hjul og skru den fast.
I emballasjen er det lagt ved en bjelke som
skal skyves under rampen som støtte.
Fjern trelistene fra hjulene.
Bilde 5, se omslagssiden
Trekk i bremsehendelen og skyv appara-
tet ned fra rampen med tiltrukket hendel.
eller
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett nøkkelbryteren på ”1”.
Betjen kjøreretningsbryteren og kjør
maskinen langsomt ned fra rampen.
Sett nøkkelbryteren på ”0” igjen.
Montering av rengjøringshode er beskrevet
i kapitlet "Vedlikeholdsarbeider".
Merknad:
Ved noen modeller er rengjøringshodet al-
lerede montert.
Montering av børster er beskrevet i kapitlet
"Vedlikeholdsarbeider".
Bilde 6, se omslagssiden
Sett sugebommen slik i sugebomopp-
henget at formplaten ligger over opp-
henget.
Stram vingemutrene.
Monter slangen.
FARE
Fare for personskader. Dersom det arbei-
des på steder der det er mulighet for at be-
tjeningspersonalet kan bli truffet av fallende
gjenstander, skal maskinen ikke benyttes
uten beskyttelsestak mot fallende gjenstan-
der.
Merknad:
Trykk på nødstoppknappen for umiddelbar
utkobling av alle funksjoner.
Varselmerket
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i hus-
holdsningsavfallet.
Innsetting og tilkobling av batterier
Anordning A (figur 3A) 180 Ah
Anordning B (figur 3B) 240 Ah
Lading av batterier
"Pack"-varianter
Varianter uten innebygget lader.
Vedlikeholdslette batterier (syrefylte
batterier)
Anbefalte batterier, battereladere
Bestillingsnr.
Batterisett 180 Ah, ved-
likeholdsfri
(4 batterier)
6.654-124.0
Batterisett 240 Ah, ved-
likeholdsfri
(4 batterier)
6.654-119.0
Lader, for vedlikeholds-
frie batterier.
6.654-125.0
Maksimale mål for batteri
Anordning A B
Lengde 244 mm 312 mm
Bredde 190 mm 182 mm
Høyde 275 mm 365mm
Demontere batterier
Lossing
Montere rengjøringshode
Montering av børste
Montering av sugebom
Drift
72 NO
- 3
FARE
Ulykkesrisiko. Parkeringsbremsen funksjon må
kontrolleres på flatt underlag før hver bruk.
Sett deg på setet.
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett nøkkelbryteren på «1».
Velg kjøreretning.
Trykk kjørepedalen lett inn.
Bremsen må løsnes hørbart (kontrol-
lampen for holdebremsen går ut på
kontrollpulten). Maskinen må begynne
å rulle lett på flat bakke. Hvis pedalen
slippes løs, settes bremsen hørbart på.
Hvis det som er beskrevet ovenfor ikke
skjer, må maskinen settes ut av drift og
kundeservice tilkalles.
FARE
Ulykkesrisiko. Gjør som følger hvis maski-
nens bremser ikke lenger fungerer:
Hvis maskinen ikke stanser på en rampe
med en helling på 2% når kjørepedalen
slippes, må man av sikkerhetsgrunner
bare trykke på nødstoppknappen hvis
man på forhånd har kontrollert at parke-
ringsbremsen mekaniske funksjon er i or-
den i forbindelse med oppstart.
Sett maskinen ut av drift når stillstand er
nådd (på flatt underlag), og ta kontakt
med kundeservice!
I tillegg skal vedlikeholdsinstruksjonene
for bremser overholdes.
FARE
Veltefare ved for sterke stigninger.
Det må bare kjøres i stigninger på inntil
10% i kjøreretningen.
Veltefare ved hurtig kjøring i svinger.
Slingrefare ved våte gulv.
Kjøre langsomt i svinger.
Veltefare ved ustabilt underlag.
Maskinen må kun kjøres på faste underlag.
Veltefare ved for sterk sidehelling.
Det må bare kjøres stigninger på mak-
simalt 10% på tvers av kjøretretningen.
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett deg i setet og sett nøkkelbryteren
på ”1”.
Bestem kjøreretningen med kjøreret-
ningsbryteren på betjeningspanelet.
Kjørehastigheten bestemmes ved be-
tjening av kjørepedalen.
Stanse maskinen: Slipp kjørepedalen.
Merk:
Kjøreretningen kan også endres i fart. Slik
kan en ved å kjøre flere ganger frem- og til-
bake også polere veldig stumpe steder.
Ved innkobling av apparatet vil følgende
meldinger vises etter hverandre i displayet:
"< SELVTEST >“: Styringen utfører en
selvtest.
"Vann E-----F" (ADV-varianter): Vanni-
vå i rentvannstank (6 sekunder).
"Std:xxxxxhxxm+“ (Classic-varianter):
Driftstimer (6 sekunder)
"Batteri: E-----F": Ladenivået på batteriene.
Ved overbelastning kobles kjøremotoren
etter en viss tid ut. Det vises en feilmelding
i displayet. Ved overoppheting i elektro-
nikkstyringen kobles den aktuelle kompo-
nenten ut.
La maskinen kjøles ned i minst 15 mi-
nutter.
Sett nøkkelbryteren til ”0”, vent et øye-
blikk og sett den til ”1” igjen.
OBS
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv ri-
siko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved
bruk av andre rengjøringsmidler.
Det må kun brukes rengjøringsmidler som er
frie for løsemidler, saltsyre og andre syrer.
FORSIKTIG
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
middelet.
Merknad:
Det må ikke brukes sterkt skummende ren-
gjøringsmidler.
Anbefalte rengjøringsmidler:
Åpne dekselet på friskvanntanken.
Fyll på friskvann (maksimalt 60 °C) til
15 mm under overkanten på tanken.
Fyll på rengjøringsmiddel.
Merknad:
Dersom det først helles rengjøringsmiddel
og deretter vann i rengjøringsmiddeltan-
ken, kan dette føre til sterk skumdannelse.
Lukk dekselet på friskvanntanken.
Merknad:
Fyll friskvannstanken fullstendig opp før
førstegangs bruk, for å avlufte vannled-
ningssystemet.
Koble vannslange til tilkoblingsstssen
på fyllingssystemet.
Åpne vannkranen.
Når maksimal fyllingsnivå er nådd,
stopper den innebygde flottørventilen
vanntilløpet.
Steng vanntilførselen.
Ta av vannslangen.
Friskvannet tilsettes rengjøringsmiddel på
veien til rengjøringshodet ved hjelp av en
doseringsinnretning.
Sett flasken med rengjøringsmiddel i
apparatet.
Skru av dekselet på flasken.
Sett sugeslangen fra doseringsinnret-
ningen i flasken.
Merknad:
Det kan maksimalt doseres 3% rengjø-
ringsmiddel med doseringsinnretningen.
Ved høyere dosering må rengjøringsmid-
delet tilsettes i ferskvannstanken.
OBS
Tilstoppingsfare fra inntørket rengjørings-
middel ved tilsetting av rengjøringsmiddel i
rentvannstanken ved Dose-varianter.
Gjennomstrømningsmåler i doseringsinn-
retningen kan klebes fast pga. inntørket
rengjøringsmiddel og hindre funksjon av
doseringsinnretningen. Rentvannstanken
og apparatet skal siden skylles med rent
vann. For spyling, sett programvalgbryte-
ren til rengjøringsprogram med vannpåfø-
ring. Sett vannmengde til høyeste verdi,
sett dosering av rengjøringsmiddel til 0%
Merknad:
displayet til maskinen er det en nivåindi-
kator for ferskvann. Når friskvanntanken er
tom stanser tilsettingen av rengjøringsmid-
del. Rengjøringshodet fortsetter å arbeide
uten at det tilføres væske.
Bilde 7, se omslagssiden
1Kjøring
For kjøring til brukstedet.
2 Skuresuging
Våtrengjøring av gulvet og oppsuging
av spillvann.
3 Våtskrubbing
Våtrengjøring av gulv og tid til å la ren-
gjøringsmiddelet virke.
4 Støvsuging
Suge opp smuss.
5Polering
Polering av gulv uten påføring av væske.
6 Skuresuging uten tilførsel av vann (po-
leringssuging)
Polerer gulvet uten væske og suger opp
poleringsstøvet.
Merknad:
For å gjennomføre valgt program må i til-
legg, avhengig av program, sugebommen
og rengjøringshodet senkes ved hjelp av
de respektive betjeningselementene.
Ved hjelp av infoknappen velger man me-
nypunkter og foretar innstillinger.
Ved å vri den mot høyre/venstre blar
man fremover/bakover i menyen.
Ved å trykke bekrefter man valg av inn-
stilling.
Kontroller parkeringsbremsen
Kjøring
Kjøring
Display
Overbelastning
Påfylling av driftsmidler
Rengjøringsmiddel
Anvendelse Rengjø-
ringsmiddel
Vedlieholdsrengjøring av alle
gulv som tåler vann
RM 746
RM 780
Vedlikeholdsrengjøring av
glinsende overflater (f. eks.
granitt)
RM 755 es
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av industrigulv
RM 69 ASF
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av keramikk-
fliser
RM 753
Vedlikeholdsrengjøring av fli-
ser i baderom o.l.
RM 751
Rengjøring og desinfisering
av baderom o.l.
RM 732
Stripping av alle alkalieholdi-
ge underlag (f.eks. PVC)
RM 752
Stripping av linoleumsgulv RM 754
Friskvann
Fyllingssystem (tilleggsutstyr)
Doseringsinnretning (kun Dose-
varianter)
Rengjøringsprogrammer
Infoknapp (Adv-varianter)
73NO
- 4
I betjeningsmenyen foretar man innstillin-
ger for de forskjellige rengjøringsprogram-
mene. Alt etter rengjøringsprogram kan det
stilles inn et forskjellig antall parameter.
Innstillingene utføres med infoknappen.
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett deg i setet og sett nøkkelbryteren
på ”1”.
Displayet viser batterinivået og fersk-
vannsnivået.
Velg rengjøringsprogram.
Hent frem betjeningsmenyen ved å vri
på infoknappen.
Velg den ønskede parameteren ved å
vri på infoknappen.
Trykk på infoknappen - den innstilte
verdien blinker.
Still inn parameter ved å vri på infok-
nappen.
Bekreft endreerde innstillinger ved å
trykke på infoknappen eller vent til den
innstilte verdien aktiveres automatisk.
Merknad:
Hvis den valgte parameteren ikke endres i
løpet av 10 sekunder, kobler displayet tilba-
ke til visning av batterinivå og friskvannivå.
De samme rengjøringsparametrene kan
stilles inn individuelt i hvert av rengjørings-
programmene.
Alle innstillinger blir værende i minnet selv
om strømmen kobles fra.
Infobutton dreies til "Informasjonsme-
ny“ vises i displayet.
Hent frem betjeningsmenyen ved å vri
på infoknappen.
Ved å vri på infoknappen kan følgende in-
formasjon vises:
Innstill vannmengden i forhold til gulv-
beleggets tilsmussing ved hjelp av re-
guleringsknappen.
Trykk ned og løsne bakre del av peda-
len, slipp den så opp for å senke/heve
rengjøringshodet.
Børstedriften startes når rengjøringsho-
det er senket.
Trykk ned og lås fremre del av pedalen
for heve/senke rengjøringshodet.
Hendel for løfte/senke sugebommen
trekkes opp, trykkes utover og slippes
helt ned.
Sugingen startes når hendelen er nede.
Hendel for løfte/senke sugebommen
trekkes opp og settes i lås.
For å forbedre oppsugingsresultatet på fli-
ser, kan sugebommen settes i en skråstil-
ling på inntil 5º.
Bilde 8, se omslagssiden
Løsne vingemutrene.
Drei sugebommen.
Stram vingemutrene.
Ved utilstrekkelig oppsugningsresultat kan
den rette sugebommens helling endres.
Bilde 8, se omslagssiden
Løsne vingemutrene.
Juster sugebommens helling.
Stram vingemutrene.
Bilde 10, se omslagssiden
Hendel for børstetrykk løsnes ved å
trykke til venstre, reguleres og trykkes
til høyre for å låse igjen.
Trykk ned hendelen: Minske børstetryk-
ket.
Trekk opp hendelen: Øke børstetrykk.
Still inn avstrykerleppene ved å vri
innstillingsrattet slik at avstrykerleppe-
ne berører bakken.
Drei innstillingsrattet videre nedover 1
ekstra omdreining.
Merknad:
Overløp spillvannstank. Når spillvanntan-
ken er full, kobles sugeturbinen ut, og kon-
trollampen "Spillvanntank full" blinker. Alle
driftsmodi med oppsuging er sperret i et mi-
nutt. Tøm spillvannstanken.
FORSIKTIG
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Ta avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.
Bilde 11, se omslagssiden
Tapp ut vannet ved å åpne doserings-
innretningen på tappeslangen.
Til slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
Filterkopp på filter for rentvann skrus
av, la rentvannstanken renne tom.
Sett på plass filterkoppen igjen.
Kontroller grovsmussbeholder. Grov-
smussbeholderen tas ut og tømmes
ved behov eller ved avsluttet arbeide.
Vri tenningsnøkkelen til "0" og trekk den ut.
Sikre maskinen med klosser mot rulling.
FARE
Fare for personskade! Maskinen må ved
kjøring til opplading ikke kjøres i hellinger
som overstiger 10%. Kjør langsomt.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved
transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Ta børsteskiven ut av børstehodet.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
ring.
Dette apparatet skal kun lagres innen-
dørs.
Velg lagringssted slik at du tar hensyn
til tillatt totalvekt av maskinen, for ikke å
begrense lagringssikkerheten.
Fare
Fare for personskader. Sett nøkkelbryteren
til "0" og ta ut nøkkelen før noe arbeid på-
begynnes. Trykk på nødstoppknappen.
Sett maskinen på en stabil, rett flate, og
trekk ut batterikontakten.
ADVARSEL
Sugeviften vil gå videre etter at du har slått
av. Utfør vedlikeholdsarbeider først når su-
geviften er stoppet.
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
Innstillinger (Adv-varianter)
Betjeningsmeny
Innstillbare parametere
Innstillbare para-
metere
min:trin
n:max
Bemerk-
ning
Cleanspeed (mak-
simal rengjørings-
hastighet)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (børstetur-
tall)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (sugeef-
fekt)
Low
High
Kun for Dose-varianter
Kjemi/Agent (ren-
gjøringsmiddeldo-
sering)
0,5%:0,5
%:3%
Infomeny
Displayanvisning Betydning
Std:xxxxxhxxm+ Driftstimeteller
Med løpemde teller
vises "+".
Vann E-----F Vannivå i rentvanns-
tanken
"C>" blinker dersom
doseringspumpen er
i drift (kun Dose-ver-
sjon)
Hast.: xkm/t Hastighet i øyeblik-
ket
Alfred/Kärcher Produsent
B90R Dxx Apparatbeskrivelse
Prog.Vers. x.x Programvareversjon
Avslutt infomeny Infomenyen kan av-
sluttes ved å trykke
på infoknappen.
Innstilling av vannmengde
Senke/heve rengjøringshode
Senke
Løfte
Senke/heve sugebom
Senke
Løfte
Innstilling av sugebom
Skråstilling
Helling
Justere børstetrykk (kun ved
versjon Adv)
Regulere avstrykerleppe (kun ved
versjon Adv)
Tømming av spillvannsbeholderen
Tømming av ferskvannstanken
Tømme grovsmussbeholder (kun
ved R-rengjøringshode) *
Stans av driften
Transport
Ved montert D-rengjøringshode.
Lagring
Pleie og vedlikehold
74 NO
- 5
OBS
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø-
res med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Tapp brukt vann.
Kontroller foldefilter og rengjør ved be-
hov.
Kun R-rengjøringshode: Ta ut grov-
smussbeholderen og tøm den.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Rengjør sugeleppe og avstrykerleppe,
kontroller for slitasje og skift ved behov.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov.
Lade batteriet:
Er ladetilstanden under 50 %, skal bat-
teriet lades helt opp uten avbrudd.
Er ladetilstanden over 50 %, skal batte-
riet lades opp kun dersom full driftsva-
righet trengs ved neste bruk.
Ved regelmessig bruk skal batteriet la-
des opp helt og uten avbrudd minst en
gang i uken.
Kontroller batteripolene for oksidasjon,
og rengjør med børste ved behov og
smør med polfett. Kontroller at forbin-
delseskablene sitter som de skal.
Kontroller og rengjør pakninger mellom
spillevanntank og deksel, og skift ut
hvis nødvendig.
Kontroller syrevekten på cellene på
ikke-vedlikeholdsfrie batterier.
Rengjør børstetunnellen (kun R-rengjø-
ringshode).
Bilde 12, se omslagssiden
Trekk av vannfordelingslisten på ren-
gjøringshodet og rengjør vannkanalen
(kun R-rengjøringshode).
Skal apparatet ikke brukes over lengre
tid, skal det kun settes bort med fulladet
apparat. Batteriet skal lades helt opp på
nytt minst en gang i måneden.
Skifte pumpeslangen på doserings-
pumpen (kun Dose-varianter).
La en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.
For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din forhandler eller serviceverksted.
Ta av sugebommen.
Skru ut stjernegrepskruene.
Bilde 13, se omslagssiden
Ta av kunststoffdelene.
Trekk av sugeleppen.
Skyv på plass ny sugeleppe.
Sett på plass kunststoffdelene.
Sett på plass kryssgrepskruen og skru
den godt til.
Trykk ned pedal for senke/løfte rengjø-
ringshodet.
Skyv ned rengjøringshodet under appa-
ratet slik at slangen peker bakover.
Skyv rengjøringshodet kun halveis un-
der apparatet.
Bilde 14, se omslagssiden
Ta av deksel på rengjøringshodet.
Figur 15, se omslagssiden
Koble strømledning på rengjøringsho-
det til apparatet (samme farger skal
stemme overens).
Sett på deksel og trykk det fast.
Skyv rengjøringshodet helt inn under
apparatet.
Figur 16, se omslagssiden
Koble slangekoblingen på rengjørings-
hodet til slangen på apparatet.
Figur 17, se omslagssiden
Sett inn lasken i midten av rengjørings-
hodet mellom gaffelen i hendelen.
Rett inn hendelen for løfte/senke slik at
hullene i hendelen og rengjøringshodet
stemmer overens.
Sett holdestiften gjennom hullene og
sving ned sikringsplaten.
Figur 18, se omslagssiden
Skyv sylinderstiften inn i hullet på trekk-
stangen.
Skyv trekkstangen med stift inn i førin-
gen rengjøringshodet helt ned, og la
den gå i lås.
Gjenta prosessen med trekkstangen
motsatt side.
Trykk ned pedal for senke/løfte rengjø-
ringshodet.
Skyv ned rengjøringshodet under appa-
ratet slik at slangen peker bakover.
Skyv rengjøringshodet kun halveis un-
der apparatet.
Figur 19, se omslagssiden
Trekk ut dekslet.
Figur 20, se omslagssiden
Koble strømledning på rengjøringsho-
det til apparatet (samme farger skal
stemme overens).
Skyv inn dekslet.
Skyv rengjøringshodet helt inn under
apparatet.
Figur 16, se omslagssiden
Koble slangekoblingen på rengjørings-
hodet til slangen på apparatet.
Figur 21, se omslagssiden
Sett inn lasken i midten av rengjørings-
hodet mellom gaffelen i hendelen.
Rett inn hendelen for løfte/senke slik at
hullene i hendelen og rengjøringshodet
stemmer overens.
Sett holdestiften gjennom hullene og
sving ned sikringsplaten.
Figur 22, se omslagssiden
Skyv sylinderstiften inn i hullet på trekk-
stangen.
Skyv trekkstangen inn i føringen på ren-
gjøringshodet og helt ned.
Sett inn sikringsplaten og la den gå i lås.
Gjenta prosessen med trekkstangen
motsatt side.
Figur 23, se omslagssiden
Trykk inn sikringsplaten og sving trekk-
stangen opp.
Videre demontering skjer i motsatt rekke-
følge av monteringen.
Videre demontering skjer i motsatt rekke-
følge av monteringen.
Figur 24, se omslagssiden
Hev rengjøringshodet.
Løsne låsingen på avstrykerleppe.
Sving ut avstrykerleppe.
Figur 25, se omslagssiden
Løsne låsingen på lagerdekselet.
Lagerdeksel trykkes ned og trekkes av.
Trekk ut børstevalse.
Sett inn ny børstevalse.
Fest lagerdeksel og avstrykerleppe i
motsatt rekkefølge.
Gjenta det samme på den motsatte siden.
Hev rengjøringshodet.
Pedal for børsteskifte trykkes ned over
motstandspunktet.
Trekk ut skivebørster sidevies under
rengjøringshodet.
Hold ny skivebørste under rengjørings-
hodet, trykk opp og la den gå i lås.
Skru av stigtrinn på høyre side og løft
den sammen med kjørepedalen.
Figur 26, se omslagssiden
1 Husdeksel
2 Deksel
3 Slangeholder
4 Pumpeslange
5 Rotor
Ta av husdekselet.
Ta av tildekningen.
Slangeholder med pumpeholder tas ut
(for lettere å ta ut, drei rotoren for hånd).
Pumpeslange skiftes.
Doseringspumpen og apparatet gjøres
driftsklar igjen i omvendt rekkefølge.
Ved fare for frost:
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Oppbevar maskinen et frostfritt sted.
Fare
Fare for personskader. Sett nøkkelbryteren
til "0" og ta ut nøkkelen før noe arbeid på-
begynnes. Trykk på nødstoppknappen.
Sett maskinen på en stabil, rett flate, og
trekk ut batterikontakten.
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
Dersom det oppsr feil som ikke kan utbe-
dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring serviceavdeling.
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
Ukentlig
Månedlig
Årlig
Vedlikeholdsarbeider
Vedlikeholdskontrakt
Skifting av sugelepper
Montere D-rengjøringshode
Montere R-rengjøringshode
Demontere D-rengjøringshode
Demontere R-rengjøringshode
Skifting av børstevalse
Skifting av skivebørster
Skifte pumpeslange (kun Dose-versjon)
Frostbeskyttelse
Feilretting
75NO
- 6
Merknad:
Defekte polsikringer må kun skiftes ut av
kundeservice. Hvis disse sikringene er de-
fekt, må bruksforhold og hele styringselek-
tronikken kontrolleres av kundeservice.
Dersom det vises feil i displayet, gå frem
som følger:
Sett kkelbryteren i posisjonen “0” (slå
av maskinen).
Vent til teksten på displayet er forsvun-
net.
Sett nøkkelbryteren i stilling “1” igjen
(starte maskinen). Ført når feilen opp-
står på nytt må de egnede tiltak for å ut-
bedre dem utføres i angitt rekkefølge.
Nøkkelbryteren må være i posisjonen
"0" og nødstoppknappen må være tryk-
ket inn.
Dersom feilen ikke lar seg rette, kontakt
kundeservice og informer om feilmel-
dingen.
Merk:
Feilmeldinger som ikke er angitt i følgende
tabell, angir feil som ikke kan løses av bru-
keren. I så fall, vennligst kontakt kundeser-
vice.
Skifting av sikringer Feilindikator
Feil med anvisninger på displayet
Displayanvisning Årsak Retting
E: Nödstopp er
trykket !?!
Nødstoppknapp trykket ned. Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Sett nøkkelbryteren i posisjo-
nen “0”. Vent til displayet slukker. Sett nøkkelbryteren på “1” igjen.
E: Powermod.
varm!La kjöle!
Styring overoppvarmet Sett tenningsnøkkel i posisjon "0". Vent minst 5 minutter for at styringen skal
kjøle seg ned. Sett igang maskinen igjen.
E: Overlast BöR-
STE/VALSE
Overbelasting børstemotor Sett nøkkelbryteren i posisjon ”0”. Vent 3 sekunder. Sett igang maskinen igjen.
Reduser børstetrykket.
E: Hardwarefeil On-
boardlader
Feil i innebygget lader (kun Pack-
varianter)
Ta ut støpselet på laderen. Vent 10 sekunder. Sett i støpselet igjen. Dersom
feilen vises på nytt: Ta kontakt med en servicetekniker.
E: Batterilade- pro-
filfeil
Batteriet er defekt Kontroller batterier.
E: Overlast FAH-
RMOTOR
Kjøremotor overopphetet på grunn
av kjøring i stigning eller blokkert
bremse.
La maskinen kjøles ned i minst 15 minutter. Sett kkelbryteren i posisjon0”.
Vent 3 sekunder. Sett igang maskinen igjen. Unngå å kjøre ofte i stigninger.
Setebryter! Sitt ned! Setekontaktbryter er ikke aktivert. Ta foten av kjørepedalen. Ta plass på setet.
Slipp gassen! Gasspedalen er trådd inn når du be-
tjener nøkkelbryteren.
Ta foten av gassen og trykk den så inn igjen.
Suge etterlop! Stop-
per snart
Nøkkelbryteren dreies til "0" med
sugeviften i gang.
Sugeviften vil fortsette å gå i 10 sekunder. Vent til maskinen automatisk stop-
per etter 10 sekunder.
Smusstank full! Su-
ging stopper
Bruktvannstank full. Tøm bruktvannstanken.
Nödbrems! Kjor pa
flate
Parkeringsbrems defekt. Fare! Ikke kjør i stigninger/unnabakker.
Maskinen skal parkeres på flatt underlag.
Sikre maskinen med klosser mot rulling.
Kontakt kundeservice.
76 NO
- 7
Feil uten anvisninger på displayet
Feil Retting
Maskinen lar seg ikke starte Sett i batterikontakt.
Sett nøkkelbryteren på ”1”.
Ikke bruk sikkerhetsbryteren, ta plass på setet.
Maskinen vil kun gå når det sitter noen på setet.
Tilbakestill Nød-stopp-tasten ved å trekke den ut.
Sett nøkkelbryteren i posisjonen “0”. Vent i omtrent 10 sekunder før nøkkelbryteren settes tilbake til po-
sisjon "1" igjen. Unngå kjøring i hellinger, hvis mulig. Kontroller hvis nødvendig parkeringsbrems og fot-
brems.
Ta foten av gasspedalen før du betjener nøkkelbryteren. Dersom det allikevel skulle komme opp en feil-
anvisning, ta kontakt med en servicetekniker.
Kontroller batterier, lad opp hvis nødvendig.
Utilstrekkelig vannmengde Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
R-rengjøringshode: Trekk av vannfordelingslist og rengjør den.
Rengjør friskvannsfilter.
Utilstrekkelig sugeeffekt Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nødvendig.
Rengjør foldefilter i spillvannstank.
Rengjør, dved behov snu eller skift sugelepper på sugebom.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov.
Kontroller om dekselet ved avløpsslangen for spillvann er lukket.
Kontroller sugebommens innstilling.
Plasser ekstravekt på sugebom (ekstrautstyr).
Utilstrekkelig rengjøringseffekt Still inn trykket (ikke Eco-versjon)
Still inn avstrykerleppe (ikke Eco-versjon)
Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov.
Børstene roterer ikke Reduser trykket (ikke Eco-versjon)
Kontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig
Overbelastning, la motoren avkjøles. Sett nøkkelbryteren i posisjonen “0”. Vent i omtrent 10 sekunder
før nøkkelbryteren settes tilbake til posisjon "1" igjen.
Avtappingsslange spillvann til-
stoppet
Doseringsinnretning på avtappingsslangen åpnes. Sugeslange fra sugebom tas av og lukkes med hån-
den. Sett programvalgsbryter til suging. Tilstoppingen vil suges ut av avtappingsslangen til smuss-
vannstanken.
Rengjøringsmiddeldosering
Dose (kun Dose-versjon) fun-
gerer ikke.
Kontakt kundeservice.
Tekniske data
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Effekt
Nettspenning V 24
Batterikapasitet Ah(5h) 180 (240 ekstrautstyr)
Gjennomsnittlig effektbehov W 2200
Kjøremotor (nominell effekt) W 600
Sugemotoreffekt W 500
Børstemotoreffekt W 2 x 600
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 20,5
Sugeeffekt, vakuum kPa 120
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 550 650 750
Diameter børste mm 105 315 105 365 105 410
Børsteturtall o/min. 1200 140 1200 140 1200 140
Mål og vekt
Kjørehastighet (maks.) km/t 6
Terrengstigning, maks. % 10
Teoretisk flateeffekt m2/t 3300 3900 4500
Volum rent-/bruktvannstank l 90
Volum feieavfallsbeholder l 5 6 7
Lengde mm 1450
Bredde (uten sugebom) mm 720 770 810
Høyde mm 1180
77NO
- 8
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisnin-
gen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Undertegnede handler vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tillatt totalvekt kg 460
Transportvekt kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Flatebelastning (med fører og full friskvannstank)
Fronthjul N/cm264
Bakhjul N/cm252
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Svingningsverdi m/s2<2,5
Usikkerhet K m/s20,2
Støytrykksnivå LpA dB(A) 69
Usikkerhet KpA dB(A) 3
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Tilbehør og reservedeler
Garanti
EU-samsvarserklæring
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv
m. førersete
Type: 1.161-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Anvendte nasjonale normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
78 NO
- 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Läs denna bruksanvisning och bifogad bro-
schyr, Säkerhetsanvisningar för borstren-
göringsapparater 5.956-251.0, noga innan
apparaten tas i bruk första gången.
Maskinen är godkänd för användning på
ytor med en stigning på max. 10%.
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an-
vändaren och får varken sättas ur drift eller
förbikopplas.
För omedelbar urkoppling av samtliga funk-
tioner: Tryck på nödstoppsknappen.
Aggregatet bromsas hårt vid aktivering
av Nöd-Stopp-knappen.
Nöd-Stopp inverkar omedelbart på ag-
gregatets samtliga funktioner.
Displayen bibehåller visningen.
Stängs motorn av med kort fördröjning när
föraren lämnar sätet under färden under
pågående arbete.
Maskinen är endast avsedd att användas
för våtrengöring, eller polering, av jämna
golv.
Genom inställning av vattenmängd, bor-
starnas anläggningskraft, mängd rengö-
ringsmedel och hastighet kan maskinen lätt
anpassas till respektive rengöringsuppgift.
Denna maskin är lämplig för yrkesmässig
och industriell användning, t.ex. på hotell, i
skolor, sjukhus, fabriker, i butiker,
kontor och hos uthyrningsfirmor.
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Maskinen får endast användas för ren-
göring av släta golv som ej är känsliga
mot fukt och polering.
Denna maskin är endast avsedd för
rengöring inomhus.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
Aggregatet är lämpligt för en maximal
vattenhöjd på 1 cm. Kör inte i ett områ-
de när det finns risk att den maximala
vattenhöjden överskrids.
Maskinen får endast utrustas med tillbe-
hör och reservdelar i originalutförande.
Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
Maskinen får inte användas på golv
som är tryckkänsliga. Tag hänsyn till
godkänd golvbelastning. Ytbelastning-
en genom maskinen kan läsas i Teknis-
ka Data.
Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
Brännbara gaser, outspäddda syror el-
ler lösningsmedel får inte samlas upp
med maskinen.
Hit räknas bensin, färgförtunning eller
uppvärmningsolja vilka kan bilda explo-
siva blandningar när de virvlar runt i
sugluften. Använd inte aceton, out-
spädda syror och lösningsmedel efter-
som de angriper de material som
använts i aggregatet.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Bild 1, se omslagssida
1 Avstrykarläpp *
2 Rengöringshuvud *
3 Rengöringsmedelsflaska (endast utfö-
rande Dosa)
4 Sugslang rengöringsmedel (endast ut-
förande Dosa)
5 Spak för att höja/sänka sugskenan
6 Justeringsknapp vattenmängd
7 Användningsområde
8 Smutsvattentank
9 Skydd smutsvattentank
10 Sugskenor *
11 Vingmutter för svängning av sugskenan
12 Vingmutter för fastsättning av sug-
skenan
13 Sugslang
14 Flottör
15 Nätkabel laddare (endast Pack utförande)
16 Säkringsstöd
17 Batterikontakt (ej utförande Pack)
18 Batteri
19 Säte (med säkerhetsbrytare)
20 Ratt
21 Lock färskvattentank
22 Spak borstanläggningstryck (endast ut-
förande Adv)
23 Filter färskvatten
24 Pedal för höjning/sänkning av rengö-
ringshuvudet
25 Plattfilter
26 Grovsmutsbehållare (endast R-rengö-
ringshuvud) *
27 Doseringsanordning för smutsvatten
28 Tömningsslang smutsvatten
29 Varningslampa vid körning bakåt *
30 Påfyllningssystem *
31 Fotsteg höger
32 Körpedal
33 Inställningshjul avstrykarläpp *
34 Pedal borstbyte (endast D-rengörings-
huvud) *
* ingår ej i leveransen
Manöverelement för rengöringsproces-
sen är gula.
Manöverelement för underhåll och ser-
vice är ljusgrå.
Bild 2, se omslagssida
1 Körriktningsväljare
2 Programväljare
3Tuta
4 Nyckelbrytare
5 Nödstoppsknapp
6 Reglage rengöringsmedel-doserings-
anordning (endast utförande Dosa)
7 Reglage varningslampa vid körning
bakåt *
8 Informationsknapp (endast utförande
Adv.)
9 Display
10 Kontrollampa service
11 Kontrollampa för automatisk hand-
broms aktiv
12 Kontrollampa batteriövervakning
13 Kontrollampa störning
14 Kontrollampa smutsvattentank full
15 Kontrollampa överbelastning borste
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning . . . SV 1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Reglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Före ibruktagande . . . . . . . . . . SV 1
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 5
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 6
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 7
Tillbehör och reservdelar . . . . . SV 8
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
EU-försäkran om överensstäm-
melse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanordningar
Nödstoppsknapp
Skyddsbrytare
Funktion
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
därför skrotade aggregat till
lämpligt återvinningssystem.
Reglage
Färgmärkning
Manöverpult
Före ibruktagande
Batterier
Beakta hänvisningar om batteriet
som finns nämnda i bruksanvis-
ningen och driftsanvisningarna
Använd ögonskydd
Håll barn på avstånd från batterier
och syror
Risk för explosion
Eld, gnistor, öppet ljus och rökning
förbjuden
Frätningsrisk
79SV
- 2
FARA
Risk för explosion!
Lägg inga verktyg eller liknande på batte-
riet. Risk för kortslutning och explosion.
Risk för skada. Sår får aldrig komma i kon-
takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar-
bete med batterierna.
Hos utförande "pack" är batterierna redan
inbygda.
Sväng sätet framåt.
Bild 3, se omslagssida
Sätt i batterier.
Hänvisning:
De båda rekommenderade batterityperna
monteras på olika sätt i olika anordningar i
maskinen.
OBSERVERA
Skaderisk. Se till att polerna ansluts korrekt.
Smörj in batteripoler med polfett.
Förbind poler med medföljande anslut-
ningskabel.
Kläm fast medföljande anslutningska-
bel på de fortfarande fria batteripolerna
(+) och (-).
Stick in batterikontakten.
Tag bort säkringsstödet och sväng sä-
tet neråt.
OBSERVERA
Risk för skador genom djupurladdning.
Ladda upp batterier före ibruktagningen.
Hänvisning:
Maskinen förfogar över ett urladdnings-
skydd, dvs. om lägsta tillåtna kapacitets-
värde nås kan maskinen endast köras och
ev. befintlig belysning vara tillkopplad. På
manöverpanelen lyser symbolen för batte-
riövervakning i detta fall röd.
Kör genast maskinen till uppladdning,
undvik stigningar.
Hänvisning:
När andra batterier används (t.ex. andra
tillverkare) måste djupurladdningsskyddet
för respektive batteri ställas in på nytt av
Kärcher kundservice.
FARA
Risk för elektrisk stöt. Beakta elledningsnä-
tet och säkringar. Se "Laddare".
Laddaren får bara användas i torra lokaler
med tillräcklig ventilation.
Hänvisning:
Laddtiden är i genomsnitt ca 10-12 timmar.
De rekommenderade laddarna (som pas-
sar de batterier som används) är elektro-
niskt styrda och avslutar laddningsförloppet
självständigt.
FARA
Risk för explosion. Laddning av våtbatterier
får endast ske med uppsvängt säte.
Fäll upp sitsen.
Tag tkabel ur hållaren och sätt in den
i eluttag.
Batteriernas laddningsstatus visas i dis-
playen.
Hänvisning:
Vid laddning är alla rengörings- och kör-
funktioner blockerade. Funktionerna är
spärrade tills en minimiladdtid på 90 minu-
ter har passerat och nätkontakten har dra-
gits ut igen.
Drag ur nätkontakten efter avslutad
laddning och lägg den i hållaren på ma-
skinen.
Fäll upp sitsen.
Drag bort batterikontakter och förbind
med laddkabel.
Anslut laddningsaggregatet till nätet
och starta det.
Stäng av uppladdningsaggregatet efter
avslutad laddning och skilj det från nätet.
Dra ur batterikabeln från laddningska-
beln och anslut till aggregatet.
Fyll på destillerat vatten en timme före
uppladdningens slut, ge akt på korrekt
syranivå. Batteriet har motsvarande
märkning. Vid slutet av laddningsförlop-
pet måste alla celler gasa.
VARNING
Frätningsrisk!
Om vatten fylls på när batteriet är urlad-
dat kan syra läcka ut!
Använd skyddsglasögon och beakta fö-
reskrifterna när du hanterar batterisyra
för att undvika att skador uppstår eller
kläder förstörs.
Skölj genast med mycket vatten vid even-
tuella syrestänk på hud eller kläder.
OBSERVERA
Risk för skada!
Använd endast destillerat eller avsaltat
vatten (EN 50272-T3) till batterierna.
Använd inga främmande tillsatser (så
kallade förbättringsmedel), annars för-
faller garantin.
Vrid nyckelomkopplaren till "0" och dra
ut nyckeln.
Sväng sätet framåt.
Drag bort batterikontakt.
Koppla bort kabel från batteriets minuspol.
Koppla bort övriga kablar från batteriet.
Ta ur batteriet.
Avfallshantera förbrukade batterier en-
ligt gällande bestämmelser.
Hänvisning:
Tryck på nödstoppsknappen för att ome-
delbart stoppa samtliga funktioner och vrid
nyckeln till position "0".
Fyra bottenplankor på pallen är fästa
med skruvar.
Bild 4, se omslagssida
Lägg plankorna på pallens kant. Rikta
plankorna så att de ligger framför ma-
skinens hjul. Skruva fast plankorna
med skruvarna.
Skjut in medföljande balk som stöd un-
der rampen.
Tag bort trälister framför hjulen.
Bild 5, se omslagssida
Drag fast bromsspaken och skjut ner
maskinen från rampen med spaken åt-
dragen.
eller
Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
Ställ nyckelomkopplaren till "1".
Aktivera körriktningsomkopplaren och kör
långsamt ner maskinen från rampen.
Ställ nyckelomkopplaren åter till "0".
Monteringen av rengöringhuvudet beskrivs
i kapitlet “Underhållsarbeten“.
Hänvisning:
Hos en del modeller är rengöringshuvudet
redan monterat.
Monteringen av borstarna beskrivs i kapit-
let “Underhållsarbeten“.
Bild 6, se omslagssida
Sätt i sugskenor i sugskeneupphäng-
ningen på sådant sätt att formplåten lig-
ger över upphängningen.
Drag fast vingmuttrar.
Sätt fast sugslang.
FARA
Risk för personskador. Använd inte maski-
nen utan skyddstak för fallande föremål i
områden där det finns en risk för att manöv-
reringspersonalen kan träffas av fallande
föremål.
Hänvisning:
För omedelbar urdrifttagning av samtliga
funktioner; Tryck på nöd-stopp-knappen.
Första hjälpen
Varningshänvisning
Avfallshantering
Kasta inte batterier i soptunnan
Sätt i och anslut batteriet
Anordning A (bild 3A) 180 Ah
Anordning B (bild 3B) 240 Ah
Ladda batterierna
Utförande “Pack“
Utförande utan inbyggt
uppladdningsaggregat
Batterier med låg servicenivå
(våtbatterier)
Rekommenderade batterier,
uppladdningsaggregat
Beställningsnr.
Batterisats 180 Ah, un-
derhållsfri
(fyra batterier)
6.654-124.0
Batterisats 240 Ah, un-
derhållsfri
(fyra batterier)
6.654-119.0
Laddningsaggregat, för
underhållsfria batterier
6.654-125.0
Maximala dimensioner för batterier
Anordning A B
Längd 244 mm 312 mm
Bredd 190 mm 182 mm
Höjd 275 mm 365mm
Ta ur batterier
Lasta av
Montera rengöringshuvud
Montera borstar
Montera sugskena
Drift
80 SV
- 3
FARA
Risk för olycksfall. Parkeringsbromsens
funktion måste kontrolleras före varje kör-
ning.
Inta sitsposition.
Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
Ställ nyckelbrytaren på ”1”.
Välj körriktning.
Tryck lätt på körpedalen.
Bromsen måste hakas ur att det hörs
(kontrollampan för parkeringsbromsen
på manöverpanelen släcks). På jämnt
underlag ska maskinen börja rulla lätt.
Om pedalen släpps hakas bromsen
åter i så att det hörs. Om ovannämnda
inte inträffar måste maskinen tas ur drift
och kundtjänst anlitas.
FARA
Risk för olycksfall. Om maskinen inte upp-
visar någon bromsfunktion, gör följande:
Om maskinen inte stannar r rpeda-
len släpps vid en lutning på 2% får, av
säkerhetsskäl, nöd-stopp-knappen en-
dast aktiveras om parkeringsbromsens
mekaniska funktion har kontrollerats
varje gång maskinen använts.
Maskinen ska tas ur drift när den stan-
nat av (på jämnt underlag) och kund-
tjänst ska kontaktas!
Dessutom ska underhållsanvisningarna
för bromsen beaktas.
FARA
Risk att maskinen välter vid för branta stig-
ningar.
Kör endast i lutning på upp till 10% i
färdriktning.
Risk för vältning vid hög fart i kurvor.
Sladdrisk på vått golv.
Kör långsamt i kurvor.
Risk för vältning på instabila underlag.
Använd maskinen endast på fast un-
derlag.
Risk att maskinen välter vid för branta sidor.
Vid körning i sidled, mot färdriktningen,
kommer endast stigningar på maximalt
10% i fråga.
Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
Sätt dig i sitsen och ställ nyckelomkopp-
laren till "1".
Ställ in körriktning med körriktningsom-
kopplaren på kontrollpanelen.
Bestäm hastighet genom att trycka på
körpedalen.
Stoppa maskinen: Släpp körpedalen.
Observera:
Det går även att ändra körriktningen medan
man kör. Man kan köra framåt och backa
flera gånger för att rengöra mycket matta
ytor.
När maskinen startas visas följande med-
delanden i tur och ordning på displayen:
“< SJÄLVTEST >“: Styrningen utför en
självtest.
“Vatten: E-----F“ (utförande Adv): Vat-
tennivå i färskvattentanken (under sex
sekunder).
“Tim:xxxxxhxxm+“ (utförande Classic):
Driftstimmar (under sex sekunder)
“Batteri: E-----F“: Batteriets laddnings-
status.
Vid överbelastning kopplas motorn från ef-
ter en viss tid. På displayen visas ett fel-
meddelande. Vid överhettning av styrning-
en kopplas beträffat aggregat från.
Låt maskinen svalna under minst 15 mi-
nuter.
Vrid nyckelomkopplaren till "0", vänta
kort och vrid åter till "1".
OBSERVERA
Risk för skador. Använd enbart rekommen-
derade rengöringsmedel. För andra rengö-
ringsmedel ansvarar användaren för den
ökade risken med avseende på driftsäker-
heten och olycksfallsrisken.
Använd bara rengöringsmedel som inte
innehåller lösningsmedel, salt- och fluorvä-
tesyra.
FÖRSIKTIGHET
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
ringsmedlen.
Hänvisning:
Använd inga kraftigt skummande rengö-
ringsmedel.
Rekommenderade rengöringsmedel:
Öppna locket på färskvattentanken.
Fyll på färskvatten (maximalt 60 °C)
upp till 15 mm under den övre kanten
på tanken.
Fyll på rengöringsmedel.
Hänvisning:
Om man först häller rengöringsmedel i ren-
göringsmedelstanken och sedan fyller på
vatten så kan detta leda till kraftig skum-
bildning.
Stäng locket på färskvattentanken.
Hänvisning:
Fyll färskvattentanken helt före första an-
vändningstillfället för att avlufta vattenled-
ningssystemet.
Anslut vattenslangen till påfyllningssys-
temets anslutningsfäste.
Öppna vattenförsörjning.
När maximal fyllnadsnivå har uppnåtts
stoppar den inbyggda flottörventilen
vattentillförseln.
Stäng vattentillförseln.
Tag bort vattenslangen.
Färskvattnet förses, på sin väg till rengö-
ringshuvudet, med rengöringsmedel via en
doseringsanordning.
Ställ flaskan med rengöringsmedel i an-
ordningen.
Skruva bort locket på flaskan.
Stick ner doseringsanordningens sug-
slang i flaskan.
Hänvisning:
Med doseringsanordningen kan maximalt 3
% rengöringsmedel tillsättas. Vid högre do-
sering måste rengöringsmedlet hällas i
färskvattentanken.
OBSERVERA
Risk för igensättning på grund av torkande
rengöringsmedel när medlet hälls i färsk-
vattentanken på utförande Dosa. Flödes-
mätaren på doseringsanordningen kan
klibba ihop på grund av torkande rengö-
ringsmedel och påverka funktionen hos do-
seringsanordningen. Spola sedan igenom
färskvattentank och aggregat med rent vat-
ten. För att skölja, ställ in regeringsprogram
med vatten på programomkopplaren. Ställ
in det högsta värdet för vattenmängd och
rengöringsmedelsdosering på 0%
Hänvisning:
Maskinen har en indikering för färskvatten-
nivån i displayen. När färskvattentanken är
tom stoppas rengöringsmedelsdoseringen.
Rengöringshuvudet fortsätter arbeta, utan
att vätska matas fram.
Bild 7, se omslagssida
1Körning
Kör till användningsplatsen.
2 Skrubbrengöring
Rengör golvet vått och sug upp smuts-
vattnet.
3 Våtskrubbning
Våtskrubbning våtrengöring av golv,
rengöringsmedlet får tränga in.
4 Suga
Sug upp smuts.
5Polera
Polera golv utan användning av vätska.
6 Skrubbrengöring utan användning av
vatten (poleringsrengöring)
Polera golvet utan vätska och sug upp
poleringsdamm.
Hänvisning:
När det valda programmet utförs måste
dessutom, beroende på programmet, sug-
balken och rengöringshuvudet nkas med
motsvarande manövreringselement.
Kontrollera parkeringsbromsen
Körning
Körning
Display
Överbelstning
Fylla på bränsle
Rengöringsmedel
Användning Rengörings-
medel
Underhållsrengöring av alla
vattenbeständiga golv
RM 746
RM 780
Underhållsrengöring av
glänsande ytor (ex. granit)
RM 755 es
Underhålls- och grundren-
göring av industrigolv
RM 69 ASF
Underhålls- och grundren-
göring av klinker i finkornigt
stengods
RM 753
Underhållsrengöring av klin-
ker i sanitetsområden
RM 751
Rengöring och desinficering
i sanitetsområden
RM 732
Rengöring av alla alkalibe-
ständiga golv (ex. PVC)
RM 752
Rengöring av linoleumgolv RM 754
Färskvatten
Påfyllningssystem (tillval)
Doseringsanordning (endast utförande
Dosa)
Rengöringsprogram
81SV
- 4
Med Infobutton väljs menypunkter och in-
ställningar.
Höger/vänstervridning bläddrar framåt/
bakåt genom menyerna.
Genom att trycka bekräftar du vald in-
ställning.
I driftmenyn utförs inställningar för de olika
rengöringsprogrammen. Beroende på ren-
göringsprogram finns olika många parame-
trar att ställa in. Inställningarna utförs med
infoknappen.
Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
Sätt dig i sitsen och ställ nyckelomkopp-
laren till "1".
Displayen visar batteriernas laddning
och färskvattennivån.
Välj rengöringsprogram.
Ställ in användarmenyn genom att vrida
på infoknappen.
Välj önskad parameter genom att vrida
på Infobutton.
Tryck på informationsknappen - inställt
värde blinkar.
Ställ in parameter på nytt genom att vri-
da på informationsknappen.
Bekräfta inställningen genom att trycka
Infobutton eller vänta tills inställt r-
de automatiskt tas över.
Hänvisning:
Om vald parameter inte förändras under 10
sekunder kopplar displayen om till visning
av batteriets laddningsstatus och färskvat-
tennivån.
Samma rengöringsparametrar kan ställas
in individuellt i alla rengöringsprogram.
Alla inställningar sparas också när maski-
nen är strömlös.
Vrid på inormationsknappen tills “Infor-
mationsmeny“ syns i displayen.
Aktivera informationsmenyn genom att
vrida på informationsknappen.
Följande information kan visas när man vri-
der på informationsknappen:
Ställ in vattenmängd i förhållande till
nedsmutsning, och typ av golvbelägg-
ning, med hjälp av regleringsknappen.
Tryck den bakre delen av pedalen ned-
åt för att höja/sänka rengöringshuvu-
det, haka ur och släpp upp pedalen.
Borstdriften startar när rengöringshuvu-
det är nedsänkt.
Tryck den främre delen av pedalen ned-
åt för att höja/sänka rengöringshuvudet
och haka fast den.
Drag upp spaken för höjning/sänkning
av sugskenan, tryck den utåt och släpp
ner den.
Sugfunktionen startar när spaken befin-
ner sig nere.
Drag upp spaken för höjning/sänkning
av sugskenan och haka fast den.
För att förbättra uppsugningsresultatet på
klinkerbeläggning kan sugskenan justeras
med upp till 5° i snedläge.
Bild 8, se omslagssida
Lossa vingmuttrar.
Vrid sugskena.
Drag fast vingmuttrar.
Vid otillräckligt uppsugningsresultat kan lut-
ningen på den raka sugskenan förändras.
Bild 8, se omslagssida
Lossa vingmuttrar.
Luta sugskenan.
Drag fast vingmuttrar.
Bild 10, se omslagssida
Släpp på spaken för borstanläggnings-
tryck åt höger, justera och spärra spa-
ken åt höger igen.
Spak neråt: Minska anläggningstryck.
Spak uppåt: Öka anläggningstryck.
Vrid på inställningshjulet för att ställa in
avstrykningsläpparna sådant sätt att
de berör golvet.
Vrid hjulet ytterligare ett varv neråt.
Hänvisning:
Spillrör smutsvattentank. När smutsvatten-
tanken är full stängs sugturbinen av och
kontrollampan "Smutsvattentank full" blin-
kar. Ala rengöringsprogram med uppsug-
ning är spärrade under en minut. Töm
smutsvattentank.
FÖRSIKTIGHET
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
hantering.
Tag tömningsslang för smutsvatten ur
hållare och placera den över lämpligt
uppsamlingskärl.
Bild 11, se omslagssida
Släpp ut smutsvatten genom att öppna
doseringsanordningen på tömnings-
slangen.
Spola sedan ur smutsvattentanken
med rent vatten.
Skruva bort filterkoppen till färskvatten-
filtret och töm färskvattentanken.
Sätt tillbaka filterkoppen.
Undersök grovsmutsbehållaren. Lyft ut
och töm grovsmutsbehållaren efter be-
hov eller efter avslutat arbete.
Vrid nyckelomkopplaren till "0" och dra
ut nyckeln.
Säkra maskinen genom att placera kilar
under hjulen.
FARA
Risk för personskada! Vid på- eller avlast-
ning får maskinen bara köras i lutningar på
max. 10%. Kör långsamt.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Tag bort skivborstar ur borsthuvudet.
Informationsknapp (utförande Adv.)
Inställningar (utförande Adv.)
Manövreringsmeny
Inställbara parameter
Inställbara para-
meter
min:steg
:max
Anmärk-
ning
Cleanspeed (maxi-
mal rengöringshas-
tighet)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (borstvarvtal) Power
Whisper
Fine
Vaccuum (sugef-
fekt)
Low
High
Endast utförande Dosa
Chemie/Agent (do-
sering rengörings-
medel)
0,5%:0,5
%:3%
Infomeny
Visning på display-
en
Betydelse
Tim:xxxxxhxxm+ Räkneverk för
driftstimmar
När räkneverket ar-
betar visas “+“
Vatten E-----F Vattennivå i färsk-
vattentanken
“C“ blinkar när dose-
ringspumpen arbe-
tar (endast utföran-
de Dosa)
Hastigh.: xkm/h Aktuell hastighet
Alfred/Kärcher Tillverkare
B90R Dxx Produktbeteckning
Prog.vers. x.x Softwareversion
Lämna infomeny Vill man lämna infor-
mationsmenyn
trycker man in infor-
mationsknappen.
Ställa in vattenmängd
Sänka/höja rengöringshuvud
Sänka
Höja
Sänka/höja sugskena
Sänka
Höja
Ställa in sugskena
Snedläge
Lutning
Justera borstanläggningstryck
(endast utförande Adv)
Ställa in avstrykningsläppar (endast
utförande Adv)
Tömma smutsvattentanken
Tömma färskvattentanken
Tömma grovsmutsbehållare (endast
R-rengöringshuvud)
Ta ur drift
Transport
När D-rengöringshuvud är monterat
82 SV
- 5
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Välj uppställningsplats med hänsyn till
maskinens totala vikt för att inte påver-
ka dess stabilitet.
Fara
Risk för skada. Innan varje arbete påbörjas på
apparaten, ställ nyckelbrytaren på "0“ och dra
ur nyckeln. Slå på nödstoppbrytaren.
Ställ upp maskinen på ett stabilt och jämt
underlag och dra ut batterikontakten.
VARNING
Sugturbinen fortsätter arbeta en stund efter
avstängning. Utför inte underhållsarbete
förrän sugturbinen har stannat.
Töm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
OBSERVERA
Skaderisk. Spruta inte av maskinen med
vatten och använd inga aggressiva rengö-
ringsmedel.
Töm ut smutsvatten
Kontrollera plattvecksfilte , rengör vid
behov.
Endast R-rengöringshuvud: Tag ut, och
töm ur, grovsmutsbehållaren.
Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Rengör sugläppar och avstrykningsläp-
par, kontrollera om de uppvisar slitage
och byt ut vid behov.
Kontrollera om borstarna uppvisar slita-
ge, byt ut vid behov.
Ladda batteriet:
Om laddningsnivån är under 50 %, lad-
da batteriet fullt och utan avbrott.
Om laddningsnivån är över 50 %, efter-
ladda batteriet bara om det ska hålla för
hela drifttiden vid nästa användning.
Om apparaten används oregelbundet,
ladda batteriet fullt och utan avbrott
minst en gång i veckan.
Kontrollera oxidation på batteripoler,
borsta av och smörj in med polfett vid
behov. Se till att anslutningskablar sitter
ordentligt fast.
Rengör tätningar mellan smutsvatten-
tank och lock och kontrollera täthet, byt
ut vid behov.
Kontrollera cellernas syranivå på ej un-
derhållsfria batterier.
Rengör borsttunnel (endast R-rengö-
ringshuvud)
Bild 12, se omslagssida
Drag bort vattenspridningsskena på
rengöringshuvudet och rengör vatten-
kanalen (endast R-rengöringshuvud).
Om apparaten står stilla under en läng-
re tid, stäng av apparaten bara med full-
laddade batterier. Ladda batteriet fullt
igen minst en gång i månaden.
Byt ut pumpslang doseringspumpen
(endast utförande Dosa).
Låt kundservice genomföra föreskrivna
inspektioner.
Underhållsavtal kan ingås med den ansva-
riga försäljnings-/servicerådgivaren för en
tillförlitlig maskindrift.
Tag bort sugskenor.
Skruva ur stjärnrattar.
Bild 13, se omslagssida
Drag bort syntetdelar.
Drag bort sugläppar.
Skjut in nya sugläppar.
Skjut på syntetdelar.
Skruva i stjärnrattar och drag fast.
Tryck ner pedalen för att höja/sänka
rengöringshuvudet.
Skjut in rengöringshuvudet under ma-
skinen sådant sätt att slangen pekar
bakåt.
Skjut bara in rengöringshuvudet till hälf-
ten under maskinen.
Bild 14, se omslagssida
Tag bort locket på rengöringshuvudet.
Bild 15, se omslagssida
Förbind rengöringshuvudets elkabel
med maskinen (samma färger måste
mötas).
Sätt på locket och haka fast.
Skjut in rengöringshuvudet på mitten
under maskinen.
Bild 16, se omslagssida
Förbind slangkopplingen på rengö-
ringshuvudet med slangen på maski-
nen.
Bild 17, se omslagssida
Sätt in remmen mitt i rengöringshuvu-
det, mellan gafflarna i spaken.
Rikta in spaken på pedalen för höjning/
sänkning på sådant sätt att öppningar-
na i spaken överenstämmer med öpp-
ningarna i rengöringshuvudet.
Stick låsstift genom öppningarna och
sväng ner säkerhetsplåten.
Bild 18, se omslagssida
Skjut in cylinderstift i öppningen på
dragstången.
Skjut dragstång med stift ända ner i
styrleden på rengöringshuvudet och
haka fast.
Gör samma sak med dragstången på
den motsatta sidan.
Tryck ner pedalen för att höja/sänka
rengöringshuvudet.
Skjut in rengöringshuvudet under ma-
skinen sådant sätt att slangen pekar
bakåt.
Skjut bara in rengöringshuvudet till hälf-
ten under maskinen.
Bild 19, se omslagssida
Dra ut locket.
Bild 20, se omslagssida
Förbind rengöringshuvudets elkabel
med maskinen (samma färger måste
mötas).
Skjut in locket.
Skjut in rengöringshuvudet på mitten
under maskinen.
Bild 16, se omslagssida
Förbind slangkopplingen på rengö-
ringshuvudet med slangen på maski-
nen.
Bild 21, se omslagssida
Sätt in remmen mitt i rengöringshuvu-
det, mellan gafflarna i spaken.
Rikta in spaken på pedalen för höjning/
sänkning på sådant sätt att öppningar-
na i spaken överenstämmer med öpp-
ningarna i rengöringshuvudet.
Stick låsstift genom öppningarna och
sväng ner säkerhetsplåten.
Bild 22, se omslagssida
Skjut in cylinderstift i öppningen på
dragstången.
Skjut dragstången ända ner i styrleden
på rengöringshuvudet.
Sätt i säkerhetsplåt i styrleden och lås
fast.
Gör samma sak med dragstången på
den motsatta sidan.
Bild 23, se omslagssida
Tryck in säkerhetsplåt och sväng upp
dragstång.
Det fortsatta demonteringsarbetet sker i
omvänd ordningsföljd till monteringen.
Demonteringsarbetet sker i omvänd ord-
ningsföljd till monteringen.
Bild 24, se omslagssida
Höj rengöringshuvud.
Släpp spärren till avstrykningsläppen.
Sväng undan avstrykningsläppen.
Bild 25, se omslagssida
Släpp spärren till lagerskyddet.
Tryck lagerskyddet neråt och drag bort.
Drag ut borstvals.
Sätt i ny borstvals.
Sätt tillbaka lagerskydd och avstryk-
ningsläpp i omvänd ordningsföljd.
Upprepa arbetsförlopp på motsatt sida.
Höj rengöringshuvud.
Tryck pedalen borstbyte neråt, förbi
motståndet.
Drag ut skivborste på sidan under ren-
göringshuvudet.
Håll ny skivborste under rengöringshu-
vudet, tryck uppåt och haka fast.
Skruva bort höger fotsteg och höj kör-
pedalen.
Bild 26, se omslagssida
1 Kåplucka
2 Skydd
3 Slanghållare
4 Pumpslang
5 Rotor
Förvaring
Skötsel och underhåll
Underhållsschema
Efter arbetet
Varje vecka
Varje månad
Årligen
Underhållsarbeten
Underhållskontrakt
Byta ut sugläppar
Montera D-rengöringshuvud
Montera R-rengöringshuvud
Demontera D-rengöringshuvud
Demontera R-rengöringshuvud
Byta borstvalsar
Byta skivborstar
Byta ut pumpslang (endast utförande
Dosa)
83SV
- 6
Tag bort kåpskydd.
Tag bort skyddet.
Lyft ut slanghållare med pumpslang (ur-
tagningen underlättas om man vrider
manuellt på rotorn).
Byt ut pumpslang.
Doseringspump och aggregat görs
driftsklara igen med montering i om-
vänd ordningsföljd.
Vid frostrisk.
Töm färsk- och smutsvattentank
Ställ av apparaten i ett frostskyddat ut-
rymme.
Fara
Risk för skada. Innan varje arbete påbörjas
på apparaten, ställ nyckelbrytaren på "0“
och dra ur nyckeln. Slå på nödstoppbryta-
ren.
Ställ upp maskinen på ett stabilt och jämt
underlag och dra ut batterikontakten.
Töm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
Hänvisning:
Defekta polsäkringar får endast bytas av
kundservice. Om dessa säkringar är defek-
ta måste användningsförhållanden och den
totala styrningen kontrolleras av kundservi-
ce.
Gör på följande sätt om fel visas i display-
en:
Ställ nyckelomkopplaren till position "0"
(koppla från maskinen).
Vänta tills texten på displayen släcks.
Ställ nyckelomkopplaren till position "1"
(koppla till maskinen). Först när felet
återkommer ska motsvarande åtgärder
genomföras i nämnd ordningsföljd. Här-
vid måste nyckelomkopplaren sättas i
position "0" och nöd-stopp-knappen
vara intryckt.
Om felet inte kan åtgärdas så kontakta
auktoriserad serviceverkstad och ange
felkoden.
Observera:
Felindikeringar som inte finns med i den föl-
jande tabellen anger fel som inte kan åtgär-
das av användaren. Informera kundservice
i detta fall.
Frostskydd
Åtgärder vid störningar
Byta säkringar
Felmeddelande
Fel med visning på displayen
Visning på display-
en
Orsak Åtgärd
E: NöDSTOPP
knappintryckt !?!
Nöd-Stopp-knappen är intryckt. Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Ställ nyckelomkopplaren till
position "0". Vänta tills displayen släcks. Ställ nyckelomkopplaren åter till posi-
tion "1".
E: Powermod. varm!
Lat kylas av!
Styrning överhettad Vrid nyckeln till position "0". Vänta minst fem minuter så att styrningen kan ky-
las av. Starta maskinen igen.
E: överbelast.
BORSTE/VALS
Överbelastning borstmotor Schsselschalter auf „0“ drehen. Vänta tre sekunder. Starta maskinen igen.
Minska borstanläggningstryck.
E: Hardwarefel i On-
boardladdare
Störning i inbyggt laddningsaggre-
gat (endast utförande Pack)
Drag ur nätkontakt till laddningsaggregatet. Vänta tre sekunder. Sätt tillbaka
nätkontakten. Om störningen visas igen: Kontakta kundtjänsten.
E: Batteriladdn. pro-
filfel
Batteri defekt Kontrollera batteri.
E: överbel. DRIV-
MOTOR
Drivmotor överhettad på grund av
stigning eller blockerad broms.
Låt maskinen kylas av under minst 15 minuter. Schlüsselschalter auf „0“ dre-
hen. Vänta tre sekunder. Starta maskinen igen. Undvik att köra i lutningar ofta.
Sitsbrytare! Sitt ner Sitskontaktomkopplare är inte akti-
verad.
Släpp körpedalen. Sitt ner på sätet.
Släpp gasen! Vid tillkoppling med nyckelomkopp-
laren är gaspedalen tryckt.
Släpp körpedal och tryck sedan ner den igen.
Sugfördröjning avst.
direkt
Nyckeln vreds om till “0“ medan
sugturbinen arbetade.
Sugturbinen arbetar med en fördröjning på tio sekunder. Vänta tills maskinen
stängs av automatiskt efter tio sekunder.
Smutsbeh.full Ren-
gör. stoppar
Smutsvattentank är full. Töm smutsvattentank.
Nödbromsdrift! Kör i
markniva
Parkeringsbroms defekt.. Fara! Kör ej i backar eller nedförslutningar.
Ställ upp maskinen på plan mark.
Säkra maskinen mot rullning med kilar.
Kontakta kundtjänst.
84 SV
- 7
Fel utan visning på displayen
Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Stick in batterikontakten.
Ställ nyckelomkopplaren till "1"
Säkerhetsbrytare ej aktiverad, sitt ner på sätet.
Maskinen kan endast arbeta om det befinner sig en person på sitsen.
Frigör Nöd-Stopp-knappen.
Ställ nyckeln på position “0“. Vänta cirka tio sekunder innan nyckeln åter ställs på position “1“. Kör om
möjligt maskinen endast på jämnt underlag. Kontrollera vid behov parkeringsbroms och fotbroms.
Ta bort foten från gaspedalen före start med nyckelbrytaren. Uppträder felet trots detta, kontakta kund-
tjänst.
Kontrollera batteri, ladda ev.
Otillräcklig vattenmängd Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Kontrollera om slangarna är tilltäppta, rengör vid behov.
R-rengöringshuvud: Drag ut vattenspridningsskena och rengör.
Rengör färskvattenfiltret.
Otillräcklig sugeffekt Rengör packningar mellan smutsvattentank och lock samt kontrollera täthet, byt ut vid behov.
Rengör plattvecksfilter i smutsvattentanken.
Rengör sugläppar på sugskena, vänd eller byt ut vid behov.
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov.
Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov.
Kontrollera om locket på tömningsslangen för smutsvatten är stängt.
Kontrollera sugskenans inställning.
Lägg extravikt (tillbehör) på sugskenan.
Otillräckligt rengöringsresultat Ställ in anläggningstryck (ej utförande Eco)
Ställ in avstrykningsläppar (ej utförande Eco)
Kontrollera om borstarna uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Borstar roterar inte Minska anläggningstryck (ej utförande Eco)
Kontrollera om främmande material blockerar borstarna, tag vid behov bort främmande material.
Motor överbelastad, låt den kylas av. Ställ nyckeln på position “0“. Vänta cirka tio sekunder innan nyck-
eln åter ställs på position “1“.
Tömningsslang för smutsvatten
igensatt
Öppna doseringsanordning på tömningsslang för smutsvatten. Tag bort sugslang från sugskena och
stäng manuellt. Ställ programväljare på sugning. Det material som fastnat sugs ut ur tömningsslangen
och in i smutsvattentanken.
Rengöringsmedelsdoseringen
Dosa (endast utförande Dosa)
fungerar inte
Kontakta kundtjänst.
Tekniska data
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Effekt
Märkspänning V 24
Batterikapacitet Ah (5h) 180 (240 tillval)
Mellersta effektupptagning W 2200
Motoreffekt (märkeffekt) W 600
Sugmotoreffekt W 500
Borstmotoreffekt W 2 x 600
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 20,5
Sugeffekt, undertryck kPa 120
Rengöringsborstar
Arbetsbredd mm 550 650 750
Diameter borste mm 105 315 105 365 105 410
Borstvarvtal 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Mått och vikt
Körhastighet (max.) km/t 6
Lutning underlag max. % 10
Teoretisk yteffekt m2/t 3300 3900 4500
Volym färsk-/smutvattentank l 90
Volym sopbehållare l 5 6 7
Längd mm 1450
Bredd (utan sugskena) mm 720 770 810
85SV
- 8
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstäm-
melseförklaring ogiltig.
Undertecknande agerar uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Höjd mm 1180
Tillåten totalvikt kg 460
Transportvikt kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Ytbelastning (med förare och full färskvattentank)
Framhjul N/cm264
Bakhjul N/cm252
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Totalvärde svängning m/s2<2,5
Osäkerhet K m/s20,2
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 69
Osäkerhet KpA dB(A) 3
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Tillbehör och reservdelar
Garanti
EU-försäkran om
överensstämmelse
Produkt: Golvrengöringsaggregat Åk-
bar
Typ: 1.161-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Tillämpade nationella normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
86 SV
- 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistuslaitetta
nro 5.956251.0 varten.
Laite on hyväksytty käytettäväksi pinnoilla,
joiden nousu on enintään. 10%.
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Kaikkien toimintojen poistamiseksi välittö-
mästi käytöstä: Paina hätä-seis-painiketta.
Painamalla hätä-seis-painiketta laite
jarruttaa voimakkaasti.
Hätä-seis vaikuttaa välittömästi laitteen
kaikkiin toimintoihin.
Näyttö on edelleen käytössä.
Kytkee ajomoottorin pois päältä pienen vii-
veen jälkeen, jos käyttäpoistuu istuimelta
työkäytön tai siirtoajon aikana.
Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasais-
ten lattioiden märkäpuhdistukseen tai kiil-
lottamiseen.
Laitteen voi helposti sovittaa kulloiseenkin
puhdistustehtävään säätämällä vesimäärää,
harjojen puristuspainetta ja kierroslukua,
puhdistusainemäärää sekä ajonopeutta.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen ja
teolliseen käyttöön, esim. hotelleissa, kou-
luissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa,
toimistoissa ja vuokrausliikkeissä.
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh-
jeen tietojen mukaisesti.
Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden
lattioiden puhdistamiseen, jotka ovat
kosteudenkestäviä ja kiillotettavia.
Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi
sisätiloissa.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä).
Laite soveltuu kohteisiin, joissa veden
korkeus on maksimissaan 1cm. Älä aja
sellaiselle alueelle, jossa on mahdollista,
että maksimi veden korkeus voi ylittyä.
Laitteen varustaminen on sallittu vain al-
kuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
Laite ei ole tarkoitettu julkisten liikenne-
teiden puhdistamiseen.
Laitteen käyttö paineherkillä lattioilla ei
ole sallittua. Huomioi lattian sallittu pin-
takuormitus. Laitteen aiheuttama pinta-
kuormitus on mainittu teknisissä tie-
doissa.
Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Laitteella ei saa kerätä mitään palavia
kaasuja, laimentamattomia happoja tai
liuottimia.
Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusai-
neet tai polttoöljy ja ne voivat muodos-
taa räjähdysherkkiä seoksia imuilman
pyörrevirtauksen kanssa. Lisäksi ei saa
kerätä asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syö-
vyttävät laitteessa käytettyjä materiaa-
leja.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Kuva 1, katso kansilehti
1 Pyyhkäisyhuuli *
2 Puhdistuspää *
3 Puhdistusainepullo (vain malli Dose)
4 Puhdistusaineen imuletku (vain malli
Dose)
5 Vipu imupalkin nostamiseen ja laskemi-
seen
6 Vesimäärän säätönappi
7 Ohjauspaneeli
8 Likavesisäiliö
9 Likavesisäiliön kansi
10 Imupalkki *
11 Siipimutterit imupalkin kallistamista varten
12 Siipimutterit imupalkin kiinnittämistä
varten
13 Imuletku
14 Uimuri
15 Latauslaitteen verkkojohto (vain malli
Pack)
16 Varmistustuki
17 Akkupistoke (ei mallissa Pack)
18 Akku
19 Istuin (varustettu turvakytkimellä)
20 Ohjauspyörä
21 Raikasvesisäiliön kansi
22 Harjapaineen säätövipu (vain versiossa
Adv)
23 Raikasveden suodatin
24 Puhdistuspään nosto-/laskupoljin
25 Poimusuodatin
26 Karkealikasäiliö (vain R-puhdistuspää) *
27 Likaveden annostelulaite
28 Likaveden laskuletku
29 Peruutuksen varoitusvalo *
30 Täyttöjärjestelmä *
31 Astinlevy oikealla
32 Ajopoljin
33 Pyyhkäisyhuulen säätöpyörä *
34 Poljin harjanvaihto (vain D-puhdistuspää) *
* ei kuulu toimitukseen
Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
keltaisia.
Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
vaaleanharmaat.
Kuva 2, katso kansilehti
1 Ajosuuntakytkin
2Ohjelmakytkin
3 Äänitorvi
4 Avainkytkin
5 Hätä-seis -painike
6 Puhdistusaineen annostelulaitteen kyt-
kin (vain mallissa Dose)
7 Peruutuksen varoitusvalon kytkin *
8 Infopainike (vain malli Adv).
9 Näyttö
10 Huollon merkkivalo
11 Käytössä olevan automaattisen seison-
tajarrun merkkivalo
12 Akunvalvonnan merkkivalo
13 Häiriön merkkivalo
14 Merkkivalo likavesisäiliö täynnä
15 Harjan ylikuormituksen merkkivalo
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . FI 1
Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . FI 1
Hallintalaitteet . . . . . . . . . . . . . FI 1
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI 1
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 5
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 7
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . FI 8
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Turvaohjeet
Turvalaitteet
Hätä-seis -painike
Turvakytkin
Toiminta
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
sia kotitalousjätteenä, vaan toi-
mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
kaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Paristoja, öljyjä ja saman-
kaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimi-
ta kuluneet laitteet asianmukai-
siin keräyspisteisiin.
Hallintalaitteet
Väritunnukset
Ohjauspulpetti
Ennen käyttöönottoa
Akut
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun
päällä, käyttöohjeessa ja ajoneuvon
käyttöohjeessa.
Käytä silmäsuojusta
Pidä lapset loitolla haposta ja akuis-
ta.
Räjähdysvaara
Avotuli, kipinät ja tupakointi kielletty
Syövyttämisvaara
Ensiapu
87FI
- 2
VAARA
Räjähdysvaara!
Älä aseta työkaluja tai muita vastaavia
akun päälle. Oikosulku- ja räjähdysvaara.
Loukkaantumisvaara. Elä päästä koskaan
haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh-
dista aina kädet lopetettuasi akkua koske-
vat työt.
Mallissa "Pack" akut on jo asennettu val-
miiksi.
Käännä istuin eteenpäin.
Kuva 3, katso kansilehti
Aseta akut paikalleen.
Huomautus:
Molemmat suositellut akkutyypit sijoitetaan
eri tavalla erilaiseen järjestykseen laitteessa.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Huomioi, että napai-
suus on oikein.
Rasvaa akun navat naparasvalla.
Yhdistä navat mukana olevilla liitäntä-
kaapeleilla.
Liitä mukana toimitettu liitoskaapeli vie-
lä vapaisiin akun napoihin (+) ja (-).
Liitä akkupistoke.
Nosta varmistustukea ja käännä istuin alas.
HUOMIO
Tyhjät akut aiheuttavat vaurioitumisvaaran.
Lataa akut ennen koneen käyttöönottoa.
Huomautus:
Laite on varustettu syväpurkaussuojuksel-
la, ts. kun saavutetaan kapasiteetin sallittu
vähimmäismäärä, voidaan laitetta enää
vain ajaa ja kytkeä mahdollisesti olemassa
oleva valaistus päälle. Tässä tapauksessa
ohjauspulpetissa sijaitseva akun valvonta-
valo palaa punaisena.
Aja laite suoraan latausasemaan, vältä
tällöin nousuja.
Huomautus:
Käytettäessä muita akkuja (esim. muiden
valmistajien akkuja), Kärcher-asiakaspal-
velulla on teetettävä kyseisen akun syvä-
purkaussuojaus uudelleen.
VAARA
Sähköiskun aiheuttama vaara. Huomioi
verkkovirransyöttö ja sulake – katso „Lata-
uslaite“.
Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa,
joissa on riittävä tuuletus!
Huomautus:
Latausaika on keskimäärin noin 10-12 tuntia.
Suositellut latauslaitteet (käytettyihin akkui-
hin sopivat) on säädetty elektronisesti ja
päättävät latausvaiheen itsenäisesti.
VAARA
Räjähdysvaara. Märkäakkujen lataus on
sallittu vain, kun istuin on käännetty ylös.
Käännä istuin ylös.
Ota verkkojohto pitimestään ja pistä
pistorasiaan.
Akun lataustila näkyy näytöllä.
Huomautus:
Ladattaessa kaikki puhdistus- ja ajotoimin-
not ovat suljettuja. Toiminnot ovat suljettu-
ja, kunnes vähimmäislatausaika 90 minuut-
tia on kulunut ja verkkopistoke on taas irro-
tettu.
Vedä latauksen jälkeen verkkopistoke
irti ja aseta laitteessa olevaan pitimeen.
Käännä istuin ylös.
Vedä akkupistoke irti ja liitä se lataus-
kaapeliin.
Liitä latauslaite verkkoon ja kytke laite
päälle.
Kytke latauslaite latauksen jälkeen pois
päältä ja irrota se verkosta.
Vedä akkukaapeli irti latauskaapelista
ja liitä se laitteeseen.
Lisää tislattua vettä tunti ennen lataus-
vaiheen loppua, huomioi oikea happo-
taso. Akku on merkitty vastaavasti. La-
tausvaiheen lopussa täytyy kaikkien
kennojen kaasuuntua.
VAROITUS
Syöpymisvaara!
Veden lisääminen, kun akku on purettu
voi johtaa hapon ulospääsemiseen.
Käsiteltäessä akkuhappoa käytä suoja-
laseja ja noudata määräyksiä loukkaan-
tumisten ja vaatteiden tuhoutumisen
estämiseksi.
Mahdollinen ihon tai vaatteiden päälle
roiskunut happo on huudeltava pois
runsaalla vedellä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Käytä akkujen jälkitäyttämiseen vain
tislattua vettä tai vettä, josta on poistet-
tu suola (EN 50272-T3).
Älä käytä vieraita lisäaineita (niin sanot-
tuja tehoaineita), koska muutoin takuu
raukeaa.
Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
Käännä istuin eteenpäin.
Vedä akkupistoke irti.
Irrota kaapeli akun miinus-navasta.
Irrota jäljellä olevat kaapelit paristoista.
Ota paristot pois.
Hävitä käytetyt paristot voimassa olevi-
en määräysten mukaisesti.
Huomautus:
Kaikkien toimintojen välitöntä käytöstä
poistamista varten on painettava hätä-seis-
painiketta ja kierrettävä avainkytkin asen-
toon "0".
Kuormalavan neljä pohjalautaa on kiinni-
tetty ruuveilla. Ruuvaa nämä laudat irti.
Kuva 4, katso kansilehti
Laita laudat lavan reunalle. Kohdista
laudat siten, että ne on laitteen pyörien
edessä. Kiinnitä laudat ruuveilla.
Työnnä pakkauksessa mukana toimite-
tut palkit rampin alle tueksi.
Poista pyörien edessä sijaitsevat puu-
listat.
Kuva 5, katso kansilehti
Vedä jarruvipua ja työnnä laite luiskaa
pitkin alas jarruvivun ollessa vedettynä.
tai
Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
Aseta avainkytkin asentoon "1".
Käytä ajosuuntakytkintä ja aja laite hi-
taasti alas rampista.
Aseta avainkytkin takaisin asentoon "0".
Puhdistuspään asennus on kuvattu luvus-
sa "Huoltotyöt".
Huomautus:
Monissa malleissa puhdistuspää on asen-
nettu valmiiksi.
Harjojen asennus on kuvattu luvussa
"Huoltotyöt".
Kuva 6, katso kansilehti
Aseta imupalkki imupalkkiripustukseen
siten, että muotolevy on ripustuksen
yläpuolella.
Kiristä siipimutterit.
Liitä imuletku.
VAARA
Loukkaantumisvaara. Laitetta ei saa käyttä
ilman suojakattoa putoavia esineitä vas-
taan sellaisilla alueilla, joissa käyttöhenki-
löön mahdollisesti voi osua jotain putoavia
esineitä.
Huomautus:
Kaikkien toimintojen välitöntä käytöstä
poistamista varten on painettava hätä-seis-
painiketta.
Varoitus
Hävittäminen
Älä heitä akkua jäteastiaan
Aseta akut paikoilleen ja liitä ne.
Järjestys A (kuva 3A) 180 Ah
Järjestys B (kuva 3B) 240 Ah
Akkujen lataus
Malli "Pack"
Malli, jossa ei ole latauslaitetta
Lähes huoltovapaat akut (märkäakut)
Suositeltavat akut, latauslaitteet
Tilausnro
Akkusarja 180 Ah, huol-
tovapaa
(4 akkua)
6.654-124.0
Akkusarja 240 Ah, huol-
tovapaa
(4 akkua)
6.654-119.0
Latauslaite, huoltova-
paille akuille
6.654-125.0
Akun maksimimitat
Järjestys A B
Pituus 244 mm 312 mm
Leveys 190 mm 182 mm
Korkeus 275 mm 365mm
Paristojen poistaminen
Purkaminen lavalta
Puhdistuspään asennus
Harjojen asennus
Imupalkin asennus
Käyttö
88 FI
- 3
VAARA
Tapaturmavaara. Ennen jokaista käyttöä
on tarkastettava seisontajarrun toiminta ta-
saisella alustalla.
Mene istumaan istuimelle.
Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
Aseta avainkytkin asentoon ”1”.
Valitse ajosuunta.
Paina ajopoljinta kevyesti.
Jarrun on vapauduttava kuuluvasti (oh-
jauspulpetissa sijaitseva seisontajarrun
merkkivalo sammuu). Laitteen on läh-
dettävä käyntiin tasossa. Kun poljin
päästetään vapaaksi, lukittuu jarru kuu-
luvasti. Laite on poistettava käytöstä ja
asiakaspalvelu on kutsuttava, jos edellä
mainittu ei pidä paikkaansa.
VAARA
Tapaturmavaara. Jos laitteen jarrulla ei
enää ole jarrutusvaikutusta, toimi seuraa-
vasti:
Jos, päästettäessä ajopoljin irti, laite ei
pysähdy yli 2 % kaltevalla rampilla, saa
hätä-seis -painiketta turvallisuussyistä
painaa vain silloin, kun seisontajarrun
asianmukainen mekaaninen toiminta
on tarkastettu ennen koneen jokaista
käyttöönottoa.
Laite on poistettava käytöstä kun se on
pysähtynyt (tasaisella pinnalla) ja kut-
suttava asiakaspalvelu paikalle!
Lisäksi on huomioitava jarrujen huolto-
ohjeet.
VAARA
Kaatumisvaara suurissa nousuissa.
Aja ajosuunnassa olevaa nousuja vain,
jos nousun kaltevuus on enintään 10%.
Kaatumisvaara nopeassa kaarreajossa.
Liukumisvaara märällä pohjalla.
Aja kaarteissa hitaasti.
Kaatumisvaara epästabiililla alustalla.
Laitetta on liikutettava ainoastaan kiin-
teällä alustalla.
Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuissa.
Aja poikittain ajosuuntaan olevia nou-
suja vain, kun kaltevuus on enintään
10%.
Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
Asetu istuimelle ja aseta avainkytkin
asentoon "1".
Valitse ajosuunta ohjauspulpetissa si-
jaitsevalla ajosuuntakytkimellä.
Määrää ajonopeus painamalla ajopol-
jinta.
Laitteen pysäyttäminen: Vapauta ajo-
poljin.
Huomautus:
Ajosuunta on muutettavissa myös ajon ai-
kana. in voidaan kiillottaa myös kaikkein
kiillottomimmat paikat ajamalla useamman
kerran eteen- ja taaksepäin.
Laitteen käynnistämisen jälkeen näytölle
tulevat peräkkäin seuraavat ilmoitukset:
< ITSETESTAUS >: Ohjaus suorittaa
itsetestauksen.
„Vesi E-----F“ (mallissa Adv): Tuoreve-
sisäiliön vesimäärä (6 sekunnin ajan).
„Tunnitxxxxxhxxm+“ (malli Classic):
Käyttötunnit (6 sekunnin ajan)
„Akku: E-----F“: Akkujen lataustila.
Ylikuormituksessa ajomoottori kytkeytyy
pois päältä tietyn ajan kuluttua. Näyttöön il-
mestyy häiriöilmoitus. Ohjauksen ylikuu-
mentuessa kyseessä oleva koneikko kytke-
tään pois päältä.
Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 mi-
nuuttia.
Aseta avainkytkin asentoon "0", odota
hieman, ja aseta kytkin taas asentoon "1".
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puh-
distusaineita käyttäjä on vastuussa käyttö-
turvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja.
VARO
Noudata puhdistusaineiden turvallisuusoh-
jeita.
Huomautus:
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdis-
tusaineita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
Avaa raikasvesisäiliön kansi.
Täytä raikasta vettä (enintään 60 °C)
säiliöön 15 mm säiliön yläreunan ala-
puolelle.
Täytä puhdistusainetta.
Huomautus:
Jos puhdistusainesäiliöön kaadetaan en-
siksi puhdistusaine ja sitten vettä, se aihe-
uttaa voimakkaan vaahdonmuodostuksen.
Sulje raikasvesisäiliön kansi.
Huomautus:
Täytä ennen ensimmäistä käyttöönottoa
raikasvesisäiliö kokonaan poistaaksesi il-
man vesijärjestelmästä.
Liitä vesiletku täyttöjärjestelmän liitin-
kaulukseen.
Avaa veden syöttöputki.
Kun maksimi täyttömäärä on saavutet-
tu, uimuriventtiili pysäyttää vedentulon.
Sulje veden syöttöputki.
Poista vesiletku.
Matkalla puhdistuspäähän raikasveteen li-
sätään puhdistusainetta annostuslaitteen
avulla.
Aseta puhdistusaineella täytetty pullo
laitteeseen.
Kierrä pullon kansi auki.
Liitä annostuslaitteen imuletku pulloon.
Huomautus:
Annostuslaitteella voidaan annostaa enin-
tään 3% puhdistusainetta. Jos annostus on
korkeampi, puhdistusainetta on lisättävä
raikasvesisäiliöön.
HUOMIO
Kuivuvan puhdistusaineen aiheuttama tuk-
keutumisvaara lisättäessä puhdistusainet-
ta tuorevesisäiliöön mallissa Dose. Kuivuva
puhdistusaine voi tukkia annostelulaitteen
läpivirtausmittarin ja estää näin annostelu-
laitteen toiminnan. Huuhtele lopuksi tuore-
vesisäiliö ja laite puhtaalla vedellä. Huuhte-
lua varten, aseta ohjelmanvalintakytkimellä
vettä käyttävä puhdistusohjelma. Aseta ve-
simäärä suurimpaan arvoonsa ja puhdis-
tusaineen annostelu arvoon 0%
Huomautus:
Laite on varustettu näytön raikasvesitaso-
mittarilla. Kun raikasvesi säiliö on tyhjä, kyt-
ketään puhdistusaineen annostelu pois
päältä. Puhdistuspää toimii edelleen ilman
nesteen syöttöä.
Kuva 7, katso kansilehti
1Ajo
Ajaminen käyttöpaikalle.
2 Hankausimu
Lattian märkä puhdistus ja likaveden
imeminen.
3 Märkähankaus
Lattian märkä puhdistus ja puhdistusai-
neen vaikuttaminen.
4Imurointi
Likapesuhuuhteen imeminen.
5 Kiillotus
Lattian kiillotus ilman nesteen levittä-
mistä.
6 Hankausimu ilman veden levittämistä
(kiillotusimu)
Lattian kiillotus ilman nesteen levittä-
mistä ja kiillotuspölyn imeminen.
Huomautus:
Valitun ohjelman suorittamista varten täy-
tyy lisäksi ohjelmasta riippuen laskea imu-
palkki ja puhdistuspää alas vastaavien
käyttöelementtien avulla.
Seisontajarrun tarkastus
Ajaminen
Ajaminen
Näyttö
Ylikuormitus
Käyttöaineiden täyttäminen
Puhdistusaine
Käyttö Puhdistusai-
ne
Kaikkien vedenkestävien
lattioiden ylläpitopuhdistus
RM 746
RM 780
Kiiltävien pintojen (esim.
graniitti) ylläpitopuhdistus
RM 755 es
Teollisuuslattioiden ylläpito-
puhdistus ja peruspuhdistus
RM 69 ASF
Hienokivilaattojen ylläpito-
puhdistus ja peruspuhdistus
RM 753
Saniteettitilojen laattojen yl-
läpitopuhdistus
RM 751
Saniteettitilojen puhdistus ja
desinfiointi
RM 732
Alkalipitoisten lattioiden
(esim. PVC) kerrostumien
poisto
RM 752
Linoleumilattioiden kerrostu-
misten poisto
RM 754
Raikasvesi
Täyttöjärjestelmä (lisävaruste)
Annostelulaite (vain malli Dose)
Puhdistusohjelmat
89FI
- 4
Infonäppäimellä valitaan valikkokohdat ja
tehdään säädöt.
Kiertämällä oikealle/vasemmalle selail-
laan valikoita eteen-/taaksepäin.
Painamalla kuitataan valittu valinta.
Käyttäjävalikossa suoritetaan asetukset
erilaisia puhdistusohjelmia varten. Puhdis-
tusohjelmasta riippuen on erilukuinen mää-
rä parametrejä asetettavissa. Asetukset
suoritetaan infonäppäimellä.
Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
Asetu istuimelle ja aseta avainkytkin
asentoon "1".
Näyttö näyttää akun lataustilan ja rai-
kasvesitason.
Valitse puhdistusohjelma.
Hae käyttäjävalikko kiertämällä info-
näppäintä.
Valitse haluttu parametri kiertämällä in-
fopainiketta.
Paina infonäppäintä – asetettu arvo
vilkkuu.
Säädä parametrin arvoa kiertämällä in-
fonäppäintä.
Vahvista muutettu asetus painamalla
infonäppäintä tai odota, kunnes asetet-
tu arvo otetaan automaattisesti käyt-
töön.
Huomautus:
Jos valittua parametria ei muuteta 10 se-
kunnin kuluessa, kytkeytyy näyttö takaisin
akun lataustilan ja raikasvesitason näyttä-
miseen.
Samat puhdistusparametrit ovat säädettä-
vissä yksilöllisesti jokaisessa puhdistusoh-
jelmassa.
Kaikki asetukset säilyvät laitteen muistissa
myös virrattomassa tilassa.
Kierrä infonäppäintä myötäpäivään,
kunnes näytölle tulee „Informaatiovalik-
ko“.
Nouda infovalikko näytölle painamalla
infopainiketta.
Infopainiketta kiertämällä näytölle saadaan
seuraavat informaatiot:
Säädä vesimäärä säätönupilla likai-
suusasteen ja lattian pinnoitteen mukai-
seksi.
Paina puhdistuspään nosto/lasku-polki-
men taaempi pinta alas, vapauta luki-
tuksesta ja päästä poljin ylös.
Harjakäyttö käynnistyy, kun imupää on
laskettu alas.
Paina puhdistuspään nosto/lasku-polki-
men etupinta alas ja lukitse paikalleen.
Vedä imupalkin nosto-/laskuvipu ylös,
paina siulospäin ja anna vivun painua
alas.
Imu käynnistyy, kun vipu on alhaalla.
Vedä imupalkin nosto-/laskuvipu ylös ja
paina se lukitukseen.
Imutulosten parantamiseksi laattapinnoit-
teissa voidaan imupalkki kääntää enintään
5° vinoasentoon.
Kuva 8, katso kansilehti
Irrota siipimutterit.
Käännä imupalkki.
Kiristä siipimutterit.
Jos imutulos on riittämätön voidaan muut-
taa suoran imupalkin kallistusta.
Kuva 8, katso kansilehti
Irrota siipimutterit.
Kallista imupalkki.
Kiristä siipimutterit.
Kuva 10, katso kansilehti
Vapauta harjapaineen säätövipu sitä
vasemmalle painamalla, säädä ja paina
oikealle lukitukseen.
Paina vipua alas: Harjan puristuspaine
pienenee.
Vedä vipua ylös: Puristuspaine suurenee.
Säädä pyyhkäisyhuulet säätöpyörää
kiertämällä siten, että pyyhkäisyhuuli
koskettaa lattiaan.
Kierrä sitten säätöpyörää vielä 1 kierros
alaspäin.
Huomautus:
Likavesisäiliön ylivuoto. Kun likavesisäiliö
on täynnä, kytkeytyy imuturbiini pois päältä
ja merkkivalo "Likavesisäiliö täynnä" vilk-
kuu. Kaikkien puhdistusohjelmien, joissa
on imu, käyttö on minuutin verran estetty-
nä. Tyhjennä likavesisäiliö.
VARO
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai-
kallisia määräyksiä.
Ota likaveden poistoletku pitimestään
ja aseta letkun pää soveltuvaan keruu-
paikkaan.
Kuva 11, katso kansilehti
Päästä vesi valumaan pois avaamalla
poistoletkun tulppa.
Huuhtele sitten likavesisäiliö puhtaalla
vedellä.
Kierrä tuorevesisuodattimen suodatin-
kuppi irti ja anna tuorevesisäiliön valua
tyhjäksi.
Kierrä suodatinkuppi jälleen paikalleen.
Tarkasta karkealikasäiliö. Poista ja tyh-
jennä karkealikasäiliö tarvittaessa tai
töiden tultua suoritetuksi.
Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
Varmista aluskiiloilla, että laite pysyy
paikoillaan.
VAARA
Loukkaantumisvaara! Laitteella saa ajaa
lastaus- ja purkaustarkoituksessa maks.
10% nousuja. Aja hitaasti.
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai-
no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.
Poista levyharjat harjan päästä.
Infopainike (malli Adv)
Säädöt (malli Adv)
Käyttäjävalikko
Säädettävissä olevat parametrit
Asetettavat para-
metrit
min:as-
kel:max
Huomau-
tus
Cleanspeed (mak-
simi puhdistusno-
peus)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (Harjan kier-
rosluku)
–Power
Whisper
Fine
Vacuum (Imuteho) Low
High
Vain mallissa Dose
Chemie/Agent
(Puhdistusaineen
annostus)
0,5%:0,5
%:3%
Info-valikko
Kuvaruudun näyttö Merkitys
Tunnitxxxxxhxxm+ Käyttötuntilaskin
Laskurin käydessä
näytöllä on "+"-
merkki
Vesi E-----F Tuorevesisäiliön ve-
simäärä
"C" vilkkuu, kun an-
nostuspumppu on
käynnissä (vain malli
Dose)
Nopeus: xkm/h Nopeus
Alfred/Kärcher Valmistaja
B90R Dxx Laitetyyppi
Ohjelm.vers. x.x Ohjelmistoversio
Poistu Inform.- vali-
kosta
Infovalikosta poistu-
taan painamalla in-
fopainiketta.
Vesimäärän säätö
Puhdistuspään lasku/nosto
Lasku
Nosto
Imupalkin lasku/nosto
Lasku
Nosto
Imupalkin säätö
Vinoasento
Kallistus
Harjapaineen säätö (vain versiossa
Adv)
Pyyhkäisyhuulien säätö (vain
versiossa Adv)
Likavesisäiliön tyhjennys
Raikasvesisäiliön tyhjennys
Karkealikasäiliön tyhjennys (vain R-
puhdistuspää)
Käytöstä poistaminen
Kuljetus
Kun D-puhdistuspää on irrotettuna
90 FI
- 5
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Huomioi koneen sallittu kokonaispaino,
kun valitset säilytyspaikkaa, jotta et
vaaranna koneen seisontavakavuutta.
Vaara
Loukkaantumisvaara. Ennen kaikkia töitä
laitteen avainkytkin on asetettava asentoon
"0" ja avain vedettävä irti. Paina hätä-seis-
painiketta.
Aseta kone tukevalle, tasaiselle alustalle ja
vedä akkupistoke irti.
VAROITUS
Imuturbiini käy jälkikäyntiä vielä virran pois-
kytkemisen jälkeen. Suorita huoltotyöt vas-
ta, kun imuturbiini on täysin pysähtynyt.
Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasve-
si ulos ja hävitä se.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Älä ruiskuta laitetta
puhtaaksi vedellä äläkä käytä aggressiivi-
sia puhdistusaineita.
Laske likavesi ulos.
Tarkasta poimusuodatin, puhdista tar-
vittaessa.
Vain R-puhdistuspää Poista ja tyhjennä
karkealikasäiliö.
Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
Puhdista imuhuulet ja pyyhkäisyhuulet,
tarkasta niiden kuuluneisuus ja vaihda
ne tarvittaessa uusiin.
Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda
ne tarvittaessa uusiin.
Akun lataaminen:
Jos lataustila on alle 50 %, lataa akku
kokonaan ja keskeytyksettä.
Jos lataustila on yli 50 %, lataa akkua
vain, jos seuraavalla käyttökerralla tar-
vitaan täyttä toiminta-aikaa.
Lataa akku säännöllisessä käytössä
vähintään kerran viikossa kokonaan ja
keskeytyksettä.
Tarkasta, ovatko akun navat hapettu-
neet, tarvittaessa harjaa ne puhtaiksi ja
voitele ne naparasvalla. Varmista, että
liitoskaapeli on kunnolla paikoillaan.
Puhdista likavesisäiliön ja kannen väli-
set tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys,
tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin.
Tarkasta huollettavien akkujen kenno-
jen hapon väkevyys.
Puhdista harjatunneli (vain R-puhdis-
tuspää).
Kuva 12, katso kansilehti
Vedä vedenlevityslista irti puhdistus-
päästä ja puhdista vesikanava (vain R-
puhdistuspää).
Jos laitteen seisonta-aika on pitkä, jätä
laite paikalleen vain täysin ladatuilla
akuilla varustettuna. Lataa akku uudes-
taan kokonaan vähintään kerran kuu-
kaudessa.
Vaihda annostuspumpun pumppuletku
( vain malli Dose).
Anna asiakaspalvelun suorittaa määrä-
tyt tarkastukset.
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen
myynti-/huoltoneuvojan kanssa.
Poista imupalkki.
Kierrä tähtikahvat irti.
Kuva 13, katso kansilehti
Vedä muoviosat irti.
Vedä imuhuulet irti.
Työnnä uudet imuhuulet sisään.
Työnnä muoviosat takaisin paikalleen.
Kierrä tähtikahvat paikalleen ja kiristä ne.
Paina puhdistuspään nosto-/laskupoljin
alas.
Työnnä puhdistuspää laitteen alle siten,
että letku osoittaa taaksepäin.
Työnnä puhdistuspää vain puoliksi lait-
teen alle.
Kuva 14, katso kansilehti
Poista puhdistuspään kansi.
Kuva 15, katso kansilehti
Yhdistä puhdistuspään virransyöttö-
kaapeli laitteeseen (samanväriset joh-
dot liitetään yhteen)
Aseta ja lukitse kansi paikalleen.
Työnnä puhdistuspää keskitetysti lait-
teen alle.
Kuva 16, katso kansilehti
Yhdistä puhdistuspään letkuliitin letkul-
la laitteeseen.
Kuva 17, katso kansilehti
Aseta puhdistuspään keskellä oleva si-
delevy vivussa olevaan haarukkaan.
Säädä vipua nosto-/laskupolkimeen
nähden siten, että vivussa ja puhdistus-
päässä olevat reiät osuvat yhteen.
Pistä lukitustappi reikien lävitse ja kään-
nä varmistuspelti alas.
Kuva 18, katso kansilehti
Työnnä lieriöpuikko vetotangon reikään.
Työnnä vetotankoa lieriöpuikkoineen
puhdistuspään johderataa pitkin täysin
alas ja lukitse paikalleen.
Toista sama toimenpide vastakkaisen
puolen vetotangolla.
Paina puhdistuspään nosto-/laskupoljin
alas.
Työnnä puhdistuspää laitteen alle siten,
että letku osoittaa taaksepäin.
Työnnä puhdistuspää vain puoliksi lait-
teen alle.
Kuva 19, katso kansilehti
Vedä kansi ulos.
Kuva 20, katso kansilehti
Yhdistä puhdistuspään virransyöttö-
kaapeli laitteeseen (samanväriset joh-
dot liitetään yhteen)
Työnnä kansi sisään.
Työnnä puhdistuspää keskitetysti lait-
teen alle.
Kuva 16, katso kansilehti
Yhdistä puhdistuspään letkuliitin letkul-
la laitteeseen.
Kuva 21, katso kansilehti
Aseta puhdistuspään keskellä oleva si-
delevy vivussa olevaan haarukkaan.
Säädä vipua nosto-/laskupolkimeen
nähden siten, että vivussa ja puhdistus-
päässä olevat reiät osuvat yhteen.
Pistä lukitustappi reikien lävitse ja kään-
nä varmistuspelti alas.
Kuva 22, katso kansilehti
Työnnä lieriöpuikko vetotangon reikään.
Työnnä vetotanko puhdistuspään joh-
detta pitkin täysin alas.
Aseta varmistuspelti johderataan ja lu-
kitse paikalleen.
Toista sama toimenpide vastakkaisen
puolen vetotangolla.
Kuva 23, katso kansilehti
Paina varmistuspelti sisään ja käännä
vetotanko ylös.
Sitten irrotus tehdään vastakkaisessa jär-
jestyksessä asennukseen nähden.
Irrotus tehdään vastakkaisessa järjestyk-
sessä asennukseen nähden.
Kuva 24, katso kansilehti
Nosta puhdistuspää.
Irrota pyyhkäisyhuulen lukitus.
Käännä pyyhkäisyhuuli sivuun.
Kuva 25, katso kansilehti
Irrota laakerinkannen lukitus.
Paina laakerinkansi alas ja vedä irti.
Vedä harjatela ulos.
Aseta uusi harjatela paikalleen
Kiinnitä laakerinkansi ja pyyhkäisyhuuli
vastakkaisessa järjestyksessä uudelleen.
Toista vaihe vastakkaisella sivulla.
Nosta puhdistuspää.
Paina harjanvaihto-poljin alas vastus-
tuskohdan ohitse.
Vedä levyharja puhdistuspään sivulta
ulos.
Pidä uutta levyharjaaharjaa puhdistus-
pään alla, paina ylös ja lukitse paikal-
leen.
Säilytys
Hoito ja huolto
Huoltokaavio
Työn jälkeen
Viikoittain
Kuukausittain
Vuosittain
Huoltotoimenpiteet
Huoltosopimus
Imuhuulien vaihto
D-puhdistuspään asennus
R-puhdistuspään asennus
D-puhdistuspään irrotus
R-puhdistuspään irrotus
Harjatelojen vaihto
Levyharjojen vaihto
91FI
- 6
Ruuvaa oikean puolen astinlevy irti ja
nosta ajopolkimen kanssa irti.
Kuva 26, katso kansilehti
1 Kotelon kansi
2Peite
3 Letkunpidin
4 Pumppuletku
5Roottori
Poista kotelopeite.
Poista suojus.
Poista pumppuletku letkunpitimineen
laitteesta ( kierrä roottoria käsin poista-
misen helpottamiseksi).
Vaihda pumppuletku.
Laita annostelupumppu ja laite takaisin
toimintakuntoon päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
Jäätymisvaarassa:
Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Säilytä laite pakkaselta suojatussa ti-
lassa.
Vaara
Loukkaantumisvaara. Ennen kaikkia töitä
laitteen avainkytkin on asetettava asentoon
"0" ja avain vedettävä irti. Paina hätä-seis-
painiketta.
Aseta kone tukevalle, tasaiselle alustalle ja
vedä akkupistoke irti.
Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasve-
si ulos ja hävitä se.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia-
kaspalvelu paikalle.
Huomautus:
Vain asiakaspalvelu saa vaihtaa vialliset
napasulakkeet. Jos nämä sulakkeet ovat
viallisia, on asiakaspalvelun tarkastettava
käyttöolosuhteet ja koko ohjaus.
Jos näytölle tulee virheilmoitus, toimi seu-
raavasti:
Käännä avainkytkin asentoon "0" (lait-
teen kytkentä pois päältä).
Odota, kunnes näytön teksti on sam-
munut.
Käännä avainkytkin uudelleen asen-
toon "1" (laitteen kytkentä päälle). Vas-
ta kun virhe esiintyy uudelleen, suorita
vastaavat korjaustoimenpiteet ilmoite-
tussa järjestyksessä. llöin avainkytki-
men on oltava käännettynä asentoon
"0" sekä hätä-seis -painike on oltava
painettuna alas.
Jos virhettä ei voi poistaa, soita asia-
kaspalveluun ja kerro heille virheilmoi-
tuksen teksti.
Huomautus:
Sellaiset häiriöilmoitukset, joita ei ole lue-
teltu seuraavassa taulukossa, osoittavat
sellaisia virheitä, joita laitteen käyttäjä ei voi
poistaa. Ota tällaisessa tapauksessa yhte-
ys asiakaspalveluun.
Pumppuletkun vaihto (vain malli Dose)
Suojaaminen pakkaselta
Häiriöapu
Sulakkeiden vaihto
Häiriönäyttö
Näytössä näkyvät häiriöilmoitukset
Kuvaruudun näyt-
Syy Apu
E: Hätä-seis-p. pai-
nettuna !?!
Hätä-seis-painiketta painettu. Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Käännä avainkytkin
asentoon "0". Odota kunnes näyttö sammuu. Aseta avainkytkin takaisin asen-
toon "1".
E: Powermod.
kuum! Anna jäähtyä!
Ohjaus ylikuumentunut Kierrä avainkytkin asentoon "0". Odota vähintään 5 minuuttia, jotta ohjaus ehtii
jäähtyä. Käynnistä laite uudelleen.
E: Ylikuormitus
HARJA/HARJATE-
LA
Ylikuorma harjamoottori Kierrä avainkytkin asentoon "0". Odota 3 sekuntia. Käynnistä laite uudelleen.
Pienennä harjapainetta.
E: Laitevirhe On-bo-
ard-laturissa
Vika sisäänrakennetussa latauslait-
teessa (vain malli Pack)
Vedä latauslaitteen verkkopistoke irti pistorasiasta. Odota 10 sekuntia. Pistä
verkkopistoke takaisin pistorasiaan. Jos häiriöilmoitus tulee uudelleen: Soita
asiakaspalveluun.
E: Virhe akun lataa-
misessa
Akkuvika Tarkasta akku.
E: Ylikuormitus
AJOMOOTTORI
Ajomoottori ylikuumentunut, syynä
nousun ajo tai lukittunut jarru.
Anna laitteen jäähtyä hintään 15 minuuttia. Kierrä avainkytkin asentoon "0".
Odota 3 sekuntia. Käynnistä laite uudelleen. Vältä ylämäkeen ajamista.
Istuinkytkin! Istu is-
tuimelle
Istuimen kosketinkytkin ei ole akti-
voitu.
Päästä ajopoljin vapaaksi. Istu istuimelle.
Päästä kaasupol-jin
vapaaksi
Kytkettäessä avainkytkin päälle, on
kaasupoljinta painettu.
Päästä ajopoljin vapaaksi ja paina sitten uudelleen.
Imun jälkikäyntipy-
sähtyy kohta
Avainkytkin on käännetty imuturbii-
nin käydessä asentoon "0".
Imuturbiinilla on 10 sekunnin jälkikäyntiaika. Odota, kunnes laite kytkeytyy 10
sekunnin kuluttua automaattisesti pois päältä.
Likasäiliö täysiPuh-
distus loppuu
Likavesisäiliö on täynnä. Tyhjennä likavesisäiliö.
Hätäjarru! Aja vain
tasaisella
Seisontajarru epäkunnossa. Vaara! Älä aja ylä-/alamäkeen.
Pysäköi kone tasaiselle alustalle.
Varmista kiilalla, että laite pysyy paikoillaan.
Ota yhteys asiakaspalveluun.
92 FI
- 7
Häiriöt ilman näyttöä näytös
Häiriö Apu
Laitetta ei voida käynnistää Liitä akkupistoke.
Aseta avainkytkin asentoon "1".
Turvakytkin ei ole toimineena, istu istuimelle.
Laite toimii vain, jos istuimella istuu käyttöhenkilö.
Vapauta hätä-seis-painike.
Aseta avainkytkin asentoon "0". Odota noin 10 sekuntia ennen kuin asetat avainkytkimen jälleen asen-
toon "1". Jos mahdollista, aja laitetta vain tasaisella alustalla. Tarkasta tarvittaessa seisontajarru ja jal-
kajarru.
Ota jalka kaasupolkimelta ennen kuin kytket avainkytkimen päälle. Jos virhe esiintyy siitä huolimatta,
kutsu asiakaspalvelu paikalle.
Tarkasta akut, tarvittaessa lataa
Riittämätön vesimäärä Tarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö
Tarkasta, että letkut eivät ole tukkeutuneet, puhdista tarvittaessa.
R-puhdistuspää: Vedä vedenlevityslista ulos ja puhdista se.
Puhdista raikasveden suodatin.
Riittämätön imuteho Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys, tarvittaessa vaihda tiivisteet
uusiin
Puhdista likavesisäiliön poimusuodatin.
Puhdista imupalkin imuhuulet, tarvittaessa käännä ne tai vaihda uusiin.
Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutunut, puhdista tarvittaessa.
Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa.
Tarkasta, onko likaveden laskuletkun kansi kiinni.
Tarkasta imupalkin säätö.
Laita imupalkkiin lisäpainot (lisävaruste).
Riittämätön puhdistustulos Säädä harjapainetta (ei mallissa Eco)
Säädä pyyhkäisyhuulet (ei mallissa Eco)
Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Harjat eivät pyöri Pienennä harjapainetta (ei mallissa Eco)
Tarkasta, estääkö vieras esine harjojen pyörimistä, tarvittaessa poista esine.
Moottori ylikuormittunut, anna jäähtyä. Aseta avainkytkin asentoon "0". Odota noin 10 sekuntia ennen
kuin asetat avainkytkimen jälleen asentoon "1".
Likaveden poistoletku tukkeutu-
nut
Avaa poistoletkun annostelulaite. Vedä imuletku irti imupalkista ja sulje se kädellä. Käännä ohjelman-
valintakytkin asentoon imurointi. Tukos imetään likaveden poistoletkusta likavesisäiliöön.
Puhdistusaineen annostuslaite
Dose (vain mallissa Dose) ei
toimi
Ota yhteys asiakaspalveluun.
Tekniset tiedot
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Teho
Nimellisjännite V 24
Akukapasiteetti Ah (5h) 180 (240 valinnaisena)
Keskimääräinen tehonotto W 2200
Ajomoottorin teho (nimellisteho) W 600
Imumoottorin teho W 500
Harjamoottorin teho W 2 x 600
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä l/s 20,5
Imuteho, alipaine kPa 120
Puhdistusharjat
Työleveys mm 550 650 750
Harjan läpimitta mm 105 315 105 365 105 410
Harjan kierrosluku 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Mitat ja painot
Ajonopeus (maks.) km/h 6
Maaston nousu maks. % 10
Teoreettinen pintateho m2/h 3300 3900 4500
Raikas-/likavesisäiliön tilavuus l 90
93FI
- 8
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
öttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
sa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johto-
kunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Roskasäiliön tilavuus l 5 6 7
Pituus mm 1450
Leveys (ilman imupalkkia) mm 720 770 810
Korkeus mm 1180
Sallittu kokonaispaino kg 460
Kuljetuspaino kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Pintakuormitus (kuljettajan ja täyden raikasvesisäiliön kanssa)
Etupyörä N/cm264
Takapyörä N/cm252
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Tärinän kokonaisarvo m/s2<2,5
Epävarmuus K m/s20,2
Äänenpainetaso LpA dB(A) 69
Epävarmuus KpA dB(A) 3
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Varusteet ja varaosat
Takuu
EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Tuote: Lattiapuhdistin päältäajetta-
va
Tyyppi: 1.161-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Sovelletut kansalliset standardit
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
94 FI
- 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήμα-
τος διαβάστε και κατόπιν τηρείτε τις οδηγίες
σε αυτό το εγχειρίδιο καθώς και στο συνημ-
μένο έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για μη-
χανικές σκούπες 5.956-251.0.
Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία σε
επιφάνειες με κλίση μέχρι και 10%.
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-
πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των λει-
τουργιών: Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανά-
γκης.
Η μηχανή φρενάρει απότομα, όταν πα-
τηθεί το πλήκτρο διακοπής εκτάκτου
ανάγκης.
Η διακοπή εκτάκτου ανάγκης έχει άμε-
ση επίδραση σε όλες τις λειτουργίες της
μηχανής.
Στην οθόνη εξακολουθούν να προβάλ-
λονται όλες οι ενδείξεις.
Θέτει τον κινητήρα εκτός λειτουργίας, μετά
από σύντομη καθυστέρηση, όταν ο οδηγός
εγκαταλείψει τη θέση του στη διάρκεια της
εργασίας ή, αντίστοιχα, στη διάρκεια της
οδήγησης.
Το μηχάνημα αναρρόφησης και τριβής
χρησιμοποιείται για τον υγρό καθαρισμό ή
το γυάλισμα επίπεδων δαπέδων.
Χάρη στη ρύθμιση της ποσότητας νερού,
της πίεσης επαφής των βουρτσών, της πο-
σότητας απορρυπαντικού, καθώς και της
ταχύτητας οδήγησης, η συσκευή μπορεί να
προσαρμόζεται εύκολα στην εκάστοτε ερ-
γασία καθαρισμού.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελ-
ματική και βιομηχανική χρήση, π.χ. σε ξε-
νοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστά-
σια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες
ενοικιάσεως.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει-
στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται μόνον για τον καθαρισμό λείων
δαπέδων μη ευαίσθητων στην υγρασία
ή στο γυάλισμα.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
σε εσωτερικούς χώρους.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με-
ταξύ +5°C και +40°C.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
Η συσκευή ενδείκνυται για μέγιστο
ύψος νερού 1 cm. Μην εισέρχεστε σε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος
υπέρβασης του μέγιστου επιτρεπόμε-
νου ύψους νερού.
Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά.
Η συσκευή δεν προορίζεται για τον κα-
θαρισμό δημοσίων δρόμων.
Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήμα-
τος σε δάπεδα ευαίσθητα σε πίεση. Λά-
βετε υπόψη το επιτρεπόμενο όριο επι-
βάρυνσης του δαπέδου. Η επιτρεπόμε-
νη επιβάρυνση της επιφάνειας από τη
συσκευή αναγράφεται στα τεχνικά χα-
ρακτηριστικά.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ-
νος έκρηξης.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση εύφλεκτων αερίων, συ-
μπυκνωμένων οξέων ή διαλυτικών.
Σε αυτά ανήκουν η βενζίνη, τα διαλυτικά
χρώματος ή το πετρέλαιο θέρμανσης,
τα οποία μπορούν να δημιουργήσουν
εκρηκτικά μείγματα, εάν αναμειχθούν
με τον αέρα αναρρόφησης. Επιπλέον, η
ακετόνη, τα συμπυκνωμένα οξέα και τα
διαλυτικά, καθώς προκαλούν διάβρω-
ση των υλικών που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Εικόνα 1, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Χείλος σφουγγίσματος
2 Κεφαλή καθαρισμού
3 Φιάλη με απορρυπαντικό (μόνο στην
έκδοση Dose)
4 Σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι-
κού (μόνο στην έκδοση Dose)
5 Μοχλός για την ανύψωση/την κάθοδο
της δοκού αναρρόφησης
6 Πλήκτρο ρύθμισης ποσότητας νερού
7 Πεδίο χειρισμού
8 Δοχείο βρώμικου νερού
9 Κάλυμμα δοχείου βρόμικου νερού
10 Ράβδος αναρρόφησης *
11 Παξιμάδι για την κλίση της ράβδου
αναρρόφησης
12 Περικόχλια για την στερέωση της ρά-
βδου αναρρόφησης
13 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
14 Φλοτέρ
15 Φορτιστής με καλώδιο δικτύου (μόνο
στην έκδοση Pack)
16 Στήριγμα ασφάλειας
17 Ρευματολήπτης μπαταρίας (όχι στην
έκδοση Pack)
18 Μπαταρία
19 Κάθισμα (με διακόπτη ασφαλείας)
20 Τιμόνι
21 Κάλυμμα δοχείου καθαρού νερού
22 Μοχλός για την πίεση επαφής των
βουρτσών (μόνο στην έκδοση Adv)
23 Φίλτρο φρέσκου νερού
24 Πεντάλ για το ανέβασμα/κατέβασμα της
κεφαλής καθαρισμού
25 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
26 Δοχείο χονδρών ακαθαρσιών (μόνο σε
κεφαλή καθαρισμού R) *
27 Μηχανισμός δοσομέτρησης βρώμικου
νερού
28 Ελαστικός σωλήνας απορροής βρώμι-
κου νερού
29 Προειδοποιητική λυχνία για ανάστροφη
οδήγηση *
30 Σύστημα πλήρωσης *
31 Πλάκα πατήματος δεξιά
32 Πεντάλ οδήγησης
33 Τροχός ρύθμισης χείλους σφουγγίσματος *
34 Πεντάλ για την αλλαγή βουρτσών (μόνο
σε κεφαλή καθαρισμού D) *
* δεν παραδίδεται μαζί με το μηχάνημα
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . EL 1
Πριν τη θέση σε λειτουργία . . . EL 2
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . EL 5
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . EL 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 8
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 9
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL 9
Υποδείξεις ασφαλείας
Διατάξεις ασφαλείας
Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)
Διακόπτης ασφαλείας
Λειτουργία
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ-
σκευασίες στα οικιακά απορρίμ-
ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να μεταφέρονται σε σύ-
στημα επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια
υλικά δεν επιτρέπεται να καταλή-
γουν στο περιβάλλον. Για το λόγο
αυτόν η διάθεση παλιών συσκευ-
ών πρέπει να γίνεται σε κατάλλη-
λα συστήματα συλλογής.
Στοιχεία χειρισμού
95EL
- 2
Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
ρισμού είναι κίτρινα.
Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
Εικόνα 2, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Διακόπτης κατεύθυνσης οδήγησης
2 Διακόπτης προγράμματος
όρνα
4 Διακόπτης με κλειδί
5 Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)
6 Διακόπτης για τη δοσομέτρηση του
απορρυπαντικού (μόνο στην έκδοση
Dose)
7 Διακόπτης προειδοποιητικής λυχνίας
ανάστροφης οδήγησης *
8 Πλήκτρο πληροφοριών (μόνο σε έκδο-
ση Adv.)
9 Ένδειξη οθόνης
10 Ενδεικτική λυχνία σέρβις
11 Ενδεικτική λυχνία αυτόματου φρένου
ακινητοποίησης ενεργή
12 Ενδεικτική λυχνία παρακολούθησης
μπαταρίας
13 Ενδεικτική λυχνία βλάβης
14 Ενδεικτική λυχνία πλήρωσης δοχείου
βρώμικου νερού
15 Ενδεικτική λυχνία καταπόνησης βούρ-
τσας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια αντι-
κείμενα επάνω στον συσσωρευτή. Κίνδυ-
νος βραχυκυκλώματος και έκρηξης.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην φέρνετε ποτέ
τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Μετά την
εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε
πάντοτε τα χέρια σας.
Στην έκδοση "Pack" οι μπαταρίες είναι ήδη
τοποθετημένες.
Περιστρέψτε το κάθισμα προς τα
εμπρός.
Εικόνα 3, βλ. διπλωμένη σελίδα
Τοποθετήστε τις μπαταρίες.
Υπόδειξη:
Οι δύο συνιστώμενοι τύποι μπαταρίας το-
ποθετούνται με ανάλογο τρόπο στις διαφο-
ρετικές διατάξεις της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Προσέξτε τη σωστή σύν-
δεση των πόλων.
Λιπάνετε τους πόλους με ειδικό λιπαντι-
κό.
Συνδέστε τους πόλους με τα καλώδια
σύνδεσης που συνοδεύουν τη συ-
σκευή.
Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στους
ακόμα ελεύθερους πόλους των μπατα-
ριών (+) και (–).
Βάλτε το φις της μπαταρίας.
Ανυψώστε το στήριγμα ασφαλείας και
περιστρέψτε το κάθισμα προς τα κάτω.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης λόγω πλήρους εκφόρτι-
σης. Πριν από την ενεργοποίηση της συ-
σκευής φορτίζετε τις μπαταρίες.
Υπόδειξη:
Η συσκευή διαθέτει μία διάταξη προστασί-
ας από πλήρη εκφόρτιση, η οποία, σε περί-
πτωση επίτευξης της ελάχιστης επιτρεπτής
χωρητικότητας, σας παρέχει τη δυνατότητα
να οδηγείτε τη συσκευή και να ενεργοποιεί-
τε τα τυχόν διαθέσιμα συστήματα φωτι-
σμού. Στο αναλόγιο χειρισμού ανάβει ηπα-
ρακολούθηση μπαταρίας με κόκκινο στην
περίπτωση αυτή.
Οδηγήστε τη συσκευή κατευθείαν στο
σταθμό φόρτωσης, αποφεύγοντας τις
ανηφόρες.
Υπόδειξη:
Κατά τη χρήση άλλων συσσωρευτών
(π.χ.άλλων κατασκευαστών) πρέπει να
ρυθμιστεί εκ νέου η προστασία έναντι της
πλήρους εκφόρτισης για το συγκεκριμένο
συσσωρευτή από την τεχνική υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρία
Kärcher.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Λάβετε υπόψη
τις τιμές του ηλεκτρικού δικτύου και της
ασφάλειας - βλ. "Φορτιστής".
Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνον σε ξη-
ρούς χώρους με επαρκή αερισμό.
Υπόδειξη:
Ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται κατά μέσον
όρο σε περ. 10-12 ώρες.
Οι συνιστώμενοι φορτιστές (κατάλληλοι για
τις εκάστοτε τοποθετημένες μπαταρίες) εί-
ναι ηλεκτρονικά ρυθμισμένοι και τελειώ-
νουν τη διαδικασία φόρτισης αυτόματα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης. Η φόρτιση συσσωρευ-
τών υγρών επιτρέπεται μόνο όταν το κάθι-
σμα είναι ανασηκωμένο.
Μετακινήστε το κάθισμα προς τα επά-
νω.
Αφαιρέστε το καλώδιο δικτύου από το
στήριγμά του και τοποθετήστε το στην
πρίζα.
Στην οθόνη εμφανίζεται η κατάσταση
φόρτισης των μπαταριών.
Υπόδειξη:
Κατά τη φόρτιση είναι μπλοκαρισμένες
όλες οι λειτουργίες καθαρισμού και κίνη-
σης. Οι λειτουργίες είναι κλειδωμένες, μέ-
χρις ότου παρέλθει ελάχιστος χρόνος φόρ-
τισης 90 λεπτών και μέχρις ότου να απο-
συνδεθεί και πάλι ο ρευματολήπτης από
την πρίζα.
Μετά τη διαδικασία φόρτισης, τραβήξτε
το ρευματολήπτη από την πρίζα και το-
ποθετήστε τον στο στήριγμα στη συ-
σκευή.
Μετακινήστε το κάθισμα προς τα επά-
νω.
Τραβήξτε το φις της μπαταρίας και συν-
δέστε το με το καλώδιο φόρτισης.
Συνδέστε τον φορτιστή στο ηλεκτρικό
δίκτυο και θέστε τον σε λειτουργία.
Μετά τη διαδικασία φόρτισης, απενερ-
γοποιήστε το φορτιστή και αποσυνδέ-
στε τον από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρί-
ας από το καλώδιο φόρτισης και συνδέ-
στε το με το μηχάνημα.
Μία ώρα πριν από τη λήξη της διαδικα-
σίας φόρτισης προσθέστε αποσταγμέ-
νο νερό. Προσέξτε τη σωστή στάθμη
των οξέων. Η μπαταρία φέρει τα αντί-
στοιχα σύμβολα. Στο τέλος της διαδικα-
σίας φόρτισης πρέπει να εκφεύγουν
αέρα σε όλα τα στοιχεία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Η συμπλήρωση νερού όταν η μπαταρία
είναι εκφορτισμένη μπορεί να προκαλέ-
σει διαρροή οξέων.
Στην επαφή με οξέα μπαταριών χρησι-
μοποιείτε προστατευτικά γυάλια και
λαμβάνετε υπόψη τους κανονισμούς,
ώστε να αποφύγετε τυχόν τραυματι-
σμούς και καταστροφή των ενδυμάτων
σας.
Εάν χυθεί οξύ στο δέρμα ή στα ρούχα,
ξεπλύνετε αμέσως με πολύ νερό.
Αναγνωριστικό χρώματος
Κονσόλα χειρισμού
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Μπαταρίες
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που
αναγράφονται επί του συσσωρευτή,
καθώς και εκείνες των εγχειριδίων
οδηγιών χρήσης και λειτουργίας του
οχήματος
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυα-
λιά
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
οξέα και μπαταρίες
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται η φωτιά, οι σπινθή-
ρες, το ακάλυπτο φως και το κάπνι-
σμα.
Κίνδυνος τραυματισμού
Πρώτες βοήθειες
Προειδοποιητική παρατήρηση
Διάθεση αποβλήτων
Μην πετάτε τη μπαταρία στον κάδο
απορριμμάτων
Τοποθετήστε και συνδέστε τις
μπαταρίες
Διάταξη A (εικόνα 3A) 180 Ah
Διάταξη Β (εικόνα 3B) 240 Ah
Φόρτιση μπαταριών
Έκδοση „Pack“
Έκδοση χωρίς ενσωματωμένο
φορτιστή
Μπαταρίες ελάχιστης συντήρησης
(Μπαταρίες με υγρά)
96 EL
- 3
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Για την αναπλήρωση του υγρού μπατα-
ριών χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απο-
σταγμένο ή αφαλατωμένο νερό
(EN 50272-T3).
Μη χρησιμοποιήσετε πρόσθετα (τα λε-
γόμεναβελτιωτικά”), διότι διαφορετικά
παύει να ισχύει κάθε εγγύηση.
Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
Περιστρέψτε το κάθισμα προς τα εμπρός.
Βγάλτε το βύσμα της μπαταρίας.
Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον αρ-
νητικό πόλο της μπαταρίας.
Αποσυνδέστε το υπόλοιπο καλώδιο
από τις μπαταρίες.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Διαθέστε τις χρησιμοποιημένες μπατα-
ρίες σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές
διατάξεις.
Υπόδειξη:
Προκειμένου να απενεργοποιήσετε άμεσα
όλες τις λειτουργίες, πατήστε το πλήκτρο
του διακόπτη επείγουσας ανάγκης (Not-
Aus) και περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί
στη θέση “0“.
Στον πάτο της παλέτας είναι στερεωμέ-
νες τέσσερις σανίδες με βίδες. Ξεβιδώ-
στε αυτές τις σανίδες.
Εικόνα 4, βλ. διπλωμένη σελίδα
Τοποθετήστε τις σανίδες στην ακμή της
παλέτας. Ευθυγραμμίστε τις σανίδες
κατά τρόπον ώστε να βρίσκονται
εμπρός από τους τροχούς της μηχανής.
Στερεώστε τις σανίδες με τις βίδες.
Τοποθετήστε κάτω από τη ράμπα το
καδρόνι που περιλαμβάνεται στη συ-
σκευασία για στήριξη.
Αφαιρέστε τους ξύλινους πήχεις από
τους τροχούς.
Εικόνα 5, βλ. διπλωμένη σελίδα
Τραβήξτε το μοχλό του φρένου και, με
τραβηγμένο μοχλό, ωθήστε τη συσκευή
προς το κάτω μέρος της ράμπας.
ή
Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
Μετακινήστε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση „1“.
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη οδήγησης
και κατεβάστε αργά το μηχάνημα από
τη ράμπα.
Ρυθμίστε ξανά το διακόπτη με κλειδί
στη θέση "0".
Η εγκατάσταση της κεφαλής καθαρισμού
περιγράφεται στο κεφάλαιο "Εργασίες συ-
ντήρησης"
Υπόδειξη:
Σε ορισμένα μοντέλα, η κεφαλή καθαρι-
σμού είναι ήδη συναρμολογημένη.
Η συναρμολόγηση των βουρτσών περι-
γράφεται στο κεφάλαιο "Εργασίες συντήρη-
σης"
Εικόνα 6, βλ. διπλωμένη σελίδα
Τοποθετήστε τη ράβδο αναρρόφησης
στην ανάρτηση της ράβδου αναρρόφη-
σης, έτσι ώστε η λαμαρίνα μόρφωσης
να βρίσκεται πάνω από την ανάρτηση.
Σφίξτε τα παξιμάδια.
Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην χρησιμοποι-
είτε τη συσκευή χωρίς την οροφή προστασί-
ας από πτώση αντικειμένων σε σημεία
όπου υπάρχει πιθανότητα τραυματισμού
του χειριστή από αντικείμενα που πέφτουν.
Υπόδειξη:
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των λει-
τουργιών, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανά-
γκης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος. Πριν από κάθε χρή-
ση πρέπει να ελέγχετε τη λειτουργία του
φρένου ακινητοποίησης σε μια επίπεδη επι-
φάνεια.
Πάρτε θέση στο κάθισμα.
Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
Φέρτε τον κλειδοδιακόπτη στη θέση "1".
Επιλέξτε την κατεύθυνση κίνησης.
Πατήστε ελαφρώς το πεντάλ οδήγησης.
Το φρένο πρέπει να απασφαλίσει με το
χαρακτηριστικό θόρυβο (η ενδεικτική
λυχνία του φρένου ακινητοποίησης
στην κονσόλα χειρισμού σβήνει). Το
μηχάνημα πρέπει να αρχίσει να κυλάει
ελαφρώς σε επίπεδη επιφάνεια. Αν
ελευθερωθεί το πεντάλ, πέφτει το φρέ-
νο με το χαρακτηριστικό ήχο. Σε περί-
πτωση που δεν συμβούν τα ανωτέρω,
πρέπει το μηχάνημα να τεθεί εκτός λει-
τουργίας και να ειδοποιηθεί η υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος. Εάν η συσκευή δεν
φρενάρει, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
Αν το μηχάνημα δεν ακινητοποιείται
όταν απελευθερώνετε το πεντάλ οδή-
γησης σε ράμπα με κλίση άνω του 2%,
τότε για λόγους ασφάλειας, το πλήκτρο
διακοπής εκτάκτου ανάγκης επιτρέπε-
ται να πατηθεί μόνο εφόσον έχει προη-
γουμένως ελεγχθεί η μηχανική λειτουρ-
γία του χειρόφρενου σε κάθε ενεργο-
ποίηση της μηχανής.
Το μηχάνημα πρέπει να τίθεται εκτός
λειτουργίας όταν ακινητοποιηθεί (σε
επίπεδη επιφάνεια) και να ειδοποιείται
η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών!
Επιπλέον πρέπει να τηρούνται οι υπο-
δείξεις συντήρησης φρένων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ανατροπής όταν η ανοδική κλίση
είναι υπερβολικά απότομη.
Στην κατεύθυνση της κίνησης,η ανοδική
κλίση μπορεί να είναι μόνο έως 10%.
Κίνδυνος ανατροπής όταν η ταχύτητα στη
στροφή είναι πολύ μεγάλη
Κίνδυνος ολίσθησης σε υγρό έδαφος.
Οδηγείτε αργά στις στροφές.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι
ασταθές.
Μετακινείτε το μηχάνημα μόνο όταν το
έδαφος είναι σταθερό.
Kίνδυνος ανατροπής σε περίπτωση μεγά-
λης πλευρικής κλίσης.
Εγκάρσια προς τη διεύθυνση της κίνη-
σης, η ανοδική κλίση μπορεί να είναι
μόνο έως 10%.
Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
Καθίστε και ρυθμίστε το διακόπτη με
κλειδί στη θέση "1".
Ρυθμίστε την κατεύθυνση οδήγησης με
το διακόπτη κατεύθυνσης οδήγησης
στην κονσόλα χειρισμού.
Καθορίστε την ταχύτητα οδήγησης, πα-
τώντας το πεντάλ οδήγησης.
Στάση συσκευής: Αφήστε το πεντάλ
οδήγησης.
Υπόδειξη:
Η κατεύθυνση πορείας μπορεί να αλλάξει
μόνο στη διάρκεια της κίνησης. Έτσι μπο-
ρείτε να γυαλίσετε ακόμα και τα πολύ θα-
μπά σημεία, μετακινώντας επανειλημμένα
το μηχάνημα εμπρός πίσω.
Κατά την ενεργοποίηση της συσκευής, εμ-
φανίζονται διαδοχικά στην οθόνη τα εξής
μηνύματα:
< AYTOELEGXOS >“: Η μονάδα ελέγ-
χου εκτελεί έναν αυτοέλεγχο.
„Nero E-----F“ (έκδοση Adv): Στάθμη νε-
ρού στο δοχείο καθαρού νερού (διάρ-
κειας 6 δευτερολέπτων).
„Ores:xxxxxhxxm+“ (έκδοση Classic):
Ώρες λειτουργίας (διάρκειας 6 δευτερο-
λέπτων)
„Bataria:E-----F“: Κατάσταση φόρτισης
της μπαταρίας.
Συνιστώμενες μπαταρίες, φορτιστές
Κωδ. παραγγελί-
ας
Σετ μπαταριών 180 Ah,
χωρίς ανάγκη συντήρη-
σης
(4 μπαταρίες)
6.654-124.0
Σετ μπαταριών 240 Ah,
χωρίς ανάγκη συντήρη-
σης
(4 μπαταρίες)
6.654-119.0
Φορτιστής, για μπατα-
ρίες χωρίς ανάγκη συ-
ντήρησης
6.654-125.0
Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή
Διάταξη A B
Μήκος 244 mm 312 mm
Πλάτος 190 mm 182 mm
Ύψος 275 mm 365mm
Αφαίρεση μπαταριών
Εκφόρτωση
Εγκατάσταση της κεφαλής
καθαρισμού
Συναρμολόγηση των βουρτσών
Συναρμολόγηση ράβδου
αναρρόφησης
Λειτουργία
Έλεγχος φρένου ακινητοποίησης
Οδήγηση
Οδήγηση
Οθόνη
97EL
- 4
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, ο κινητή-
ρας τίθεται εκτός λειτουργίας μετά από ορι-
σμένο χρονικό διάστημα. Στην οθόνη εμφα-
νίζεται ένα μήνυμα βλάβης. Σε περίπτωση
υπερθέρμανσης της μονάδας ελέγχου, η
μονάδα που έχει υπερθερμανθεί τίθεται
εκτός λειτουργίας.
Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για
τουλάχιστον 15 λεπτά.
Ρυθμίστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0", περιμένετε λίγο και επαναφέ-
ρετέ τον στη θέση "1".
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα
απορρυπαντικά, ο χρήστης φέρει την ευθύ-
νη για τον αυξημένο κίνδυνο από άποψη
ασφάλειας λειτουργίας και ατυχήματος.
Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά
ελεύθερα από διαλύτες, υδροχλωρικό οξύ
και υδροφθορικό οξύ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη:
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Γεμίστε με καθαρό νερό (έως 60 °C)
έως 15 mm κάτω από το άνω χείλος του
δοχείου.
Γεμίστε με απορρυπαντικό.
Υπόδειξη:
Εάν προστεθεί πρώτα απορρυπαντικό κι
έπειτα νερό στη δεξαμενή απορρυπαντι-
κού, μπορεί να αναπτυχθεί πολύς αφρός.
Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Υπόδειξη:
Πριν από την πρώτη χρήση γεμίστε ως επά-
νω το δοχείο φρέσκου νερού, για να κάνετε
εξαερισμό του συστήματος αγωγών ύδατος.
Συνδέστε το σωλήνα νερού στη μονάδα
σύνδεσης σωλήνων του συστήματος
πλήρωσης.
Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
Εάν έχει επιτευχθεί η μέγιστη στάθμη
πλήρωσης, η ενσωματωμένη βαλβίδα με
πλωτήρα διακόπτει την παροχή νερού.
Κλείστε την προσαγωγή νερού.
Αφαίρεση του σωλήνα νερού.
Στο καθαρό νερό προστίθεται απορρυπα-
ντικό καθ' οδόν προς την κεφαλή καθαρι-
σμού μέσω μίας διάταξης ρύθμισης δόσης.
Τοποθετήστε τη φιάλη με το απορρυ-
παντικό μέσο στη συσκευή.
Ξεβιδώστε το κάλυμμα της φιάλης.
Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης της διάταξης ρύθμισης δόσης
στο δοχείο.
Υπόδειξη:
Με το σύστημα δοσομέτρησης μπορείτε να
προσθέσετε απορρυπαντικό σε ποσοστό
έως 3%. Σε περίπτωση μεγαλύτερης δό-
σης, το απορρυπαντικό πρέπει να προστε-
θεί στη δεξαμενή καθαρού νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έμφραξης από ξεραμένο απορρυ-
παντικό σε περίπτωση προσθήκης απορρυ-
παντικού στη δεξαμενή καθαρού νερού της
παραλλαγής Dose. Ο μετρητής ροής της διά-
ταξης δοσολόγησης μπορεί να φράξει από ξε-
ραμένο απορρυπαντικό και να παρεμποδίζει
τη λειτουργία της διάταξης δοσολόγησης. Στη
συνέχεια ξεπλύνετε τη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού και τη συσκευή με καθαρό νερό. Για την
έκπλυση, επιλέξτε στο διακόπτη επιλογής
προγράμματος το πρόγραμμα καθαρισμού με
χρήση νερού. Ρυθμίστε την ποσότητα νερού
στην πιο υψηλή τιμή και τη δοσολογία απορ-
ρυπαντικού στο 0%
Υπόδειξη:
Η συσκευή διαθέτει μια ένδειξη στάθμης
καθαρού νερού στην οθόνη. Όταν η δεξα-
μενή καθαρού νερού είναι άδεια, διακόπτε-
ται η παροχή απορρυπαντικού. Η κεφαλή
καθαρισμού συνεχίζει να λειτουργεί χωρίς
εισροή υγρού.
Εικόνα 7, βλ. διπλωμένη σελίδα
1Οδήγηση
Οδήγηση στον τόπο εργασίας.
2 Αναρρόφηση με τρίψιμο
Υγρός καθαρισμός δαπέδου και αναρ-
ρόφηση βρώμικου νερού.
3 Υγρό τρίψιμο
Υγρός καθαρισμός δαπέδου και παρα-
μονή απορρυπαντικού για να δράσει.
4 Αναρρόφηση
Αναρρόφηση ρύπων.
5 Γυάλισμα
Γυάλισμα δαπέδου χωρίς υγρά.
6 Αναρρόφηση με τρίψιμο χωρίς νερό
(αναρρόφηση με γυάλισμα)
Γυάλισμα και αναρρόφηση ρύπων δα-
πέδου χωρίς υγρά.
Υπόδειξη:
Για την εκτέλεση του επιλεγμένου προ-
γράμματος, θα πρέπει, επιπρόσθετα, και
ανάλογα με το πρόγραμμα, να κατεβεί η
δοκός αναρρόφησης και η κεφαλή καθαρι-
σμού με τα αντίστοιχα στοιχεία χειρισμού.
Με το πλήκτρο πληροφοριών επιλέγονται
εντολές μενού και διεξάγονται ρυθμίσεις.
Με περιστροφή προς τα δεξιά/αριστερά
μετακινείστε εμπρός/πίσω στο μενού.
Η πίεση του πλήκτρου διακόπτει την
επιλεγμένη ρύθμιση.
Στο μενού χρήστη πραγματοποιούνται
ρυθμίσεις για τα διάφορα προγράμματα κα-
θαρισμού. Ανάλογα με το πρόγραμμα κα-
θαρισμού μπορούν να ρυθμιστούν πολλές
παράμετροι. Οι ρυθμίσεις πραγματοποιού-
νται με το πλήκτρο Info.
Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
Καθίστε και ρυθμίστε το διακόπτη με
κλειδί στη θέση "1".
Στην οθόνη προβάλλεται η κατάσταση
φόρτισης μπαταρίας και η στάθμη κα-
θαρού νερού.
Επιλέξτε το πρόγραμμα καθαρισμού.
Ανακαλέστε το μενού χειριστή περιστρέ-
φοντας το πλήκτρο πληροφοριών.
Επιλέξτε τις επιθυμητές παραμέτρους πε-
ριστρέφοντας το πλήκτρο πληροφοριών.
Πατήστε το πλήκτρο πληροφοριών - η
ρυθμισμένη τιμή αναβοσβήνει.
Ρυθμίστε τις παραμέτρους εκ νέου περι-
στρέφοντας το πλήκτρο πληροφοριών.
Επιβεβαιώστε την τροποποιημένη ρύθ-
μιση πιέζοντας το πλήκτρο πληροφορι-
ών ή περιμένετε μέχρι να αποθηκευθεί
αυτόματα η επιλεγμένη τιμή.
Υπόδειξη:
Εάν η επιλεγμένη παράμετρος δεν μετα-
βληθεί επί 10 δευτερόλεπτα, η οθόνη θα
επιστρέψει στην ένδειξη της κατάστασης
μπαταρίας και καθαρού νερού.
Οι ίδιες παράμετροι καθαρισμού μπορούν
να ρυθμιστούν ξεχωριστά σε κάθε πρό-
γραμμα καθαρισμού.
Όλες οι ρυθμίσεις διατηρούνται στη μνήμη
ακόμη και όταν δεν παρέχεται ηλεκτρικό
ρεύμα στη συσκευή.
Υπερφόρτωση
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
Απορρυπαντικό
Χρήση Απορρυπα-
ντικό
Καθαρισμός συντήρησης
όλων των ανθεκτικών στο
νερό δαπέδων
RM 746
RM 780
Καθαρισμός συντήρησης
γυαλιστερών επιφανειών
(π.χ. γρανίτης)
RM 755 es
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός βιο-
μηχανικών δαπέδων
RM 69 ASF
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός
πλακών από λεπτούς λί-
θους
RM 753
Καθαρισμός συντήρησης πλα-
κιδίων σε χώρους υγιεινής
RM 751
Καθαρισμός και απολύμαν-
ση σε χώρους υγιεινής
RM 732
Αφαίρεση επίστρωσης για
δάπεδα ανθεκτικά στα αλκά-
λια (π.χ. PVC)
RM 752
Αφαίρεση επίστρωσης μου-
σαμά
RM 754
Καθαρό νερό
Σύστημα πλήρωσης (προαιρετικό)
Διάταξη δοσομέτρησης (μόνο σε
έκδοση Dose)
Προγράμματα καθαρισμού
Πλήκτρο πληροφοριών (έκδοση
Adv.)
Ρυθμίσεις (έκδοση Adv.)
Μενού χρήστη
Ρυθμιζόμενες παράμετροι
Ρυθμιζόμενες πα-
ράμετροι
ελάχ.:βή
μα:μέγ.
Παρατηρή-
σεις
Cleanspeed (μέγι-
στη ταχύτητα καθα-
ρισμού)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (Ταχύτητα
περιστροφής βουρ-
τσών)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (απόδο-
ση αναρρόφησης)
–Low
High
Μόνο στην έκδοση Dose
Chemie/Agent (δο-
σομέτρηση απορ-
ρυπαντικού)
0,5%:0,5
%:3%
98 EL
- 5
Περιστρέψτε το πλήκτρο των πληροφο-
ριών μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθό-
νη η ένδειξη „Menoy pliroforion“.
Καλέστε το μενού, πατώντας το πλή-
κτρο πληροφοριών.
Περιστρέφοντας το πλήκτρο πληροφοριών
μπορούν να εμφανιστούν οι εξής πληροφο-
ρίες:
Ρυθμίστε την ποσότητα νερού ανάλογα
με τους ρύπους και τον τύπο επίστρω-
σης του δαπέδου στην κεφαλή ρύθμι-
σης.
Πιέστε προς τα κάτω την οπίσθια επι-
φάνεια του πεντάλ ανύψωσης/βύθισης
της κεφαλής καθαρισμού, απασφαλίστε
και αφήστε το πεντάλ να ανυψωθεί.
Όταν η κεφαλή καθαρισμού είναι χαμη-
λωμένη, εκκινείται η μετάδοση κίνησης
των βουρτσών.
Πιέστε την πρόσθια επιφάνεια του πε-
ντάλ ανύψωσης/βύθισης της κεφαλής
καθαρισμού και ασφαλίστε την.
Τραβήξτε το μοχλό ανύψωσης/καθό-
δου της ράβδου αναρρόφησης προς τα
επάνω, πιέστε τον προς τα έξω και
ελευθερώστε τον προς τα κάτω.
Όταν ο μοχλός βρίσκεται στην κάτω θέ-
ση, εκκινείται η αναρρόφηση.
Τραβήξτε το μοχλό ανύψωσης/καθό-
δου της ράβδου αναρρόφησης προς τα
επάνω και ασφαλίστε τον.
Για τη βελτίωση του αποτελέσματος αναρ-
ρόφησης σε κεραμικές επιστρώσεις μπορεί
να στραφεί η ράβδος αναρρόφησης μέχρι
και 5°.
Εικόνα 8, βλ. διπλωμένη σελίδα
Χαλαρώστε τα παξιμάδια.
Στρέψτε τη ράβδο αναρρόφησης.
Σφίξτε τα παξιμάδια.
Σε περίπτωση ανεπαρκούς αναρρόφησης
μπορεί να αλλαχτεί η κλίση της ευθείας ρά-
βδου αναρρόφησης.
Εικόνα 8, βλ. διπλωμένη σελίδα
Χαλαρώστε τα παξιμάδια.
Γείρετε τη ράβδο αναρρόφησης.
Σφίξτε τα παξιμάδια.
Εικόνα 10, βλ. διπλωμένη σελίδα
Απασφαλίστε το μοχλό πίεσης επαφής
βουρτσών προς τα αριστερά, ρυθμίστε
τον και ασφαλίστε τον και πάλι προς τα
δεξιά.
Μοχλός προς τα κάτω: μείωση της πίε-
σης επαφής.
Μοχλός προς τα επάνω: αύξηση της πί-
εσης επαφής.
Ρυθμίστε το χείλος σφουγγίσματος πε-
ριστρέφοντας τον τροχό ρύθμισης κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε το χείλος σφουγγί-
σματος να αγγίζει το δάπεδο.
Συνεχίστε να στρέφετε τον τροχό ρύθμι-
σης επιπρόσθετα κατά 1 περιστροφή
προς τα κάτω.
Υπόδειξη:
Υπερχείλιση δεξαμενής βρώμικου νερού.
Οταν το δοχείο βρώμικου νερού είναι γεμά-
το, απενεργοποιείται ο στρόβιλος αναρρό-
φησης και αναβοσβήνει η λυχνία ελέγχου
"Δοχείο βρώμικου νερού γεμάτο". Ολα τα
προγράμματα καθαρισμού μέσω αναρρό-
φησης μπλοκάρονται για ένα λεπτό. Αδειά-
στε το δοχείο βρώμικου νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την
επεξεργασία των υγρών λυμάτων.
Πάρτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής
βρώμικου νερού από το άγκιστρο και
κατεβάστε τον πάνω από κατάλληλη δι-
άταξη συλλογής.
Εικόνα 11, βλ. διπλωμένη σελίδα
Αδειάστε το βρώμικο νερό, ανοίγοντας
τη διάταξη ρύθμισης δόσης στον ελα-
στικό σωλήνα εκροής.
Στη συνέχεια ξεπλύνετε το δοχείο βρώ-
μικου νερού με καθαρό νερό.
Ξεβιδώστε τη θήκη του φίλτρου καθα-
ρού νερού και αφήστε το δοχείο καθα-
ρού νερού να στεγνώσει.
Επανατοποθετήστε τη θήκη του φίλ-
τρου.
Ελέγξτε το δοχείο χονδρών ακαθαρσι-
ών. Σε περίπτωση ανάγκης ή μετά το
τέλος της εργασίας, αφαιρέστε και αδει-
άστε το δοχείο χονδρών ακαθαρσιών.
Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
Ασφαλίστε τη συσκευή με τους τάκους
για να αποφύγετε την ακούσια μετακί-
νηση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Η μηχανή επιτρέ-
πεται να λειτουργεί σε επιφάνειες με κλίση
έως 10% για φόρτωση και εκφόρτωση.
Οδηγείτε αργά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Βγάζετε τις δισκοειδείς βούρτσες από
την κεφαλή βουρτσών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύε-
ται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Επιλέξτε το σημείο απόθεσης, λαμβά-
νοντας υπόψη το επιτρεπόμενο συνολι-
κό βάρος της συσκευής, ώστε να εξα-
σφαλίσετε ευστάθεια.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από όλες τις
εργασίες στο μηχάνημα γυρίζετε τον διακό-
πτη με κλειδί στο „0“ και τραβάτε το κλειδί.
Πατάτε το πλήκτρο Έκτακτη Διακοπή.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπε-
δη επιφάνεια και αποσυνδέστε τη μπαταρία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο στρόβιλος αναρρόφησης συνεχίζει να
λειτουργεί για λίγο μετά την απενεργοποίη-
ση. Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο
μετά την πλήρη ακινητοποίηση του στροβί-
λου αναρρόφησης.
Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
Μενού πληροφοριών (Infomenu)
Ένδειξη οθόνης Σημασία
Ores:xxxxxhxxm+ Μετρητής ωρών
λειτουργίας
Σε μετρητή που βρί-
σκεται σε λειτουργία
εμφανίζεται η ένδει-
ξη „+“
Nero: E-----F Στάθμη νερού στο
δοχείο καθαρού νε-
ρού
αναβοσβήνει η έν-
δειξη „C“ , όταν λει-
τουργεί η αντλία δο-
σομέτρησης (μόνο
στην έκδοση Dose)
Taxytit: xkm/h Στιγμιαία ταχύτητα
Alfred/Kärcher Κατασκευαστής
B90R Dxx Ονομασία συσκευής
Ekd.Progr. x.x Έκδοση λογισμικού
Exodos apomenoy
pliroforion
Μπορείτε να εξέλθε-
τε από το μενού
πληροφοριών πα-
τώντας το πλήκτρο
πληροφοριών.
Ρύθμιση ποσότητας νερού
Κάθοδος/ανύψωση κεφαλής
καθαρισμού
Κάθοδος
Ανύψωση
Κάθοδος/ανύψωση δοκού
αναρρόφησης
Κάθοδος
Ανύψωση
Ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης
Κεκλιμένη θέση
Κλίση
Ρύθμιση της πίεσης επαφής
βουρτσών (μόνο στην έκδοση Adv)
Ρύθμιση χείλους σφουγγίσματος
(μόνο στην έκδοση Adv)
Κένωση του δοχείου βρόμικου
νερού
Εκκένωση του δοχείου καθαρού
νερού
Αδειάστε το δοχείο χονδρών
ακαθαρσιών (μόνο σε κεφαλή
καθαρισμού R) *
Απενεργοποίηση
Μεταφορά
Σε συναρμολογημένη κεφαλή
καθαρισμού D
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
99EL
- 6
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη συ-
σκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυ-
ρά απορρυπαντικά.
Αδειάζετε το βρώμικο νερό.
Ελέγξτε το επίπεδο αναδιπλούμενο φίλ-
τρο και, εάν χρειαστεί, καθαρίστε το.
Μόνο σε κεφαλή καθαρισμού R: Αφαι-
ρέστε και αδειάστε το δοχείο χονδρών
ακαθαρσιών.
Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορ-
ρυπαντικού.
Καθαρίζετε τα χείλη αναρρόφησης και
τα χείλη ξυσίματος, τα ελέγχετε για φθο-
ρά και αν χρειάζεται τα αλλάζετε.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης για τυχόν διαρροές, αντικατα-
στήστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Φόρτιση μπαταρίας:
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι λιγό-
τερο από 50%, φορτίστε την πλήρως
και χωρίς διακοπές.
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι πάνω
από 50%, φορτίστε την μόνο εφόσον
πρέπει να είναι πλήρως φορτισμένη για
την επόμενη χρήση.
Όταν χρησιμοποιείτε την μπαταρία τα-
κτικά, φορτίζετέ την τελείως και χωρίς
διακοπές τουλάχιστον μια φορά τη βδο-
μάδα.
Ελέγχετε τους πόλους των μπαταριών
για οξείδωση, αν χρειάζεται, τους βουρ-
τσίζετε και τους γρασάρετε με γράσο
πόλων. Προσέχετε τη σταθερή θέση
των καλωδίων σύνδεσης.
Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δο-
χείου βρόμικου νερού και του καπακιού
σχετικά με στεγανότητα, και, αν χρειά-
ζεται, τις αλλάζετε.
Σε μπαταρίες που δεν χρειάζονται συ-
ντήρηση ελέγχετε την πυκνότητα του
οξέος των στοιχείων.
Καθαρίστε τη σήραγγα των βουρτσών
(μόνο σε κεφαλή καθαρισμού R)
Εικόνα 12, βλ. διπλωμένη σελίδα
Αφαιρέστε το άκρο διανομής νερού
στην κεφαλή καθαρισμού και καθαριστε
το κανάλι νερού (μόνο σε κεφαλή καθα-
ρισμού R).
Αν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησι-
μοποιηθεί για μεγάλο διάστημα αποθη-
κεύστε την με πλήρως φορτισμένη την
μπαταρία. Τουλάχιστον μια φορά τον
μήνα φορτίζετε πλήρως την μπαταρία.
Αλλάξτε το σωλήνα της αντλίας δοσο-
μέτρησης (μόνο σε έκδοση Dose).
Απευθύνεστε στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών για τον προδια-
γραμμένο έλεγχο.
Για την αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής,
μπορείτε να συνάψετε συμβάσεις συντήρη-
σης με τον αρμόδιο αντιπρόσωπο πωλήσε-
ων/σέρβις.
Αφαιρέστε την ράβδο αναρρόφησης.
Ξεβιδώστε τις αστεροειδείς λαβές.
Εικόνα 13, βλ. διπλωμένη σελίδα
Βγάλτε τα πλαστικά μέρη.
Βγάζετε τα χείλη αναρρόφησης.
Περάστε καινούργια χείλη αναρρόφησης.
Βάλτε τα πλαστικά μέρη.
Βιδώστε και σφίξτε τις σταυροειδείς λαβές.
Πιέστε προς τα κάτω το πεντάλ ανύψω-
σης/καθόδου της κεφαλής καθαρισμού.
Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού κάτω
από τη συσκευή κατά τέτοιο τρόπο, ώστε
ο σωλήνας να βλέπει προς τα πίσω.
Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού κατά
το ήμισυ κάτω από τη συσκευή.
Εικόνα 14, βλ. διπλωμένη σελίδα
Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής κα-
θαρισμού.
Εικόνα 15, βλ. διπλωμένη σελίδα
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας της
κεφαλής καθαρισμού με τη συσκευή (θα
πρέπει τα χρώματα να συμπίπτουν).
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το κάλυμμα.
Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού στο μέ-
σον κάτω από τη συσκευή.
Εικόνα 16, βλ. διπλωμένη σελίδα
Συνδέστε με το σωλήνα τη ζεύξη σωλή-
νων στη συσκευή, στην κεφαλή καθαρι-
σμού.
Εικόνα 17, βλ. διπλωμένη σελίδα
Τοποθετήστε την αρμοκαλύπτρα στο
μέσον της κεφαλής καθαρισμού μεταξύ
των περονών του μοχλού.
Ρυθμίστε το μοχλό του πεντάλ ανύψω-
σης/καθόδου κατά τέτοιο τρόπο, ώστε
οι οπές στο μοχλό και την κεφαλή καθα-
ρισμού να συμπίπτουν.
Τοποθετήστε το στυλίσκο συγκράτησης
μέσα στις οπές και περιστρέψτε τη λα-
μαρίνα ασφαλείας προς τα κάτω.
Εικόνα 18, βλ. διπλωμένη σελίδα
Ωθήστε τον κυλινδρικό στυλίσκο στην
οπή της ράβδου έλξης.
Ωθήστε τη ράβδο έλξης με το στυλίσκο
πλήρως προς τα κάτω στην τροχιά οδή-
γησης της κεφαλής καθαρισμού και
ασφαλίστε την.
Επαναλάβετε τη διαδικασία με τη ρά-
βδο έλξης της αντίθετης πλευράς.
Πιέστε προς τα κάτω το πεντάλ ανύψω-
σης/καθόδου της κεφαλής καθαρισμού.
Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού κάτω
από τη συσκευή κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε ο σωλήνας να βλέπει προς τα πί-
σω.
Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού κατά
το ήμισυ κάτω από τη συσκευή.
Εικόνα 19, βλ. διπλωμένη σελίδα
Αφαιρέστε το καπάκι.
Εικόνα 20, βλ. διπλωμένη σελίδα
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας της
κεφαλής καθαρισμού με τη συσκευή (θα
πρέπει τα χρώματα να συμπίπτουν).
Κλείστε το καπάκι.
Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού στο μέ-
σον κάτω από τη συσκευή.
Εικόνα 16, βλ. διπλωμένη σελίδα
Συνδέστε με το σωλήνα τη ζεύξη σωλή-
νων στη συσκευή, στην κεφαλή καθαρι-
σμού.
Εικόνα 21, βλ. διπλωμένη σελίδα
Τοποθετήστε την αρμοκαλύπτρα στο
μέσον της κεφαλής καθαρισμού μεταξύ
των περονών του μοχλού.
Ρυθμίστε το μοχλό του πεντάλ ανύψω-
σης/καθόδου κατά τέτοιο τρόπο, ώστε
οι οπές στο μοχλό και την κεφαλή καθα-
ρισμού να συμπίπτουν.
Τοποθετήστε το στυλίσκο συγκράτησης
μέσα στις οπές και περιστρέψτε τη λα-
μαρίνα ασφαλείας προς τα κάτω.
Εικόνα 22, βλ. διπλωμένη σελίδα
Ωθήστε τον κυλινδρικό στυλίσκο στην
οπή της ράβδου έλξης.
Ωθήστε τη συνδετική ράβδο πλήρως
προς τα κάτω στην τροχιά οδήγησης
της κεφαλής καθαρισμού.
Τοποθετήστε τη λαμαρίνα ασφαλείας
στην τροχιά οδήγησης και ασφαλίστε την.
Επαναλάβετε τη διαδικασία με τη ρά-
βδο έλξης της αντίθετης πλευράς.
Εικόνα 23, βλ. διπλωμένη σελίδα
Πιέστε τη λαμαρίνα ασφαλείας και περι-
στρέψετε τη ράβδο έλξης προς τα επάνω.
Η περαιτέρω αποσυναρμολόγηση ακολου-
θεί την αντίθετη σειρά της εγκατάστασης.
Η αποσυναρμολόγηση ακολουθεί την αντί-
θετη σειρά της εγκατάστασης.
Εικόνα 24, βλ. διπλωμένη σελίδα
Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
Χαλάρωση της ασφάλισης του χείλους
σφουγγίσματος.
Περιστρέψτε το χείλος σφουγγίσματος
προς τα έξω.
Εικόνα 25, βλ. διπλωμένη σελίδα
Χαλάρωση της ασφάλισης του καλύμ-
ματος εδράνου.
Πιέστε το κάλυμμα εδράνου προς τα
κάτω και αποσπάστε το.
Τραβήξτε προς τα έξω τον κύλινδρο
βουρτσών.
Τοποθετήστε έναν καινούργιο κύλινδρο
βουρτσών.
Σταθεροποιήστε και πάλι το κάλυμμα
του εδράνου και το χείλος σφουγγίσμα-
τος σε αντίθετη σειρά.
Επαναλαμβάνετε τη διαδικασία στην
απέναντι πλευρά.
Πρόγραμμα συντήρησης
Μετά την εργασία
Εβδομαδιαίως
Μηνιαίως
Ετησίως
Εργασίες συντήρησης
Σύμβαση συντήρησης
Αλλαγή χειλών αναρρόφησης
Εγκατάσταση κεφαλής καθαρισμού D
Εγκατάσταση κεφαλής καθαρισμού D
Αποσυναρμολόγηση κεφαλής
καθαρισμού D
Αποσυναρμολόγηση κεφαλής
καθαρισμού D
Αντικατάσταση των κυλινδρικών
βουρτσών
100 EL
- 7
Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
Πιέστε το πεντάλ αλλαγής βουρτσών
προς τα κάτω πέρα από την αντίσταση.
Τραβήξτε τη βούρτσα δίσκων πλευρικά
προς τα έξω κάτω από την κεφαλή κα-
θαρισμού.
Κρατήστε την καινούργια βούρτσα δί-
σκων κάτω από την κεφαλή καθαρι-
σμού, πιέστε την προς τα επάνω και
ασφαλίστε την.
Ξεβιδώστε την πλάκα πατήματος δεξιά
και ανυψώστε την μαζί με το πεντάλ
οδήγησης.
Εικόνα 26, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Κάλυμμα περιβλήματος
άλυμμα
3 Στήριγμα ελαστικού σωλήνα
4 Pumpenschlauch
ότορας
Αφαιρέστε το κάλυμμα του περιβλήματος.
Απομακρύνετε το κάλυμμα.
Αφαιρέστε το στήριγμα του ελαστικού
σωλήνα με τον ελαστικό σωλήνα άντλη-
σης (για πιο εύκολη αφαίρεση περι-
στρέψτε τον ρότορα με το χέρι).
Αντικαταστήστε τον ελαστικό σωλήνα
άντλησης.
Προετοιμάστε για λειτουργία τη δοσο-
μετρική αντλία και το μηχάνημα ενερ-
γώντας με την αντίστροφη σειρά.
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και ακά-
θαρτου νερού.
Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από όλες τις
εργασίες στο μηχάνημα γυρίστε το διακό-
πτη με κλειδί στο „0“ και αφαιρέστε το κλειδί.
Πατάτε το πλήκτρο Έκτακτη Διακοπή.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επί-
πεδη επιφάνεια και αποσυνδέστε τη μπατα-
ρία.
Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπο-
ρούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυ-
τού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τε-
χνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Υπόδειξη:
Οι ελαττωματικές ασφάλειες πόλωσης πρέ-
πει να αντικαθίστανται μόνο από την Υπη-
ρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης Πελατών.
Εάν αυτές οι ασφάλειες παρουσιάσουν
βλάβη, οι συνθήκες χρήσης και ολόκληρη η
μονάδα ελέγχου πρέπει να ελεγχθούν από
την Υπηρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης Πε-
λατών.
Εάν εμφανιστούν σφάλματα στην οθόνη,
πράξετε ακολούθως:
Ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση “0” (απενεργοποίηση της μηχα-
νής).
Περιμένετε, μέχρι να σβήσει το κείμενο
στην οθόνη.
Επαναφέρετε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση “1” (ενεργοποίηση της μηχανής).
Όταν το μήνυμα εμφανιστεί ξανά, εκτε-
λέστε τις κατάλληλες εργασίες αντιμε-
τώπισης της βλάβης με τη σωστή σει-
ρά. Στην περίπτωση αυτή, ο διακόπτης
με κλειδί πρέπει να ρυθμισθεί στη θέση
“0” και πατηθεί το πλήκτρο διακοπής
εκτάκτου ανάγκης.
Εάν δεν είναι δυνατή η αντιμετώπιση
του σφάλματος, καλέστε την Υπηρεσία
Τεχνικής Εξυπηρέτησης Πελατών και
αναφέρατε τον αριθμό του μηνύματος
σφάλματος.
Υπόδειξη:
Τα μηνύματα βλάβης που δεν συμπεριλαμ-
βάνονται στους ακόλουθους πίνακες εμφα-
νίζουν σφάλματα που δεν μπορούν να αντι-
μετωπιστούν από το χειριστή. Στην περί-
πτωση αυτήν απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Αντικατάσταση δισκοειδών βουρτσών
Αλλάξτε το σωλήνα αντλίας (μόνο σε
έκδοση Dose)
Αντιπαγετική προστασία
Αντιμετώπιση βλαβών
Αλλαγή ασφαλειών
Ένδειξη βλάβης
Βλάβες με ένδειξη στην οθόνη
Ένδειξη οθόνης Αιτία Αντιμετώπιση
E: Pliktro anag- kis
patimeno!?!
Πιεσμένο πλήκτρο εκτάκτου ανά-
γκης.
Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το. Ρυθμίστε το
διακόπτη με κλειδί στη θέση “0”. Περιμένετε μέχρι να σβήσει η ένδειξη της οθό-
νης. Επαναφέρετε το διακόπτη με κλειδί στη θέση “1”.
E: Kayti isxyos! Na
kryosei!
Υπερθέρμανση συστήματος ελέγ-
χου
Γυρίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση ”0”. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά
μέχρις ότου να κρυώσει η μονάδα ελέγχου. Θέσατε τη συσκευή και πάλι σε λει-
τουργία.
E: Yperfortio
KYLINDROS
Υπερφόρτωση κινητήρα βουρτσών Γυρίστε το διακόπτη με κλειδί στο "0". Περιμένετε 3 δευτερόλεπτα. Θέσατε τη
συσκευή και πάλι σε λειτουργία. Μειώστε την πίεση επαφής των βουρτσών.
E: Sf.ylikoy
stonensom. fortoti
Βλάβη στον ενσωματωμένο φορτι-
στή (μόνο σε έκδοση Pack)
Τραβήξτε το ρευματολήπτη του φορτιστή από την πρίζα. Περιμένετε 10 δευτε-
ρόλεπτα. Επανατοποθετήστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Εάν εμφανιστεί
ξανά η ένδειξη της βλάβης: καλέστε την Υπηρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης
Πελατών.
E: Sf.profil fortisis
batariasr
Βλάβη στο συσσωρευτή Ελέγξτε τη μπαταρία.
E: Yperfortio
KINITIRA ELXIS
Υπερθέρμανση του κινητήρα οδή-
γησης λόγω κίνησης σε ανωφέρεια
ή εμπλοκής του φρένου.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 15 λεπτά. Γυρίστε το διακό-
πτη με κλειδί στο "0". Περιμένετε 3 δευτερόλεπτα. Θέσατε τη συσκευή και πάλι
σε λειτουργία. Αποφεύγετε τις συχνές διαδρομές σε ανηφόρες.
Diak.kathism!
Parakalo kathist
Ο διακόπτης επαφής στο κάθισμα
δεν είναι ενεργοποιημένος.
Αποφορτίστε το πεντάλ οδήγησης. Καθίστε στο κάθισμα.
Afiste to gazi! Κατά το άναμμα του διακόπτη με
κλειδί είναι πατημένο το πεντάλ
γκαζιού.
Αποφορτίστε το πεντάλ οδήσης και επανενεργοποιήστε το.
Akoloythei apen-
ergop. anarrof.
Ο διακόπτης με κλειδί περιστράφη-
κε στη θέση "0" στη διάρκεια της λει-
τουργίας του στροβίλου αναρρόφη-
σης.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης εξακολουθεί να λειτουργεί για 10 δευτερόλεπτα.
Περιμένετε, μέχρις ότου η συσκευή να απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 10
δευτερόλεπτα.
Plir.dox.akatharkath
ar.stamat.
Το δοχείο βρώμικου νερού είναι γε-
μάτο.
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
Freno anagkis!
Odigiste epipeda
Βλάβη στο φρένο ακινητοποίησης. Κίνδυνος! Δεν επιτρέπεται η κίνηση σε ανωφέρειες / κατωφέρειες.
Σταθμεύστε το μηχάνημα σε επίπεδο έδαφος.
Ασφαλίστε τη μηχανή με τάκο ώστε να μην μπορεί να κυλήσει.
Ενημερώστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
101EL
- 8
Βλάβες χωρίς ένδειξη στην οθόνη
Βλάβη Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Βάλτε το φις της μπαταρίας.
Ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „1“.
Εάν δεν έχει ενεργοποιηθεί ο διακόπτης ασφαλείας, καθίστε στο κάθισμα.
Το μηχάνημα λειτουργεί μόνον όταν ο χειριστής καθίσει στη θέση του οδηγού.
Απασφαλίστε το πλήκτρο Not-Aus.
Ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση “0”. Περιμένετε περίπου 10 δευτερόλεπτα προτού επαναφέρε-
τε το διακόπτη με κλειδί στη θέση “1“. Εάν είναι δυνατό, οδηγείτε τη συσκευή μόνο σε επίπεδη επιφά-
νεια. Κατά περίσταση, ελέγχετε το φρένο σταθεροποίησης και το ποδόφρενο.
Πριν το άναμμα του διακόπτη με κλειδί πάρτε το πόδι σας από το πεντάλ γκαζιού. Αν παρόλα αυτά εμ-
φανιστεί σφάλμα, καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ελέγξτε το συσσωρευτή και φορτίστε τον, εάν είναι απαραίτητο
Ανεπαρκής ποσότητα νερού Ελέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τους εύκαμπτους σωλήνες για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τους εάν είναι απαραίτητο.
Κεφαλή καθαρισμού D Τραβήξτε προς τα έξω το άκρο διανομής νερού και καθαρίστε το..
Καθαρίστε το φίλτρο φρέσκου νερού.
Ανεπαρκής αναρροφητική
ισχύς
Ελέγξτε τα παρεμβύσματα μεταξύ του δοχείου βρώμικου νερού και του καλύμματος ως προς τη στεγα-
νότητα, και, αν χρειαστεί, αλλάξτε τα.
Καθαρίστε το επίπεδο αναδιπλούμενο φίλτρο στο δοχείο βρώμικου νερού.
Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης, γυρίστε τα ή αντικαταστήστε τα εάν είναι
απαραίτητο.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραί-
τητο.
Ελέγξτε εάν είναι κλειστό το καπάκι στον εύκαμπτο σωλήνα απορροής βρόμικου νερού.
Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης.
Στερεώστε το συμπληρωματικό βάρος (εξαρτήματα) στη δοκό αναρρόφησης.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα
καθαρισμού
Ρυθμίστε την πίεση επαφής (όχι στην έκδοση Eco)
Ρυθμίστε τα χείλη σφουγγίσματος (όχι στην έκδοση Eco)
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραί-
τητο.
Οι βούρτσες δεν περιστρέφο-
νται
Μειώστε την πίεση επαφής (όχι στην έκδοση Eco)
Ελέγξτε, εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τις βούρτσες, απομακρύνετέ το εάν υπάρχει.
Εάν ο κινητήρας παρουσιάσει υπερφόρτωση, αφήστε τον να κρυώσει. Ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί
στη θέση “0”. Περιμένετε περίπου 10 δευτερόλεπτα προτού επαναφέρετε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση “1“.
Ελαστικός σωλήνας απορροής
βρώμικου νερού βουλωμένος
Ανοίξτε τη μονάδα δοσολογίας του ελαστικού σωλήνα απορροής. Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης από τη ράβδο αναρρόφησης και σφραγίστε τον με το χέρι. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στη θέση αναρρόφησης. Τα αντικείμενα που προκαλούν την εμπλοκή αναρροφώνται
από το σωλήνα αναρρόφησης προς το δοχείο βρώμικου νερού.
Δεν λειτουργεί η δοσομέτρηση
απορρυπαντικού Dose (μόνο
σε έκδοση Dose)
Ενημερώστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Ισχύς
Ονομαστική τάση V 24
Χωρητικότητα μπαταρίας Ah (5h) 180 (240 προαιρετικά)
Μέση ισχύς εισόδου W 2200
Ισχύς κινητήρα (ονομαστική ισχύς) W 600
Ισχύς κινητήρα αναρρόφησης W 500
Ισχύς κινητήρα βουρτσών W 2 x 600
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφησης, ποσότητα αέρα l/s 20,5
Απόδοση αναρρόφησης, υποπίεση kPa 120
Βούρτσες καθαρισμού
Εύρος εργασίας mm 550 650 750
Διάμετρος βούρτσας mm 105 315 105 365 105 410
Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
102 EL
- 9
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού-
λιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Διαστάσεις και βάρη
Ταχύτητα οδήγησης (μέγ.) km/h 6
Ανηφόρα, μέγ. % 10
Θεωρητική επιφανειακή απόδοση m2/h 3300 3900 4500
Όγκος δοχείου καθαρού/βρώμικου νερού l 90
Χωρητικότητα δοχείου ρύπων l 5 6 7
Μήκος mm 1450
Πλάτος (χωρίς ράβδο αναρρόφησης) mm 720 770 810
Ύψος mm 1180
Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 460
Βάρος μεταφοράς kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Επιβάρυνση επιφάνειας (με οδηγό και γεμάτο δοχείο καθαρού νερού)
Πρόσθιος τροχός N/cm264
Οπίσθιος τροχός N/cm252
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Συνολική τιμή κραδασμών m/s2<2,5
Αβεβαιότητα K m/s20,2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB(A) 69
Αβεβαιότητα KpA dB(A) 3
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA +
Αβεβαιότητα KWA
dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Εγγύηση
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
δων με κάθισμα
Τύπος: 1.161-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EE
2014/53/EU (TCU)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
103EL
- 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihazı ilk defa kullanmadan önce, bu kul-
lanma kılavuzunu ve fırçalı temizlik cihazla-
rı No. 5.956-251.0 ile birlikte verilen emni-
yet uyarılarını okuyun ve bu uyarılara uyun.
Cihazın maksimum % 10 eğimli yüzeylerde
çalışmasına izin verilmiştir.
Güvenlik düzenekleri kullanıcının korun-
masını sağladığından, devre dışı bırakıl-
mamalıdır ve düzgün çalıştıklarından emin
olunmalıdır.
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı bırak-
mak için: Acil kapama tuşuna basın.
Acil kapama tuşuna basılması duru-
munda cihaz sert bir şekilde frenlenir.
Acil kapama, tüm cihaz fonksiyonlarına
etki eder.
Gösterge ise fonksiyonlarını devam et-
tirir.
Kullanıcının çalışma ya da sürüş sırasında
koltuğundan çıkması durumunda, sürüş
motorunu kısa bir gecikmeyle kapatır.
Bu aşındırıcı süpürge, düz zeminlerin sulu
temizliği ya da parlatılması için kullanılır.
Cihaz; su miktarı, fırçaların baskı basıncı,
temizlik maddesi miktarı ve sürüş hızının
ayarlanması ile ilgili temizleme görevine
kolayca adapte edilebilir.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastaneler,
fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık ma-
ğazalarda mesleki ve endüstriyel kullanım
için uygundur.
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda-
ki bilgilere uygun olarak kullanın.
Cihaz, sadece rutubete ve parlatma iş-
lemlerine karşı duyarlı olmayan kaygan
zeminlerin temizlenmesi için kullanıl-
malıdır.
Bu cihaz iç mekanlarda kullanım için
üretilmiştir.
Kullanım sıcaklığı aralığı +5°C ve
+40°C arasındadır.
Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
Cihaz, maksimum 1 cm'lik su yüksek-
likği için uygundur. Maksimum su yük-
sekliğine ulaşma tehlikesi olan bir böl-
geye girmeyin.
Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
Cihaz, halka açık trafik yollarının temiz-
lenmesi için üretilmemiştir.
Cihaz, basınca karşı duyarlı zeminlerde
kullanılmamalıdır. Zeminin izin verilen
yüzey yükü göz önüne alınmalıdır. Ci-
haz nedeniyle oluşan yüzey yükü teknik
bilgilerde belirtilmiştir.
Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.
Bu cihaz ile yanıcı gazlar, inceltilmemiş
asitler ya da çözücü maddeler alınma-
malıdır.
Bu maddeler arasında, emilen hava ile
santrifüj oluşumu sırasında patlayıcı
gazlar oluşturabilen benzin, tiner ve sı-
cak yağ bulunmaktadır. Cihazda kulla-
nılan malzemelere yapışacakları için
aseton, inceltilmemiş asitler ve çözücü
maddelere kullanmayın.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Resim 1, Bkz. Diğer sayfa
1 Sıyırıcı dudak *
2 Temizleme kafası *
3 Temizlik maddesi şişesi (sadece tüp
varyantı)
4 Temizlik maddesi emme hortumu (sa-
dece tüp varyantı)
5 Emme kolunu kaldırma/indirme kolu
6 Su miktarı ayar kafası
7 Kumanda alanı
8 Pis su deposu
9 Pis su deposunun kapağı
10 Emme kolu *
11 Emme kolunu eğmek için kanatlı so-
munlar
12 Emme kolunu sabitlemek için kanatlı
somunlar
13 Emme hortumu
14 Şamandıra
15 Şarj cihazının elektrik kablosu (Sadece
Pack varyantı)
16 Emniyet desteği
17 Akü soketi (Pack varyantında yoktur)
18 Akü
19 Koltuk (emniyet şalterli)
20 Direksiyon simidi
21 Temiz su deposunun kapağı
22 Fırça baskı basıncı kolu (sadece Adv
varyantı)
23 Temiz su filtresi
24 Temizleme kafasını kaldırma/indirme
pedalı
25 Yatık filtre
26 Kaba kir haznesi (sadece R temizleme
kafasında) *
27 Pis su dozaj tertibatı
28 Pis su tahliye hortumu
29 Geri hareket sırasında uyarı lambası *
30 Doldurma sistemi *
31 Basamak plakası, sağ
32 Gaz pedalı
33 Sıyırıcı dudak ayar çarkı *
34 Fırça değiştirme pedalı (sadece D te-
mizleme kafasında) *
* Teslimat kapsamında bulunmamaktadır
Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır.
Bakım ve servis kullanım elemanları
açık gridir.
Resim 2, Bkz. Diğer sayfa
1 Sürüş yönü anahtarı
2 Program anahtarı
3 Korna
4 Anahtar şalteri
5 Acil Kapama Tuşu
6 Temizlik maddesi dozaj tertibatı şalteri
(sadece Tüp versiyonunda)
7 Geri hareket sırasında uyarı lambası
şalteri *
8 Bilgi düğmesi (sadece Adv varyantı).
9Ekran
10 Servis kontrol lambası
11 “Otomatik el freni aktif” kontrol lambası
12 Akü denetimi kontrol lambası
13 Arıza kontrol lambası
14 “Pis sı deposu dolu” kontrol lambası
15 “Fırçada aşırı yük” kontrol lambası
İçindekiler
Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . . TR 1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . . TR 1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kumanda elemanları . . . . . . . . TR 1
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Taşıma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 5
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 7
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 8
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 8
Güvenlik uyarıları
Güvenlik tertibatları
Acil Kapama Tuşu
Emniyet şalteri
Fonksiyon
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lüt-
fen tekrar kullanılabilecekleri yer-
lere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Akü-
ler, yağ ve benzeri maddeler do-
ğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
Kumanda elemanları
Renk kodu
Kumanda paneli
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
Aküler
Akü, kullanım kılavuzu ve araç kul-
lanım kılavuzundaki uyarılara dik-
kat edin.
Koruyucu gözlük kullanın
Çocukları asit ve akülerden uzak
tutun.
104 TR
- 2
TEHLIKE
Patlama tehlikesi!
Her hangi bir alet ya da benzeri cisimleri
akünün üzerine koymayın. Kısa devre ve
patlama tehlikesi.
Yaralanma tehlikesi. Yaraları kesinlikle kur-
şunla temas ettirmeyin. Akülerdeki çalış-
malardan sonra ellerinizi yıkayın.
"Pack" varyantında, aküler daha önceden
takılmıştır.
Koltuğu öne doğru çevirin.
Resim 3, Bkz. Diğer sayfa
Aküleri yerleştirin.
Not:
Önerilen iki pil tipi, cihazdaki farklı düzenle-
melerde farklı şekilde yerleştirilmiştir.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Kutupların doğru ol-
masına dikkat edin.
Akü kutuplarına kutup gresi sürün.
Kutupları birlikte teslim edilen bağlantı
kablosuyla bağlayın.
Birlikte teslim edilen bağlantı kablosunu
henüz boş olan (+) ve (-) akü kutupları-
na bağlayın.
Akü soketini takın.
Emniyet desteğini kaldırın ve koltuğu
aşağı çevirin.
DIKKAT
Boşalma nedeniyle hasar tehlikesi. Cihazı
devreye sokmadan önce aküleri şarj edin.
Not:
Cihaz, boşalmaya karşı bir koruma sistemi-
ne sahiptir; yani izin verilen minimum kapa-
siteye ulaşılması durumunda cihaz sürül-
meye devam edilebilir ve mevcut aydınlat-
ma devreye sokulabilir. Bu durumda, ku-
manda panelindeki akü denetim lambası
kırmızı olarak yanar.
Cihazı doğrudan şarj istasyonuna götü-
rün, bu sırada eğimlerden kaçının.
Not:
Başka akülerin (Örn; diğer üreticiler) kulla-
nılması durumunda, ilgili aküye ait boşal-
maya karşı koruma sistemi Kärcher müşteri
hizmetleri tarafından yeniden ayarlanmalı-
dır.
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi. Akım hattı şebe-
kesine ve sigortaya dikkat edin - bkz. "Şarj
cihazı".
Şarj cihazını sadece yeterli havalandırma
bulunan kuru bölümlerde kullanın!
Not:
Şarj süresi ortalama 10-12 saattir.
Tavsiye edilen şarj cihazları (kullanılan
akülere uygun) elektronik ayarlıdır ve şarj
işlemini otomatik olarak tamamlar.
TEHLIKE
Patlama tehlikesi. Sulu akülerin şarj edil-
mesine sadece koltuk yukarı çevrilmiş du-
rumdayken izin verilmiştir.
Koltuğu yukarı doğru çevirin.
Elektrik kablosunu tutucudan alın ve
prize takın.
Ekranda akülerin şarj seviyesi gösterilir.
Not:
Şarj işlemi sırasında tüm temizleme ve sü-
rüş fonksiyonları bloke edilmiştir. Fonksi-
yonlar 90 dakika olan asgari sürüş süresi
dolup şebeke fişi çekilinceye kadar bloke
edilmiştir.
Şarj işleminden sonra elektrik fişini çe-
kin ve cihazdaki tutucuya yerleştirin.
Koltuğu yukarı doğru çevirin.
Akü soketini çekin ve şarj kablosuna
bağlayın.
Şarj cihazını şebekeye bağlayın ve ça-
lıştırın.
Şarj işleminden sonra şarj cihazını ka-
patın ve şebekeden ayırın.
Akü kablosunu şarj kablosundan çekin
ve cihaza bağlayın.
Şarj işleminin bitmesinden bir saat önce
saf su ekleyin, asit seviyesinin doğru ol-
masına dikkat edin. Akü gerekli şekilde
işaretlenmiştir. Şarj işleminin sonunda
tüm hücrelerde gaz oluşmalıdır.
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Akü boşalmış durumdayken su eklen-
mesi dışarı asit çıkmasına neden olabi-
lir.
Akü asidiyle çalışırken koruyucu gözlük
takın ve yaralanmaları ve kıyafetlerini-
zin zarar görmesini önlemek için kural-
lara uyun.
Deri ya da kıyafetlere asit sıçraması du-
rumunda hemen bol suyla yıkayın.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi!
Akülere su eklemek için sadece saf su
ya da tuzdan arındırılmış su
(EN 50272-T3) kullanın.
Yabancı katkılar (düzeltme malzemele-
ri) kullanmayın, aksi takdirde her türlü
garanti geçerliliğini kaybeder.
Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
Koltuğu öne doğru çevirin.
Akü soketini çekin.
Kabloyu akünün eksi kutbundan sökün.
Kalan kabloları akülerden sökün.
Aküleri dışarı alın.
Kullanılmış aküleri geçerli düzenleme-
lere göre tasfiye edin.
Not:
Tüm fonksiyonları düzgün bir şekilde devre
dışı bırakmak için Acil Kapama tuşuna ba-
sın ve anahtar şalterini “0” konumuna geti-
rin.
Palete ait dört zemin tablası cıvatalarla
sabitlenmiştir. Bu tahtaları sökün.
Resim 4, Bkz. Diğer sayfa
Tahtaları paletin kenarına koyun. Tah-
taları, cihazın tekerleklerinin önünde
olacak şekilde hizalayın. Tahtaları cıva-
talarla sabitleyin.
Ambalajda bulunan kirişleri, destekle-
me amacıyla rampanın altına itin.
Ahşap çıtaları tekerleklerde çıkartın.
Resim 5, Bkz. Diğer sayfa
Frenin kolunu çekin ve kol çekilmiş du-
rumdayken cihazı rampadan aşağı itin.
veya
Acil kapama tuşunun kilidini döndüre-
rek açın.
Anahtar şalterini “1” konumuna getirin.
Sürüş yönü anahtarına basın ve cihazı
yavaşça rampadan aşağı doğru hare-
ket ettirin.
Anahtar şalterini tekrar “0” konumuna
getirin.
Temizleme kafasının takılması, "Bakım ça-
lışmaları" bölümünde açıklanmıştır.
Not:
Bazı modellerde temizleme kafası daha ön-
ceden takılmıştır.
Fırçaların takılması, "Bakım çalışmaları"
bölümünde açıklanmıştır.
Patlama tehlikesi
Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara
içmek yasaktır.
Yaralanma tehlikesi
İlk yardım
Uyarı notu
İmha edilmesi
Aküyü çöp bidonuna atmayın.
Akülerin yerleştirilmesi ve bağlanması
A düzeni (Resim 3A) 180 Ah
B düzeni (Resim 3B) 240 Ah
Akülerin şarj edilmesi
"Pack" varyantı
Şarj cihazı takılmamış varyant
Bakım uygulanmayan aküler (sulu
aküler)
Tavsiye edilen aküler, şarj cihazları
Sipariş No.
Akü seti 180 Ah, bakım
gerektirmeyen
(4 akü)
6.654-124.0
Akü seti 240 Ah, bakım
gerektirmeyen
(4 akü)
6.654-119.0
Şarj cihazı, bakım ge-
rektirmeyen aküler için
6.654-125.0
Maksimum akü ölçüleri
Düzen A B
Uzunluk 244 mm 312 mm
Genişlik 190 mm 182 mm
Yükseklik 275 mm 365mm
Akülerin sökülmesi
İndirme
Temizleme kafasının takılması
Fırçaların takılması
105TR
- 3
Resim 6, Bkz. Diğer sayfa
Emme kolunu, kalıp sac süspansiyonun
üzerinde duracak şekilde emme kolu
süspansiyonuna yerleştirin.
Kanatlı somunları sıkın.
Emme hortumunu takın.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi. Kullanıcıya düşen ci-
simlerin isabet edebileceği alanlarda cihazı
koruyucu tavan olmadan kullanmayın.
Not:
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı bırak-
mak için Acil Kapama tuşuna basın.
TEHLIKE
Kaza tehlikesi. Her çalışmadan önce, el fre-
ninin çalışıp çalışmadığı düz bir zeminde
kontrol edilmelidir.
Koltuk pozisyonunu sabitleyin.
Acil kapama tuşunun kilidini döndüre-
rek açın.
Anahtarlı şalteri "1" konumuna getirin.
Hareket yönünü seçin.
Gaz pedalına hafifçe basın.
Frenin kilitleri duyulur şekilde açılmalı-
dır (kumanda panelindeki el freni kon-
trol lambası söner). Cihaz düz zeminde
yavaşça hareket etmelidir. Pedal bırakı-
lırsa fren duyulur şekilde devreye girer.
Yukarıdaki durumun oluşmaması duru-
munda cihaz devre dışı bırakılmalı ve
müşteri hizmetleri aranmalıdır.
TEHLIKE
Kaza tehlikesi. Cihazın frenleme etkisi gös-
termemesi durumunda aşağıdaki yöntemi
izleyin:
Cihazın % 2’den daha fazla eğimli bir
rampada gaz pedalı bırakılırken durma-
ması durumunda, Acil Kapama tuşuna,
güvenlik nedenleriyle sadece cihazın
her işletmeye alınmasından önce el fre-
nine kurallara uygun çalışma kontrolü
yapılmışsa basılmalıdır.
Hareketsiz konuma geldikten sonra
(düz bir yüzeyde) cihaz devre dışı bıra-
kılmalı ve müşteri hizmetleri aranmalı-
dır!
Ek olarak frenlerin bakım uyarılarına da
dikkat edilmelidir.
TEHLIKE
Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi.
Aracı sürüş yönünde sadece maksi-
mum % 10'a kadar eğimlerde sürün.
Virajlardan hızlı geçerken devrilme tehlike-
si.
Islak zeminde savrulma tehlikesi.
Virajlarda yavaş sürün.
Stabil olmayan zeminlerde devrilme tehli-
kesi.
Cihazı sadece sabitlenmiş zeminlerde
hareket ettirin.
Çok büyük yan eğimde devrilme tehlikesi.
Aracı sadece sürüş yönünün enine
doğru maksimum %10’a kadar eğimler-
de sürün.
Acil kapama tuşunun kilidini döndüre-
rek açın.
Koltuğa oturun ve anahtar şalterini “1”
konumuna getirin.
Kumanda panelindeki sürüş yönü şalte-
riyle sürüş yönünü ayarlayın.
Gaz pedalına basarak sürüş hızını be-
lirleyin.
Cihazın durdurulması: Gaz pedalını bı-
rakın.
Not:
Sürüş yönü, sürüş sırasında da değiştirile-
bilir. Birkaç kez ileri ve geri hareket ederek
kör noktalarda bu şekilde parlatılabilir.
Cihazın açılması sırasında ekranda arka
arkaya şu mesajlar görülür:
„<OTOMATIK TEST>“ Kumanda bir
otomatik test yapar.
„Su E-----F“ (Adv varyantı): Temiz su
tankındaki su seviyesi (6 saniye boyun-
ca).
„Saat:xxxxxhxxm+“ (Classic varyantı):
Çalışma saati (6 saniye boyunca)
„Aku: E-----F“: Akünün şarj seviyesi.
Aşırı yüklenme durumunda, sürüş motoru
belirli bir süre sonra kapatılır. Ekranda bir
arıza mesajı görülür. Kumandanın aşırı
ısınması durumunda, etkilenen ünite devre
dışı bırakılır.
Cihazı en az 15 dakika boyunca soğu-
tun.
Anahtar şalterini “0” konumuna getirin,
kısa süre bekleyin ve tekrar “1” konu-
muna getirin.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edi-
len temizlik maddelerini kullanın. Diğer te-
mizlik maddeleri için, artan çalışma güven-
liği ve kaza tehlikesi riskini işletmeci kendisi
üstlenir.
Sadece çözücü maddeler, tuz ve hidroflüo-
rik asit çözeltisi içermeyen temizlik madde-
leri kullanın.
TEDBIR
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Not:
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
Temiz su deposunun kapağını açın.
Deponun alt kenarının 15 mm altına ka-
dar temiz su (maksimum 60 °C) doldu-
run.
Temizlik maddesini doldurun.
Not:
Temizlik maddesi deposuna ilk önce temiz-
lik maddesi daha sonra su doldurulması kö-
pük oluşumuna neden olabilir.
Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Not:
Su hattı sistemindeki havayı boşaltmak
için, cihazı ilk kez işletmeye almadan önce
temiz su deposunu tam olarak doldurun.
Su hortumunu doldurma sisteminin
bağlantı ağzına bağlayın.
Su beslemesini açın.
Maksimum dolum seviyesine ulaşılın-
ca, takılmış olan şamandıra valfı su
beslemesini keser.
Su beslemesini kapatın.
Su hortumunu çıkartın.
Temizleme kafasına giden temiz sudaki te-
mizlik maddesinin dozajı bir dozaj tertibatı
ile ayarlanır.
Temizlik maddeli şişeyi cihaza koyun.
Tüpün kapağını çıkartın.
Dozaj tertibatının emme hortumunu
tüpe sokun.
Not:
Dozaj tertibatı ile maksimum % 3 oranında
temizlik maddesi dozajı verilebilir. Daha
yüksek bir dozajda, temizlik maddesi temiz
su deposuna verilmelidir.
DIKKAT
Temizlik maddesinin tüp varyantındaki te-
miz su deposuna katılması sırasında kuru-
yan temizlik maddesi nedeniyle tıkanma
tehlikesi. Dozaj tertibatının akış metresi ku-
ruyan temizlik maddesi nedeniyle yapışabi-
lir ve dozaj tertibatının çalışmasını önleye-
bilir. Temiz su deposu ve cihazı daha sonra
temiz suyla yıkayın. Yıkamak için, program
seçme anahtarından su püskürtmeli temiz-
lik programını ayarlayın. Su miktarını en
yüksek değere ayarlayın, temizlik maddesi
dozajını %0'a ayarlayın.
Not:
Cihaz, ekranda bir temiz su seviye göster-
gesine sahiptir. Temiz su deposu boşken,
temizlik maddesinin dozaj işlemi durduru-
lur. Temizleme kafası, sıvı beslemesi olma-
dan çalışmaya devam eder.
Emme kolunun takılması
Çalıştırma
El freninin kontrol edilmesi
Sürüş
Sürüş
Ekran
Aşırı yüklenme
İşletme malzemelerinin
doldurulması
Temizlik maddesi
Kullanım Temizlik
maddesi
Suya dayanıklı zeminlerdeki
genel temizlik
RM 746
RM 780
Parlak üst yüzeylerdeki
(Örn; granit) genel temizlik
RM 755 es
Sanayi işletmelerindeki ze-
minlerde genel ve ana te-
mizlik
RM 69 ASF
Küçük fayanslı zeminlerde
genel ve ana temizlik
RM 753
Sağlık sektöründe genel fa-
yans temizliği
RM 751
Sağlık sektöründe temizlik
ve dezenfeksiyon
RM 732
Alkaliye karşı dayanıklı her
türlü zeminde (Örn; PVC)
katman ayırma
RM 752
Muşambalı zeminlerde kat-
man ayırma
RM 754
Temiz su
Doldurma sistemi (opsiyon)
Dozaj tertibatı (sadece tüp varyantı)
106 TR
- 4
Resim 7, Bkz. Diğer sayfa
1Sürüş
Kullanım yerine sürün.
2 Fırçalayarak emme
Zeminin ıslak şekilde temizlenmesi ve
pis suyun emilmesi.
3 Sulu fırçalama
Zeminin ıslak şekilde temizlenmesi ve
temizlik maddesinin etki etmesinin sağ-
lanması.
4 Emme
Pis suyu emin.
5Parlatma
Zeminin sıvı kullanmadan parlatılması.
6 Su kullanmadan fırçalayarak emme
(parlatarak temizleme)
Zemini sıvı kullanmadan parlatın ve po-
lisaj tozunu emin.
Not:
Seçilen programın uygulanması için, ek
olarak programa göre vakum barası ve te-
mizleme derecesi ilgili kumanda elemanları
ile indirilmesi gerekir.
Bilgi düğmesi kullanılarak menü maddeleri
seçilir ve ayarlamalar yapılır.
Düğmenin sağa/sol döndürülmesi ile
menü sayfaları ileri/geriye doğru deği-
şir.
Düğmeye basılması ile seçilen ayar
onaylanır.
Kullanıcı menüsünde, çeşitli temizlik prog-
ramları için ayarlamalar yapılır. Temizlik
programına bağlı olarak çeşitli parametre-
ler ayarlanabilir. Ayarlar, bilgi düğmesine
ile yapılır.
Acil kapama tuşunun kilidini döndüre-
rek açın.
Koltuğa oturun ve anahtar şalterini “1”
konumuna getirin.
Ekran, akü şarj seviyesi ve temiz su se-
viyesini gösterir.
Temizlik programını seçin.
Bilgi düğmesini döndürerek kullanıcı
menüsünü çağırın.
Bilgi düğmesini döndürerek istediğiniz
parametreyi seçin.
Bilgi düğmesine basın – ayarlanan de-
ğer yanıp söner.
Bilgi düğmesini döndürerek parametre-
yi yeniden ayarlayın.
Değiştirilen ayarı bilgi düğmesine basa-
rak onaylayın ya da ayarlanan değer
otomatik olarak kaydedilene kadar bek-
leyin.
Not:
Seçilen parametre 10 saniye boyunca de-
ğişmezse, ekran, akü seviyesi ve temiz su
seviyesi göstergesine geri döner.
Aynı temizlik parametreleri her temizlik
programında özel olarak ayarlanabilir.
Tüm ayarlar, cihazdan enerji kesildiği du-
rumlarda bile saklanmaya devam eder.
Ekranda "Bilgi menusu" görülene kadar
bilgi düğmesine basın.
Bilgi düğmesini döndürerek bilgi menü-
sünü çağırın.
Bilgi düğmesi döndürülerek aşağıdaki bilgi-
ler görüntülenebilir:
Su miktarını, zemin kaplamasının kirlilik
derecesi ve türüne uygun olarak ayar
kafasından ayarlayın.
Temizleme kafasındaki kaldırma/indir-
me pedalının arkadaki yüzeyini aşağı
bastırın, yuvasından çıkartın ve pedalı
aşağı doğru götürün.
Temizleme kafası indirilince fırça modu
başlar.
Temizleme kafasındaki kaldırma/indir-
me kolunun öndeki yüzeyini aşağı bas-
tırın ve yuvasına oturtun.
Emme kolundaki kaldırma/indirme kolu-
nu yukarı çekin, dışarı bastırın ve aşağı
doğru götürün.
Kol aşağıdayken emme işlemi başlar.
Emme kolundaki kaldırma/indirme kolu-
nu yukarı çekin ve yuvasına oturtun.
Fayanslı kaplamalarda emici sonuçlarının
iyileştirilmesi için, emme kolu maksimum 5°
eğik konuma getirilebilir.
Resim 8, Bkz. Diğer sayfa
Kanatlı somunları gevşetin.
Emme kolunu döndürün.
Kanatlı somunları sıkın.
Emici sonucunun yetersiz olması durumun-
da, düz emme kolunun eğimi değiştirilebilir.
Resim 8, Bkz. Diğer sayfa
Kanatlı somunları gevşetin.
Emme kolunu eğin.
Kanatlı somunları sıkın.
Resim 10, Bkz. Diğer sayfa
Fırça baskı basıncı kolunu sola doğru
yuvasından çıkartın, ayarını değiştirin
ve sağa doğru tekrar yuvasına oturtun.
Kol aşağı doğru: Baskı basıncı azalır.
Kol yukarı doğru: Baskı basıncı artar.
Ayar çarkını döndürerek sıyırıcı dudak
zemine değecek şekilde sıyırıcı dudağı
ayarlayın.
Ayar çarkını ilave 1 tur aşağı doğru dön-
dürün.
Not:
Pis su deposunun taşması. Pis su deposu
dolmuşken, emme türbini kapanır ve “Pis
su deposu dolu” kontrol lambası yanıp sö-
ner. Emme yapılan tüm temizlik programla-
rı bir dakika boyunca bloke edilmiştir. Pis
su deposunu boşaltın.
TEDBIR
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Pis su tahliye hortumunu tutucudan alın
ve uygun bir toplama tertibatı kullana-
rak indirin.
Resim 11, Bkz. Diğer sayfa
Tahliye hortumundaki dozaj tertibatını
açarak suyu boşaltın.
Daha sonra, pis su deposunu temiz
suyla yıkayın.
Temiz su filtresinin filtre tası ve temiz su
tankını boşaltın.
Filtre tasını tekrar yerleştirin.
Temizlik programları
Bilgi düğmesi (Adv varyantı)
Ayarlar (Adv varyantı)
Kullanıcı Menüsü
Ayarlanabilen parametreler
Ayarlanabilen pa-
rametreler
min:Ka-
de-
me:max
Açıklama
Cleanspeed (mak-
simum temizleme
hızı)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (fırça devri) Power
Whisper
Fine
Vaccuum (emme
gücü)
–Low
High
Sadece tüp varyantında
Chemie/Agent (te-
mizlik maddesi do-
zajı)
0,5%:0,5
%:3%
Bilgi menüsü
Elektronik gösterge Anlamı
Saat:xxxxxhxxm+ Çalışma saati saya-
Sayaç çalışırken "+"
gösterilir
Su E-----F Temiz su tankındaki
su seviyesi
Dozaj pompası dev-
redeyken "C" yanıp
söner (sadece tüp
versiyonu)
Hiz.: xkm/h O anki hız
Alfred/Kärcher Üretici
B90R Dxx Cihaz tanımı
Prog.Surumu x.x Yazılım sürümü
Bilgi menusundencik Bilgi düğmesine ba-
sılarak bilgi menü-
sünden çıkılabilir.
Su miktarının ayarlanması
Temizlik kafasının indirilmesi/
kaldırılması
İndirme
Kaldırma
Emme kolunun indirilmesi/
kaldırılması
İndirme
Kaldırma
Emme kolunun ayarlanması
Eğik konum
Eğim
Fırça baskı basıncının ayarlanması
(sadece Adv varyantı)
Sıyırıcı dudakların ayarlanması
(sadece Adv varyantı)
Pis su deposunun boşaltılması
Temiz su deposunun boşaltılması
107TR
- 5
Kaba kir haznesini kontrol edin. Gere-
kirse ya da çalışma sonunda kaba kir
haznesini dışarı alın ve boşaltın.
Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
Cihazı takozlarla kaymaya karşı emni-
yet altına alın.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, sadece maksi-
mum % 10'a kadar eğimlerde yükleme ve
boşlatma işlemleri için kullanılmalıdır. Aracı
yavaş sürün.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Disk fırçaları fırça kafasından çıkartın.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depo-
lanmalıdır.
Devrilme güvenliğini olumsuz etkileme-
mek için, depolama yerini, cihazın izin
verilen toplam ağırlığını dikkate alarak
seçin.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalış-
malardan önce anahtar şalterini “0” konu-
muna getirin ve anahtarı çekin. Acil kapa-
ma tuşuna basın.
Cihazı sağlam, düz bir yere koyun ve akü
soketini çekin.
UYARI
Süpürme türbini kapatıldıktan sonra çalış-
maya devam ediyor. Bakım çalışmalarını,
ancak süpürme türbininin durmasından
sonra yapın.
Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Cihaza su püskürt-
meyin ve agresif temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Pis suyu boşaltın.
Yatık filtreyi kontrol edin, ihtiyaç anında
temizleyin.
Sadece R temizleme kafası: Kaba kir
deposunu dışarı çıkartın ve boşaltın.
Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
Emme dudakları ve sıyırıcı dudaklarını
temizleyin, aşınma kontrolü yapın ve ih-
tiyaç anında değiştirin.
Fırçalara aşınma kontroyapın, ihtiyaç
anında fırçaları değiştirin
Akü şarjı:
Şarj durumu %50’nin altındaysa aküyü
tamamen ve kesintisiz olarak şarj edin.
Şarj durumu %50’nin üzerindeyse, yal-
nızca bir sonraki kullanımda tüm çalış-
ma süresi gerekliyse şarj edin.
Düzenli kullanım durumunda aküyü
haftada en az bir kere tamamen ve ke-
sintisiz olarak şarj edin.
Akü kutuplarına oksitlenme kontrolü ya-
pın, ihtiyaç anında kutupları fırçalayın
ve kutup gresi sürün. Bağlantı kablosu-
nun sıkı oturmasına dikkat edin.
Pis su deposu ve kapak arasındaki con-
taları temizleyin ve contalara sızdır-
mazlık kontrolü yapın, gerekirse conta-
ları değiştirin.
Bakım uygulanmayan akülerde hücre-
lerin asit yoğunluğunu kontrol edin.
Fırça tünelinin temizlenmesi (sadece R
temizleme kafası)
Resim 12, Bkz. Diğer sayfa
Temizleme kafasındaki su dağıtım çıta-
sını çekin ve su kanalını temizleyin (sa-
dece R temizleme kafası).
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa
aküyü tamamen şarj edip kaldırın. Ayda
en az bir kere aküyü tamamen şarj edin.
Dozaj pompasının pompa hortumunu
değiştirin (sadece tüp varyantı).
Müşteri hizmetlerinin öngörülen kontrol
çalışmalarını yapmasını sağlayın.
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için,
yetkili satış/servis danışmanı ile bakım söz-
leşmeleri yapılabilir.
Emme kolunu çıkartın.
Yıldız tutamakları sökün.
Resim 13, Bkz. Diğer sayfa
Plastik parçaları çekerek çıkartın.
Emme dudaklarını çekerek çıkartın.
Yeni emme dudaklarını yerleştirin.
Plastik parçaları yerlerine takın.
Yıldız tutamakları vidalayın ve sıkın.
Temizleme kafasını kaldırma/indirme
pedalını aşağı bastırın.
Hortum arkayı gösterecek şekilde te-
mizleme kafasını cihazın altına itin.
Temizleme kafasını yarısına kadar ci-
hazın altına itin.
Resim 14, Bkz. Diğer sayfa
Temizleme kafasındaki kapağı çıkartın.
Resim 15, Bkz. Diğer sayfa
Temizleme kafasının akım besleme
kablosunu cihaza bağlayın (aynı renk-
ler üst üste gelmelidir).
Kapağı oturtun ve kilitleyin.
Temizleme kafasını ortadan cihazın al-
tına itin.
Resim 16, Bkz. Diğer sayfa
Temizleme kafasındaki hortum bağlan-
tısını cihazdaki hortuma bağlayın.
Resim 17, Bkz. Diğer sayfa
Kulağı, temizlik kafasının ortasında kol-
daki çatalların arasına yerleştirin.
Kaldırma/indirme pedalındaki kolu, kol-
daki ve temizleme kafasındaki delikler
çakışacak şekilde hizalayın.
Tutucu pimleri deliklerden geçirin ve
emniyet sacını aşağı çevirin.
Resim 18, Bkz. Diğer sayfa
Silindir pimi çekme çubuğunun deliğine
itin.
Çekme çubuğunu, temizleme kafasın-
da yer alan kılavuz hattaki pimle birlikte
sonuna kadar aşağı itin ve kilitleyin.
Karşı taraftaki çekme çubuğuyla işlemi
tekrarlayın.
Temizleme kafasını kaldırma/indirme
pedalını aşağı bastırın.
Hortum arkayı gösterecek şekilde te-
mizleme kafasını cihazın altına itin.
Temizleme kafasını yarısına kadar ci-
hazın altına itin.
Resim 19, Bkz. Diğer sayfa
Kapağı dışarı çıkarın.
Resim 20, Bkz. Diğer sayfa
Temizleme kafasının akım besleme
kablosunu cihaza bağlayın (aynı renk-
ler üst üste gelmelidir).
Kapağı içeri itin.
Temizleme kafasını ortadan cihazın al-
tına itin.
Resim 16, Bkz. Diğer sayfa
Temizleme kafasındaki hortum bağlan-
tısını cihazdaki hortuma bağlayın.
Resim 21, Bkz. Diğer sayfa
Kulağı, temizlik kafasının ortasında kol-
daki çatalların arasına yerleştirin.
Kaldırma/indirme pedalındaki kolu, kol-
daki ve temizleme kafasındaki delikler
çakışacak şekilde hizalayın.
Tutucu pimleri deliklerden geçirin ve
emniyet sacını aşağı çevirin.
Resim 22, Bkz. Diğer sayfa
Silindir pimi çekme çubuğunun deliğine
itin.
Çekme çubuğunu, temizleme kafasın-
da yer alan kılavuz hatta tamamen aşa-
ğıya itin.
Emniyet sacını kılavuz hatta oturtun ve
kilitleyin.
Karşı taraftaki çekme çubuğuyla işlemi
tekrarlayın.
Resim 23, Bkz. Diğer sayfa
Emniyet sacını içeri bastırın ve çekme
çubuğunu yukarı çevirin.
Sökme işleminin devamı montajın ters sıra-
sında gerçekleşir.
Sökme işlemi montajın ters sırasında ger-
çekleşir.
Kaba kir haznesinin boşaltılması
(sadece R temizleme kafasında)
Kullanım dışında
Taşıma
D temizleme kafası takılıyken
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım planı
Çalışmadan sonra
Her hafta
Her ay
Her yıl
Bakım çalışmaları
Bakım sözleşmesi
Emme dudaklarının değiştirilmesi
D temizleme kafasının takılması
R temizleme kafasının takılması
D temizleme kafasının sökülmesi
R temizleme kafasının sökülmesi
108 TR
- 6
Resim 24, Bkz. Diğer sayfa
Temizlik kafasını kaldırın.
Sıyırıcı dudağın kilidini çözün.
Sıyırıcı dudağı dışarı çevirin.
Resim 25, Bkz. Diğer sayfa
Yatak kapağının kilidini çözün.
Yatak kapağını aşağı bastırın ve çekin.
Fırça merdanesini dışarı çekin.
Yeni fırça merdanesini yerleştirin.
Yatak kapağını ve sıyırıcı dudağı ters
sırada tekrar sabitleyin.
İşlemi karşı tarafta tekrarlayın.
Temizlik kafasını kaldırın.
Fırça değiştirme pedalını, direnç üze-
rinden dışarı doğru aşağı bastırın.
Disk fırçayı yandan temizleme kafası-
nın altında dışarı çekin.
Yeni disk fırçayı temizleme kafasının al-
tında tutun, yukarı bastırın ve yerine
oturutun.
Sağ basamak plakasını sökün ve gaz
pedalıyla birlikte kaldırın.
Resim 26, Bkz. Diğer sayfa
1 Gövde kapağı
2 Kapak
3 Hortum desteği
4 Pompa hortumu
5 Rotor
Gövde kapağını çıkartın.
Kapağı çıkartın.
Pompalama hortumu ile hortum deste-
ğini çıkartın (Rotor'u daha kolay çıkar-
mak için elle çevirin).
Pompalama hortumunu değiştirin.
Dozaj pompasını ve cihazı ters sırada
tekrar çalışmaya hazır hale getirin.
Donma tehlikesinde:
Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö-
lümde durdurun.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalış-
malardan önce anahtar şalterini “0” konu-
muna getirin ve anahtarı çekin. Acil kapa-
ma tuşuna basın.
Cihazı sağlam, düz bir yere koyun ve akü
soketini çekin.
Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar-
da müşteri hizmetlerini arayın.
Not:
Arızalı kutup sigortaları sadece müşteri hiz-
metleri tarafından değiştirilmelidir. Bu si-
gortalar arızalıysa, kullanım koşulları ve
tüm kumanda müşteri hizmetleri tarafından
kontrol edilmelidir.
Ekranda hatalar gösterilirse aşağıdaki yön-
temi izleyin:
Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
(cihazı kapatın).
Ekrandaki metnin silinmesini bekleyin.
Anahtar şalterini “1” konumuna getirin
(cihazı çalıştırın). Arızanın tekrar ortaya
çıkması durumunda, gerekli arıza gi-
derme önlemlerini belirtilen sırada uy-
gulayın. Bu sırada anahtar şalteri “0”
konumunda olmalı ve Acil Kapama tu-
şuna basılmış olmalıdır.
Hata giderilemezse, hata mesajını bildi-
rerek müşteri hizmetlerini arayın.
Not:
Aşağıdaki tabloda belirtilmeyen arıza me-
sajları, kullanıcı tarafından giderilemeyen
hataları gösterir. Bu durumda lütfen müşteri
hizmetlerini bilgilendirin.
Fırça merdanelerinin değiştirilmesi
Disk fırçaların değiştirilmesi
Pompa hortumunun değiştirilmesi
(sadece tüp versiyonu)
Antifriz koruma
Arızalarda yardım
Sigortaların değiştirilmesi
Arıza göstergesi
Ekranda gösterilen arızalar
Elektronik göster-
ge
Nedeni Arızanın giderilmesi
E: ACIL Stop du.
bas. !?!
Acil kapama tuşuna basıldı. Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Anahtar şalterini “0” konumuna
getirin. Ekran silinene kadar bekleyin. Anahtar şalterini tekrar “1” konumuna
getirin.
E: Guc modulu si-
cak! Sogutun!
Kumanda aşırı ısınmış Anahtar şalterini "0" konumuna getirin. Kumandanın soğuması için en az 5 da-
kika bekleyin. Cihazı tekrar çalıştırın.
E: Asiri yuk FIR-
CA/MERDANE
Fırça motorunda aşırı yük Anahtar şalterini “0” konumuna getirin. 3 saniye bekleyin. Cihazı tekrar çalıştı-
rın. Fırça baskı basıncını azaltın.
E: Onboardl.'da do-
nanim hatasi
Takılmış olan şarj cihazında arıza
(sadece Pack varyantı)
Şarj cihazının elektrik fişini çıkartın. 10 saniye bekleyin. Elektrik fişini tekrar ta-
kın. Arıza tekrar gösterilirse: Müşteri hizmetlerini arayın.
E: Aku sarj profili ha-
tasi
Akü arıza Aküyü kontrol edin.
E: Asiri yuk SU-
URS MOTORU
Eğimli yolda sürüş ya da frenlerin
bloke olması nedeniyle sürüş moto-
ru aşırı ısındı.
Cihazı en az 15 dakika boyunca soğutun. Anahtar şalterini “0” konumuna ge-
tirin. 3 saniye bekleyin. Cihazı tekrar çalıştırın. Sık rampa sürüşlerinden kaçı-
nın.
Koltuk salteri! Lutfen
oturun
Koltuk kontak şalteri etkinleştirilme-
di.
Ayağınızı gaz pedalından çekin. Koltuğa oturun.
Gazi birakin! Anahtar şalterinin açılması sırasın-
da gaz pedalı basılmış konumda.
Ayağınızı gaz pedalından çekin ve daha sonra tekrar pedala basın.
Emme ek calisma
kapatmasi esit
Emme türbini çalışırken anahtar
şalteri "0" konumuna getirildi.
Emme türbini 10 saniye çalışmaya devam eder. Cihaz 10 saniye sonra otoma-
tik olarak kapanana kadar bekleyin.
Kir tanki dolu Te-
mizlik durdu
Pis su deposu dolu. Pis su deposunu boşaltın.
Acil fren modu! Duz
surus
Park freni arızalı. Tehlike! Eğimlerde/rampalarda sürmeyin.
Cihazı düz arazide durdurun.
Cihazı takozla kaymaya karşı emniyet altına alın.
Müşteri hizmetlerine haber verin.
109TR
- 7
Ekranda gösterilmeyen arızalar
Arıza Arızanın giderilmesi
Cihaz çalıştırılamıyor Akü soketini takın.
Anahtar şalterini “1” konumuna getirin
Emniyet şalterine basılmadı, koltuğa oturun.
Cihaz, sadece koltuk üzerinde bir kişinin bulunması durumunda çalışır.
Acil kapama tuşunun kilidini açın.
Anahtar şalterini “0” konumuna getirin. Anahtar şalterini tekrar “1” konumuna getirmeden önce yaklaşık
10 saniye bekleyin. Mümkünse cihazı düz bir yere götürün. Gerekirse el freni ve ayak frenini kontrol
edin.
Anahtar şalterini açmadan önce ayağınızı gaz pedalından çekin. Buna rağmen arıza ortaya çıkarsa,
müşteri hizmetlerini arayın.
Aküyü kontrol edin, gerekirse şarj edin
Yetersiz su miktarı Temiz su seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun
Hortumlara tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumları temizleyin.
R temizleme kafası: Su dağıtım çıtasını dışarı çekin ve temizleyin.
Temiz su filtresini temizleyin.
Yetersiz emme kapasitesi Pis su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve contalara sızdırmazlık kontrolü yapın, gere-
kirse contaları değiştirin
Pis su deposundaki yassı katlama filtresini temizleyin.
Emme kolundaki emme dudağını temizleyin, gerekirse çevirin ya da değiştirin.
Emme hortumuna tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumu temizleyin.
Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse hortumu değiştirin.
Pis su tahliye hortumundaki kapağın kapalı olup olmadığını kontrol edin
Emme kolunun ayarını kontrol edin.
Emme koluna ek ağırlık (aksesuar) yerleştirin.
Yetersiz temizleme sonucu Baskı basıncının ayarlanması (sadece Eco versiyonu)
Sıyırıcı dudakların ayarlanması (sadece Eco versiyonu)
Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin
Fırçalar dönmüyor Baskı basıncının azaltılması (sadece Eco versiyonu)
Yabancı maddelerin fırçaları bloke edip etmediğini kontrol edin, gerekirse yabancı maddeleri çıkartın
Motorda aşırı yük, soğutmaya bırakın. Anahtar şalterini “0” konumuna getirin. Anahtar şalterini tekrar “1”
konumuna getirmeden önce yaklaşık 10 saniye bekleyin.
Pis su boşaltma hortumu tıkan-
mış
Boşaltma hortumundaki dozaj tertibatını açın. Vakum hortumunu vakum kolundan çekin ve elinizle ka-
patın. Program seçim anahtarını vakum konumuna getirin. Tıkanıklık, boşaltma hortumundan pis su
haznesine emilir.
Tüpün temizlik maddesi dozajı
(sadece tüp versiyonu) çalışmı-
yor
Müşteri hizmetlerine haber verin.
Teknik Bilgiler
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Güç
Nominal gerilim V 24
Akü kapasitesi Ah (5h) 180 (240 opsiyon)
Ortalama güç alımı W 2200
Sürüş motorunun gücü (nominal güç) W 600
Emme motorunun gücü W 500
Fırça motorunun gücü W 2 x 600
Emme
Emme kapasitesi, hava miktarı l/s 20,5
Emme kapasitesi, vakum kPa 120
Temizleme fırçaları
Çalışma genişliği mm 550 650 750
Fırça çapı mm 105 315 105 365 105 410
Fırça devri d/dk 1200 140 1200 140 1200 140
Ölçüler ve ağırlıklar
Sürüş hızı (max.) km/saat 6
Maksimum eğim gücü % 10
Teorik yüzey gücü m2/s 3300 3900 4500
110 TR
- 8
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-
temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Temiz/pis su deposunun hacmi l 90
Süpürme haznesinin hacmi l 5 6 7
Uzunluk mm 1450
Genişlik (emme kolu hariç) mm 720 770 810
Yükseklik mm 1180
Müsaade edilen toplam ağırlık kg 460
Taşıma ağırlığı kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Yüzey yükü (sürücü ve dolu temiz su deposuyla birlikte)
Ön tekerlek N/cm264
Arka tekerlek N/cm252
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
Toplam titreşim değeri m/s2<2,5
Güvensizlik K m/s20,2
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 69
Güvensizlik KpA dB(A) 3
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Garanti
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Zemin temizleyici oturulan
cihaz
Tip: 1.161-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
111TR
- 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
Перед первым использованием устрой-
ства следует ознакомиться с данной ин-
струкцией по эксплуатации и прилагае-
мой брошюрой по технике безопасности
при работе со щеточными моющими ап-
паратами 5.956-251.0.
Использование аппарата допускается
на поверхностях с уклоном макс. 10%.
Защитные приспособления предназна-
чены для защиты оператора. Их отклю-
чение, а также работа в обход их фун-
кций не допускаются.
Для немедленного выключения всех
функций: Нажмите на кнопку аварийного
выключения.
При нажатии кнопки аварийного вы-
ключения происходит резкое тормо-
жение прибора.
Аварийный выключатель действует
непосредственно на все функции
прибора.
функция индикации на дисплее про-
должает работать.
Отключает тяговый двигатель после ко-
роткой задержки, если во время работы
или во время езды оператор покидает
свое место.
Эта подметальная машина предназна-
чена для влажной уборки или полирова-
ния ровных полов.
При этом она может быть легко настрое-
на на конкретную задачу путем задания
параметров количества воды, усилия
нажима и частоты вращения щеток, ко-
личества моющего средства, а также
скорости движения.
Данный прибор предназначен для про-
мышленного использования, например,
в гостиницах, школах, больницах, заво-
дах, магазинах, офисах, прокатных орга-
низациях.
Используйте данный прибор исключи-
тельно в соответствии указаниями дан-
ного руководства по эксплуатации.
Прибор может применяться только
для мойки гладких полов, не чувстви-
тельных к сырости и полированию.
Это устройство предназначено для
использования внутри помещений.
Диапазон рабочей температуры со-
ставляет от +5°C до +40°C.
Прибор не пригоден для мойки за-
мерзших полов (например, в холо-
дильных установках).
Устройство предназначено для рабо-
ты при уровне воды, не превышаю-
щем 1 см. Не заезжать в область в
том случае, если существует риск
превышения максимального уровня
воды.
Прибор разрешается оснащать толь-
ко оригинальными принадлежностя-
ми и запасными частями.
Прибор не предназначен для чистки
общественных транспортных дорог.
Использование прибора на чувстви-
тельных к давлению полах не разре-
шается. Допустимая удельная на-
грузка на поверхность пола подле-
жит соблюдению. Нагрузка на повер-
хность, создоваемая прибором,
описана в тезнических данных.
Прибор не пригоден для использова-
ния во взрывоопасной среде.
С помощью прибора не разрешается
собирать горучие газы, неразбавлен-
ные кислоты или растворители.
К ним относятся бензин, раствори-
тель или мазут, которые при завих-
рении с всасываемым воздухом
могут образовывать взрывоопасные
смеси. Не использовать ацетон, не-
разбавленные кислоты и раствори-
тели, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлен
прибор.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Рис. 1, см. оборотную сторону
истящая кромка *
оющий узел *
3 Бутылка с моющим средством (толь-
ко вариант Dose)
4 Всасывающий шланг моющего сред-
ства (только вариант Dose)
5 Рычаг для подъема/опускания вса-
сывающей планки
6 Регулятор подачи воды
7 Панель управления
8 Резервуар грязной воды
9 Крышка резервуара грязной воды
10 Всасывающая планка *
11 Барашковые гайки для наклона вса-
сывающей планки
12 Барашковые гайки для крепления
всасывающей планки
13 Всасывающий шланг
14 Поплавок
15 Сетевой шнур зарядного устройства
(только вариант Pack)
16 Фиксирующая опора
17 Аккумуляторный штекер (не для ва-
рианта Pack)
18 Аккумулятор
19 Сиденье (с предохраняющим пере-
ключателем)
20 Рулевое колесо
21 Крышка резервуара чистой воды
22 Рычаг давления прижима щеток
(только для версии Adv)
23 Фильтр чистой воды
24 Педаль для подъема/опускания чи-
стящей головки
25 Плоский складчатый фильтр
26 Резервуар для крупных частиц грязи
(только для очистительной головки R) *
27 Дозатор для грязной воды
28 Шланг слива грязной воды
29 Сигнальный свет для движения назад *
30 Система заполнения *
31 Пластинчатая педаль, правая
Оглавление
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Защита окружающей среды . RU 1
Элементы управления. . . . . . RU 1
Перед началом работы . . . . . RU 2
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . RU 3
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 5
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Уход и техническое обслужи-
вание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Помощь в случае неполадок. RU 7
Технические данные . . . . . . . RU 8
Принадлежности и запасные
детали. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Заявление о соответствии ЕURU 9
Указания по технике
безопасности
Защитные устройства
Кнопка аварийного выключения
Предохранительный выключатель
Назначение
Использование по
назначению
Защита окружающей среды
Материал упаковки подлежит
вторичной переработке. Прось-
ба не выбрасывать упаковку
вместе с домашними отходами,
а сдать ее в пункт приема вто-
ричного сырья.
Старые приборы содержат цен-
ные перерабатываемые мате-
риалы, подлежащие передаче в
пункты приемки вторичного сы-
рья. Аккумуляторы, масло и
иные подобные материалы не
должны попадать в окружаю-
щую среду. Поэтому мы просим
вас сдавать или утилизовать
старые приборы через соответ-
свующие системы сбора подоб-
ных отходов.
Элементы управления
112 RU
- 2
32 Ходовая педаль
33 Установочное колесо чистящей
кромки *
34 Педаль замены щеток (только для
очистной головки D) *
* не входит в объеме поставки
Органы управления для процесса
очистки желтого цвета.
Органы управления для техническо-
го обслуживания и сервиса светло-
серого цвета.
Рис. 2, см. оборотную сторону
1 Переключатель направления движения
2 Переключатель программы
3 Звуковой сигнал
4 Пусковой замок
5 Кнопка аварийного выключения
6 Переключатель дозатора моющего
средства (только для версии Dose)
7 Выключатель сигнального света для
движения назад *
8 Информационная кнопка (только ва-
риант Adv)
исплей
10 Контрольная лампочка "Тех. обслу-
живание"
11 Контрольная лампочка "Автоматиче-
ский стояночный тормоз активирован"
12 Контрольная лампочка "Контроль ак-
кумулятора"
13 Контрольная лампочка "Сбой"
14 Контрольная лампочка "Резервуар
грязной воды полный"
15 Контрольная лампочка "Перегрузка
щетки"
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва!
Не класть инструменты или подобные
предметы на аккумулятор. Опасность
короткого замыкания и взрыва.
Опасность получения травм. Кокогда
не прикасаться ранами к свинцовым
элементам. После работ с аккумуля-
тором необходимо очистить руки.
В варианте „Pack“ аккумуляторы уже
установлены.
Откинуть сиденье вперед.
Рис. 3, см. оборотную сторону
Установить аккумуляторы.
Указание:
Оба рекомендованных типа батарей по
разному размещаются в различных ком-
поновках устройства.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Соблюдать
правильную полярность.
Смажьте полюсные выводы аккумуля-
тора специальной пластичной смазкой.
Соедините полюсные выводы прила-
гаемым соединительным кабелем.
Зажать подводящий кабель, входя-
щий в комплект поставки, на еще
свободных полюсах аккумулятора (+)
и (-).
Вставить аккумуляторный штекер.
Поднять фиксирующую опору и отки-
нуть сиденье вниз.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения ввиду глубо-
кой разрядки. Перед началом работы
прибора зарядить аккумуляторы.
Указание:
Прибор оснащен защитой от чрезмерной
разрядки, т.е. при достижении минимально
допустимого уровня заряда прибор может
только передвигаться при использовании
освещения, находящегося в определен-
ных случаях в комплекте прибора. На пуль-
те управления индикация контроля аккуму-
лятора начинает светиться в данном слу-
чае красным светом.
В этом случае прибор следует напра-
вить к зарядной станции, при этом
избегая подъемов.
Указание:
При использовании других аккумулято-
ров (например, других изготовителей)
защита от чрезмерной разрядки должна
быть заново настроена для соответству-
ющего типа аккумулятора службой сер-
висного обслуживания фирмы Kärcher.
ОПАСНОСТЬ
Опасность удара электрическим то-
ком. Обратить внимание на электро-
проводку и защиту предохранителем
см. «Зарядное устройство».
Зарядное устройство использовать
только в сухих помещениях с доста-
точной вентиляцией!
Указание:
Время зарядки аккумулятора составля-
ет в среднем прибл. 10-12 часов.
Рекомендуемые для использования за-
рядные приборы (подходящие к соот-
ветственно применяемым аккумулято-
рам) управляются электронной систе-
мой и заканчивают процесс зарядки ав-
томатически.
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва. Зарядка аккумуля-
торов с жидким электролитом допу-
скается только при откинутом вверх
сиденье.
Откинуть сиденье вверх.
Вынуть из держателя cетевой шнур и
подключить к розетке.
На дисплее отображается состояние
зарядки аккумуляторов.
Указание:
Во время зарядки все функции уборки и
движения блокированы. Функции блоки-
руются до завершения минимального
времени зарядки 90 минут и извлечения
сетевого штекера из розетки.
После завершения процесса зарядки
вынуть штепсельную вилку и поло-
жить ее в держатель на приборе.
Откинуть сиденье вверх.
Снять штекер аккумулятора и соеди-
нить его с зарядным кабелем.
Подключить зарядное устройство к
сети и включить.
После завершения процесса зарядки
выключить зарядное устройство и
отсоединить его от сети.
Отсоединить аккумуляторный ка-
бель от зарядного кабеля и соеди-
нить с прибором.
За час до окончания процесса заряд-
ки добавить дистиллированной во-
ды, обратить внимание на правиль-
ный уровень электролита. Аккумуля-
тор обозначен соответствующим
образом. К концу процесса зарядки
все аккумуляторные элементы долж-
ны выделять газ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения химических ожо-
гов!
Доливка воды в разряженный акку-
мулятор может привести к вылива-
нию электролита.
При обращении с аккумуляторным
электролитом следует носить за-
щитные очки и соблюдать предпи-
сания для предотвращения травм и
повреждений одежды.
Брызги электролита, попавшие на
кожу или одежду, следует незамед-
лительно смыть обильным количе-
ством воды.
Цветная маркировка
Пульт управления
Перед началом работы
Аккумуляторы
указания на аккумуляторе, в ин-
струкции по пользованию и руко-
водстве по эксплуатации прибора
Носить защиту для глаз
Не допускать детей к электро-
литу и аккумуляторам.
Опасность взрыва
Запрещается разведение огня,
искрение, открытые источники
света и курение
Опасность получения химиче-
ских ожогов
Первая помощь
Предупредительная маркировка
Утилизация
Не выбрасывать аккумулятор в
мусорный контейнер
Установить и подключить
аккумуляторы
Размещение А (Рис. 3A) 180 Ah
Размещение B (Рис. 3B) 240 Ah
Зарядка аккумуляторов
Вариант „Pack“
Вариант без встроенного зарядного
устройства:
малообслуживаемые аккумуляторы
(аккумуляторные батареи с жидким
электролитом)
113RU
- 3
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
Для заливки в аккумулятор использо-
вать только дистиллированную или
обессоленную воду (EN 50272-T3).
Не использовать добавки (так на-
зываемые "улучшающие средства"),
в противном случае теряется пра-
во на гарантию.
Пусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить ключ из за-
мка.
Откинуть сиденье вперед.
Извлечь аккумуляторный штекер.
Отсоединить зажим кабеля от клем-
мы отрицательного полюса аккуму-
лятора.
Отсоединить оставшиеся зажимы ка-
белей от аккумуляторов.
Вынуть аккумуляторы.
Использованные аккумуляторы сле-
дует утилизировать согласно дейст-
вующим предписаниям.
Указание:
Для незамедлительного выключения
всех функций прибора нажать аварий-
ный выключатель и повернуть пусковой
переключатель с ключом в положение
"0".
Четыре донные доски поддона закре-
плены винтами. Отвинтить эти доски.
Рис. 4, см. оборотную сторону
Положить доски на край поддона.
При этом доски расположить так,
чтобы они лежали перед колесами
прибора. Закрепить доски с помо-
щью винтов.
Для подпорки подложить под рампу
балки, находящиеся в упаковке.
Снять деревянные планки перед ко-
лесами.
Рис. 5, см. оборотную сторону
Потянуть рычаг тормоза и, при нажа-
том рычаге, переместить прибор
вниз к рампе.
или
Разблокировать аварийный выклю-
чатель, повернув его.
Пусковой замок поставить в позицию
"1".
Нажать на переключатель направле-
ния движения и медленно переме-
стить прибор с рампы вниз.
Пусковой замок снова поставить в
позицию "0".
Установка очистительных головок опи-
сана в разделе "Работы по техническо-
му обслуживанию".
Указание:
На некоторые модели чистящая головка
уже установлена.
Установка щеток описана в разделе "Ра-
боты по техническому обслуживанию".
Рис. 6, см. оборотную сторону
Установить всасывающую планку в
подвеске так, чтобы профильная
пластина находилась над подвеской.
Затянуть барашковые гайки.
Надеть всасывающий шланг.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования. Устройст-
во без крыши для защиты от падаю-
щих предметов не эксплуатировать в
местах, где существует вероятность
попадания падающих предметов в об-
служивающий персонал.
Указание:
Для незамедлительного выключения
всех функций прибора нажать аварий-
ный выключатель.
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастных случаев. Перед
началом работы всегда следует про-
верять на ровной поверхности исправ-
ность стояночного тормоза.
Занять место в сидении водителя.
Разблокировать аварийный выклю-
чатель, повернув его.
Пусковой переключатель установить
в положение «1».
Выбрать направление движения.
Плавно нажать на ходовую педаль.
Тормоз должен разблокироваться со
слышимым звуком (контрольная
лампочка стояночного тормоза на
пульте управления гаснет). На ров-
ной поверхности прибор должен на-
чать плавно катиться. Если педаль
отпускается, то слышно включается
тормоз. Если вышеописанного не
происходит, то прибор необходимо
выключить и обратиться в службу
сервисного обслуживания.
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастного случая. Если
функция торможения прибора не сра-
батывает, необходимо действовать
следующим образом:
Если после прекращения нажатия на
педаль движения прибор не останав-
ливается на рампе наклоном в 2%, то
по причинам безопасности кнопка
аварийного выключения может быть
нажата только, если до этого перед
каждым включением прибора осу-
ществлялась проверка надлежащего
механического функционирования
стояночного тормоза.
После полной остановки прибора (на
ровной поверхности) его надлежит
отключить и обратиться в службу
сервисного обслуживания!
Дополнительно следует соблюдать
указания по профилактическому об-
служиванию тормозов.
ОПАСНОСТЬ
Опасность опрокидывания прибора на
слишком крутых уклонах.
В направлении движения допускает-
ся езда по склонам до 10%.
Опасность опрокидывания при бы-
строй езде на поворотах.
Опасность заноса прибора на мокром
полу.
На поворотах следует замедлять
скорость движения.
Опасность опрокидывания на неста-
бильном грунте.
Разрешается перемещать прибор
только на прочном основании.
Опасность опрокидывания прибора при
большом боковом крене.
В направлениях, поперечных на-
правлению движения, допускается
передвижение только по склонам до
10%.
Разблокировать аварийный выклю-
чатель, повернув его.
Занять место оператора и устано-
вить пусковой замок в позицию "1".
с помощью переключателя направ-
ления движения на пульте управле-
ния установить направление движе-
ния,
нажатием на педаль движения за-
дать скорость прибора,
Остановка прибора: Отпустить пе-
даль хода.
Указание:
Направление движения можно также
менять во время движения устройства.
Таким образом, методом многократных
движений вперед и назад, можно выпол-
нить полировку в очень трудных местах.
Рекомендуемые аккумуляторы,
зарядные устройства
№ заказа:
Комплект аккумулято-
ров 180 А/ч, не требу-
ет обслуживания
(4 аккумулятора)
6.654-124.0
Комплект аккумулято-
ров 240 А/ч, не требу-
ет обслуживания
(4 аккумулятора)
6.654-119.0
Зарядное устройство,
для необслуживае-
мых аккумуляторов
6.654-125.0
Максимальные габариты
аккумуляторов
Размещение A B
Длина 244 mm 312 mm
Ширина 190 mm 182 mm
высота 275 mm 365mm
Вынуть аккумуляторы
Выгрузка аппарата
Установить очистную головку
Установка щеток
Установка всасывающей планки
Эксплуатация
Проверка стояночного тормоза
Движение
Движение
114 RU
- 4
При включении устройства на дисплее
по очереди отображаются следующие
сообщения:
„SAMOTESTIROVANIE“: Система
управления выполняет самотестиро-
вание.
„Voda E-----F“ (вариант Adv): Уровень
воды в резервуаре для чистой воды
(продолжительность 6 секунд).
Ra.ch.xxxxxhxxm+“ (вариант Classic):
Часы работы (продолжительность 6
секунд)
„АAkkumul.: E-----F“: Уровень зарядки
аккумулятора.
В случае перегрузки через некоторое
время происходит отключение тягового
двигателя. На дисплей выводится сооб-
щение о сбое. В случае перегрева систе-
мы управления соответствующий агре-
гат отключается.
Прибор должен охладиться в тече-
ние, как минимум, 15 минут.
Повернуть пусковой переключатель
в положение "0", подождать короткое
время, после чего поставить его сно-
ва в положение "1".
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные чистящие
средства. В случае использования дру-
гих чистящих средств эксплуатирую-
щее лицо берет на себя повышенный
риск с точки зрения безопасности ра-
боты и опасности получения травм.
Использовать только чистящие сред-
ства, не содержащие растворителей,
соляную и плавиковую (фтористоводо-
родную) кислоту.
ОСТОРОЖНО
Принять во внимание указания по тех-
нике безопасности, приведенные на
упаковках чистящих средств.
Указание:
Не использовать сильно пенящиеся чи-
стящие средства.
Рекомендуемые моющие средства:
Открыть крышку резервуара для чи-
стой воды.
Налить чистую воду (макс. темпера-
тура 60 °C) до уровня 15 мм от вер-
хнего края резервуара.
Налить моющее средство.
Указание:
Если чистящее средство и затем вода
сначала подаются в бак для чистящего
средства, это может привести к сильно-
му пенообразованию.
Закрыть крышку резервуара для чи-
стой воды.
Указание:
Перед включением устройства в первый
раз резервуар для чистой воды следует
залить полностью, чтобы удалить воз-
дух из системы подачи воды.
Надеть водяной шланг на соединитель-
ный патрубок системы заполнения.
Откройте подачу воды.
Если достигнут максимальный уро-
вень заполнения, встроенный по-
плавковый клапан останавливает
подачу воды.
Закрыть подачу воды.
Отсоединить водяной шланг.
На пути к моющей головке чистой воде
через дозирующее устройство добавля-
ется моющее средство.
Бутылку с моющим средством уста-
новить в прибор.
Отвинтить крышку бутылки.
Вставить в бутылку всасывающий
шланг дозирующего устройства.
Указание:
С помощью дозирующего устройства
можно добавлять максимально 3% чи-
стящего средства. Для более высокой
дозировки чистящее средство следует
добавить в резервуар для чистой воды.
ВНИМАНИЕ
Опасность засорения высыхающим мо-
ющим средством при добавлении мою-
щего средства в резервуар для чистой
воды варианта Dose. Расходомер дози-
рующего устройства может засо-
ряться засохшим моющим средством и
препятствовать работе дозирующего
устройства. Затем промыть резерву-
ар для чистой воды и устройство чи-
стой водой. Для осуществления про-
мывки с помощью переключателя вы-
бора программ выбрать программу
мойки с нанесением воды. Установить
самое высокое значение подачи воды, а
дозировку чистящего средства уста-
новить равной 0%
Указание:
На дисплее устройства располагается
указатель уровня чистой воды. При пу-
стом резервуаре для чистой воды до-
бавление чистящего средства прекра-
щается. Чистящая головка продолжает
работать без подачи жидкости.
Рис. 7, см. оборотную сторону
1Движение
Подъехать к месту работы.
2 Чистка и всасывание
Влажная уборка пола и сбор грязной
воды.
3 Интенсивная влажная уборка
Влажная уборка пола с продолжи-
тельным воздействием моющего
средства.
4 Уборка
Убрать грязь.
олировка
Полировка пола без нанесения жид-
кости.
6 Всасывание без нанесения воды
(всасывание при полировке)
Полировка пола без нанесения жид-
кости и всасывание полировочной
пыли.
Указание:
В зависимости от выбранной программы
для ее выполнения необходимо, чтобы
были опущены всасывающая балка и
уборочная головка с соответствующими
элементами управления.
С помощью информационной кнопки вы-
бираются пункты меню и осуществляет-
ся настройка параметров.
Поворот вправо/влево листает меню
вперед/назад.
Нажатие подтверждает выбранную
настройку.
В меню управления осуществляется на-
стройка параметров для различных мо-
ющих программ. В зависимости от мою-
щей программы можно задавать самые
различные параметры. Настройка пара-
метров осуществляется с помощью ин-
формационной кнопки.
Разблокировать аварийный выклю-
чатель, повернув его.
Занять место оператора и устано-
вить пусковой замок в позицию "1".
На дисплей выводится информация
о состоянии зарядки аккумулятора и
уровне чистой воды.
Выбрать моющую программу.
Поворотом информационной кнопки
вызвать меню оператора.
Поворотом информационной кнопки
выбрать требуемый параметр.
Нажать на информационную кнопку -
установленное значение начинает
мигать.
Дисплей
Перегрузка
Заполнение рабочих жидкостей
Моющее средство
Использование Моющее
средство
Уход за всеми водостойки-
ми полами
RM 746
RM 780
Уход за блестящими по-
верхностями (например,
гранит)
RM 755 es
Уход и основательная
мойка промышленных по-
ловых поверхностей
RM 69 ASF
Уход и основательная
мойка полов из керамиче-
ской плитки из каменной
крошки
RM 753
Уход за плиткой в санитар-
ных помещениях
RM 751
Мойка и дезинфекция в са-
нитарных помещениях
RM 732
Удаления слоя со всех ще-
лочностойких поверхно-
стей (например, PVC)
RM 752
Удаление слоя с линоле-
умных полов
RM 754
Чистая вода
Система заполнения (опция)
Дозирующее устройство (только
вариант Dose)
Программы чистки
Информационная кнопка
(вариант Adv)
Настройки (вариант Adv)
Меню оператора
115RU
- 5
Поворотом информационной кнопки
установить новый параметр.
Подтвердить измененное значение
нажатием на информационную кноп-
ку или подождать, пока заданное
значение не будет принято автома-
тически.
Указание:
Если выбранный параметр не изменяет-
ся в течение 10 секунд, то дисплей пере-
ходит обратно в режим указания состоя-
ния зарядки аккумулятора и уровня чи-
стой воды.
Одни и те же параметры уборки в ка-
ждой моющей программе можно настра-
ивать индивидуально.
Все настройки остаются сохраненными
и в обесточенном состоянии устройства.
Повернуть информационную кнопку
пока на дисплее не появится отобра-
жение „Menjuinform“.
Нажатием информационной кнопки
вызвать информационное меню.
При повороте информационной кнопки
могут появиться следующие сведения:
Установите в соответствии с загряз-
нением и типом покрытия пола коли-
чество подаваемой на головку воды.
Нажать заднюю часть педали вниз,
чтобы поднять/опустить очиститель-
ные головки, высвободив их и затем
дать педали подняться вверх.
Режим щетки выключается когда
очистная головка опущена.
Нажать переднюю часть педали
вниз, чтобы поднять/опустить очи-
стительную головку и защелкнуть.
Передвинуть вверх рычаг, чтобы
поднять/опустить всасывающую
планку, отжав наружу и затем дать
опуститься.
Всасывание начинается когда рычаг
опущен.
Рычаг для подъема/опускания вса-
сывающей планки потянуть вверх и
зафиксировать.
Для улучшения результатов мойки по-
лов, покрытых плиткой, всасывающея
планка может быть повернута до 5°.
Рис. 8, см. оборотную сторону
Ослабить барашковые гайки.
Повернуть всасывающую планку.
Затянуть барашковые гайки.
При недостаточной мощности всасыва-
ния можно изменить наклон стоящей
вертикально всасывающей планки.
Рис. 8, см. оборотную сторону
Ослабить барашковые гайки.
Наклонить всасывающую планку.
Затянуть барашковые гайки.
Рис. 10, см. оборотную сторону
Рычаг давления прижима щеток на-
жать влево, переместить и снова за-
щелкнуть направо.
Рычаг внизу: Уменьшить силу нажима.
Рычаг вверху: Повысить силу нажима.
Чистящую кромку путем поворота
установочного колеса установить
так, чтобы чистящая кромка каса-
лась пола.
Далее повернуть вниз установочное
колесо дополнительно на 1 оборот.
Указание:
Переполненный резервуар для грязной
воды. При полном резервуаре для гряз-
ной воды всасывающая турбина выклю-
чается, а контрольная лампочка "Резер-
вуар для грязной воды полон" начинает
мигать. Все моющие программы с фун-
кцией всасывания блокированы в тече-
ние одной минуты. Опорожнить резерву-
ар грязной воды.
ОСТОРОЖНО
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
Выньте из держателя сливной шланг
для грязной воды и поместите его в
предназначенный для этого сборник
воды.
Рис. 11, см. оборотную сторону
Открыв дозирующее устройство,
слейте воду через сливной шланг.
После этого промойте резервуар для
грязной воды чистой водой.
Открутить чашку фильтра чистой
воды и освободить резервуар для
чистой воды.
Снова установить чашку фильтра.
Проверить резервуар для крупных
частиц грязи. Вынуть и опорожнить
резервуар для крупных частиц грязи
по требованию или по окончании ра-
боты.
Пусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить ключ из за-
мка.
Защитить прибор от непроизвольно-
го качения, подложив под него кли-
нья.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы! Устройство долж-
но эксплуатироваться при погрузке и
разгрузке на покатостях до 10%. Дви-
гаться медленно.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре-
ждений! При транспортировке следу-
ет обратить внимание на вес устрой-
ства.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и опрокидыва-
ния.
Удалить из держателя щеток диско-
вые щетки.
Устанавливаемые параметры
Устанавливае-
мые параметры
мин.:ша
г: макс
Примеча-
ние
Cleanspeed (мак-
симальная ско-
рость чистки)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (частота
вращения щетки)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (Мощ-
ность всасывания)
Low
High
Только для варианта Dose
Chemie/Agent (до-
зировка моющего
средства)
0,5%:0,5
%:3%
Информационное меню
Индикация ди-
сплея
Значение
Ra.ch.xxxxxhxxm+ Счетчик рабочих
часов
На текущем счет-
чике показывается
"+"
Voda E-----F Уровень воды в ре-
зервуаре для чи-
стой воды
"С" мигает, когда
работает дозиро-
вочный насос
(только вариант
Dose)
Skorost: хкм/ч Текущая скорость
Alfred/Kärcher Изготовитель
B90R Dxx Обозначение при-
боров
Vers.prog. x.x Версия програм-
много обеспечения
Vyjty iz inf. Menu Нажатием инфор-
мационной кнопки
можно закрыть ин-
формационное ме-
ню.
Настройка количества воды
Опустить/поднять
очистительную головку
Опустить
Поднять
Опустить/поднять всасывающую
планку
Опустить
Поднять
Настройка всасывающей планки
Косое расположение всасывающей
планки
Наклон всасывающей планки
Установить давление прижима
щеток (только для версии Adv)
Установка чистящих кромок
(только для версии Adv)
Удаление содержимого из
резервуара для грязной воды
Удаление содержимого из
резервуара для чистой воды
Опорожнить резервуар для
крупных частиц грязи (только для
очистительной головки R)
Окончание работы
Транспортировка
При сборке очистной головки D
116 RU
- 6
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре-
ждений! При хранении следует обра-
тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хра-
нить только во внутренних помеще-
ниях.
Место парковки выбирать только при
учете допустимого общего веса ап-
парата, чтобы не ухудшить устойчи-
вость.
Опасность
Опасность получения травм. Перед
проведением любых работ по ремонту
или техническому обслуживанию при-
бора пусковой переключатель поста-
вить в положение "0", а ключ выта-
щить. Нажать на кнопку аварийного
выключения.
Установить прибор на стабильной,
ровной поверхности и вытянуть ште-
кер аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всасывающая турбина после отключе-
ния продолжает вращаться. Работы
по техническому обслуживанию начи-
нать выполнять только после оста-
новки турбины.
Слить из прибора грязную воду и остав-
шуюся чистую воду и утилизовать.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Не опрыски-
вать устройство водой и не использо-
вать агрессивные чистящие средства.
Слить грязную воду.
Проверить складчатый фильтр, при
необходимости очистить.
Только очистная головка R Вынуть и
опорожнить резервуар для крупных
частиц грязи.
Очистить прибор снаружи, используя
для этого влажную тряпку, пропитан-
ную мягким щелочным раствором.
Очистить всасывающие и чистящие
кромки, проверить их на износ, при
необходимости заменить.
Проверить износ щеток, при необхо-
димости заменить.
Зарядка аккумулятора
Если аккумулятор заряжен менее
чем на 50%, зарядить его полностью
и без прерываний.
Если аккумулятор заряжен более
чем на 50%, зарядить его только в
том случае, если в следующий раз
предполагается использование пол-
ной продолжительности работы
устройства.
При регулярной эксплуатации заря-
жать аккумулятор полностью и без
прерываний не реже, чем один раз в
неделю.
Проверить окисление полюсов акку-
мулятора, при необходимости снять
щеткой и смазать электродной смаз-
кой. Проверить прочность крепления
соединительных кабелей.
Проверить на герметичность уплот-
нения между баком грязной воды и
крышкой, при необходимости заме-
нить.
Проверить плотность электролита в
элементах облсуживаемых аккуму-
ляторов.
Прочистить туннель щеток (только
очистная головка R)
Рис. 12, см. оборотную сторону
Снять планку распределения воды
на очистной головке и прочистить
водный канал (только очистная го-
ловка R).
На длительное хранение устройство
помещать только с полностью заря-
женными аккумуляторами. Повторно
полностью заряжать аккумулятор не
реже, чем один раз в месяц.
Заменить насосный шланг дозировоч-
ного насоса (только вариант Dose).
Обеспечить проведение предписан-
ного осмотра сервисной службой.
Для надежной работы устройства с со-
ответствующим консультантом по сбы-
ту/сервисным консультантом можно за-
ключить договор о техническом обслу-
живании.
Снимите всасывающую планку.
Выверните грибковые рукоятки.
Рис. 13, см. оборотную сторону
Снять пластмассовые элементы.
Снимите всасывающие кромки.
Вставить новые кромки.
Установите пластмассовые детали.
Вставьте и затяните грибковые руко-
ятки.
Педаль для подъема/опускания чи-
стящей головки нажать вниз.
Очистительную головку задвинуть
под прибор таким образом, чтобы
шланг указывал назад.
Чистящую головку задвинуть под
прибор только наполовину.
Рис. 14, см. оборотную сторону
Снять крышку на чистящей головке.
Рис. 15, см. оборотную сторону
Кабель электропитания чистящей го-
ловки соединить с прибором (долж-
ны встречаться одинаковые цвета).
Установить крышку и защелкнуть.
Чистящую головку задвинуть под
прибор посередине.
Рис. 16, см. оборотную сторону
Соединить шланговое соединение
очистительной головки со шлангом
прибора.
Рис. 17, см. оборотную сторону
Вставить планку посредине чистящей
головки между раздвоением рычага
Рычаг педали для подъема/опуска-
ния разместить так, чтобы совпали
отверстия в рычаге и чистящей го-
ловке.
Переместить фиксатор через отвер-
стия и опрокинуть вниз стопорную
шайбу.
Рис. 18, см. оборотную сторону
Задвинуть цилиндрический штифт в
отверстие приводной штанги.
Приводную тягу со штифтом полно-
стью передвинуть вниз в направляю-
щие чистящей головки и зафиксиро-
вать.
Повторить операцию для приводной
тяги на противоположной стороне.
Педаль для подъема/опускания чи-
стящей головки нажать вниз.
Очистительную головку задвинуть
под прибор таким образом, чтобы
шланг указывал назад.
Чистящую головку задвинуть под
прибор только наполовину.
Рис. 19, см. оборотную сторону
Извлечь крышку.
Рис. 20, см. оборотную сторону
Кабель электропитания чистящей го-
ловки соединить с прибором (долж-
ны встречаться одинаковые цвета).
Вставить крышку.
Чистящую головку задвинуть под
прибор посередине.
Рис. 16, см. оборотную сторону
Соединить шланговое соединение
очистительной головки со шлангом
прибора.
Рис. 21, см. оборотную сторону
Вставить планку посредине чистящей
головки между раздвоением рычага
Рычаг педали для подъема/опуска-
ния разместить так, чтобы совпали
отверстия в рычаге и чистящей го-
ловке.
Переместить фиксатор через отвер-
стия и опрокинуть вниз стопорную
шайбу.
Рис. 22, см. оборотную сторону
Задвинуть цилиндрический штифт в
отверстие приводной штанги.
Приводную тягу полностью передви-
нуть вниз в направляющие чистящей
головки.
Вставить и зафиксировать стопор-
ную шайбу в направляющие.
Повторить операцию для приводной
тяги на противоположной стороне.
Рис. 23, см. оборотную сторону
Вдавить стопорную шайбу и откинуть
вверх приводную тягу.
Последующее извлечение производит-
ся в обратном порядке.
Хранение
Уход и техническое
обслуживание
План технического обслуживания
После работы
еженедельно
Ежемесячно
Ежегодно
Работы по техническому
обслуживанию
Договор о техническом
обслуживании
Замена всасывающих кромок
Установить очистную головку D.
Установить очистную головку R.
Снять очистную головку D
117RU
- 7
Извлечение производится в обратном
порядке.
Рис. 24, см. оборотную сторону
Приподнять чистящую головку.
Ослабить блокировку чистящей
кромки.
Открутить чистящую кромку.
Рис. 25, см. оборотную сторону
Ослабить блокировку крышки под-
шипника.
Прижать крышку подшипника вниз и
снять.
Вынуть щеточный вал.
Установить новый щеточный вал.
Крышку подшипника и чистящую
кромку снова собрать в обратной по-
следовательности.
Повторить процесс на противопо-
ложной стороне.
Приподнять чистящую головку.
Выжать вниз педаль замены щетки
через сопротивление.
Вытащить дисковую щетку с боку под
чистящей головкой.
Поместить новую дисковую щетку
под чистящую головку, нажать вверх
и застопорить.
Отвинтить правую пластинчатую пе-
даль и снять вместе с педалью дви-
жения.
Рис. 26, см. оборотную сторону
1 Крышка кожуха
ожух
ержатель шланга
4 Шланг насоса
5 Ротор
Снять крышку кожуха.
Снять кожух.
Вынуть держатель шланга с насо-
сным шлангом (чтобы облегчить вы-
нимание, повернуть ротор рукой).
Заменить насосный шланг.
Дозаторный насос и аппарат снова
собрать в обратной последователь-
ности.
При опасности заморозков:
слить воду из резервуаров для чи-
стой и грязной воды,
поставить прибор на хранение в не-
замерзающем помещении.
Опасность
Опасность получения травм. Перед
проведением любых работ по ремонту
или техническому обслуживанию при-
бора пусковой переключатель поста-
вить в положение "0", а ключ выта-
щить. Нажать на кнопку аварийного
выключения.
Установить прибор на стабильной,
ровной поверхности и вытянуть ште-
кер аккумулятора.
Слить из прибора грязную воду и остав-
шуюся чистую воду и утилизовать.
При неисправностях, которые невоз-
можно устранить с помощью данной та-
блицы, следует обратиться в службу
сервисного обслуживания.
Указание:
Неисправные предохранители полюсов
могут заменяться только службой серви-
сного обслуживания. В случае неисправ-
ности данных предохранителей служба
сервисного обслуживания должна про-
верить условия эксплуатации и всю си-
стему управления.
Если индикация сбоя продолжается,
следует провести следующие действия:
поставить пусковой переключатель в
положение "0" (выключить прибор),
Подождать, пока текст на дисплее не
погаснет.
Поставить пусковой переключатель
снова в положение "1" (включить
прибор). Если индикация сбоя будет
показана снова, провести соответст-
вующие мероприятия по устранению
неисправности в указанной последо-
вательности. При этом пусковой пе-
реключатель должен находиться в
положении "0", а аварийный выклю-
чатель должен быть нажат.
Если устранение сбоя не возможно,
то следует обратиться в службу сер-
висного обслуживания и сообщить
код ошибки.
Указание:
В сообщениях об ошибках, которые не
представлены в следующей таблице,
отображаются ошибки, которые не мо-
жет устранить оператор. В этом случае
пожалуйста, обратитесь в сервисную
службу.
Снять очистную головку R
Замена щеточных валиков
Замена дисковых щеток
Заменить насосный шланг (только
вариант Dose)
Система защиты от замерзания
Помощь в случае неполадок
Замена предохранителей
Указание неполадок
Неисправности, показываемые на дисплее
Индикация ди-
сплея
Причина Способ устранения
E Avarijnaya
knopka nazhata ?
Нажата кнопка аварийного вы-
ключения. Разблокировать аварийный выключатель, повернув его. Поставить пу-
сковой переключатель в положение "0". Подождать, пока дисплей не по-
гаснет. Поставить пусковой переключатель снова в положение "1".
E Sil.mod. pe-
regr!Dat ostyt!
Система управления перегрета Повернуть замок-выключатель в положение "0". Подождать, как мини-
мум, 5 минут, чтобы система управления остыла. Производится дальней-
шая эксплуатация прибора.
E Peregruzka
SCHETKA/VALIK
Перегрузка двигателя щеток Пусковой замок перевести в позицию "0". Выждать 3 секунд. Снова вклю-
чить прибор. Уменьшить давление прижима щеток.
E Appar.oshibk.
vstr.zarjad.ustr
Сбой встроенного зарядного
устройства (только вариант Pack) Вынуть штепсельную вилку зарядного устройства. Выждать 10 секунд.
Снова вставить штепсельную вилку в электророзетку. Если сбой появля-
ется снова: Обратиться в сервисную службу.
E: Oshibk.zary.
akkumul.
Дефект аккумулятора Проверить элемент питания
E Peregruzka
TJAGOV.DVIGATE
L
Ходовой двигатель перегревает-
ся при движении под уклон или
включенном тормозе.
Прибор должен охладиться как минимум 15 минут. Пусковой замок пере-
вести в позицию "0". Выждать 3 секунд. Снова включить прибор. Избегать
частого движения под уклоном.
Perekluch.
sidyaProshu sest
Контактный выключатель сиде-
нья не активирован. Отпустить педаль хода. Занять указанное место.
Otpustit pedal gaza При включении пускового пере-
ключателя нажата педаль газа. Освободить и снова нажать педаль движения.
Posled. vsas. Bystr.
otkljuch.
Перевести пусковой переключа-
тель при работающей всасываю-
щей турбине в позицию "0" .
Всасывающая турбина после этого работает еще 10 секунд. Подождать
до тех пор, пока через 10 секунд прибор автоматически не отключится.
Musorn.rezerv.polo
n Ochist. ost.
Резервуар для грязной воды за-
полнен. Опорожнить резервуар грязной воды.
Avar.tormoz!
Dvi.perv.etazh!
Стояночный тормоз неисправен. Опасность! Не допускается езда по подъемам/склонам.
Оставлять прибор на ровной поверхности.
Закрепить аппарат от непроизвольного качения, подложив под него клин.
Обратитесь в сервисную службу.
118 RU
- 8
Неисправности без указания на дисплее
Неполадка Способ устранения
Прибор не запускается Вставить аккумуляторный штекер.
Пусковой замок поставить в позицию "1"
Предохранительные выключатели не включены, занять место на сиденье.
Прибор работает только, когда на сиденье находится оператор.
Разблокировать кнопку аварийного выключения.
Повернуть пусковой переключатель в положение «0». Подождать приблизительно 10 секунд,
прежде чем повернуть пусковой выключатель снова в положение "1". Если возможно, прибор
должен двигаться только по ровной поверхности. Если необходимо, проверить стояночный и
ножной тормоз.
Перед включением пускового переключателя убрать ногу с педали газа. При появлении сбоя сно-
ва, обратиться в сервисную службу.
Проверить аккумуляторы, при необходимости зарядить
Недостаточное количество
воды
Проверить уровень чистой воды, при необходимости долить.
Проверить засор шлангов, при необходимости произвести чистку.
Очистная головка R Вынуть планку распределения воды и очистить.
Прочистить фильтр чистой воды.
Недостаточная мощность
всасывания
Проверить на герметичность уплотнения между резервуаром грязной воды и крышкой, при необ-
ходимости заменить
Очистить складчатый фильтр в резервуаре для грязной воды
Прочистите всасывающие кромки на всасывающей планке, при необходимости переверните или
замените.
Проверить всасывающий шланг на засор, при необходимости произвести чистку.
Проверить герметичность всасывающего шланга, при необходимости заменить.
Проверить, закрыта ли крышка на сливном шланге для грязной воды.
Проверить установку всасывающей планки
Поместить добавочный вес (принадлежность) на всасывающую планку.
Неудовлетворительный ре-
зультат мойки
Откорректировать силу нажима (не версия Eco)
Откорректировать чистящие кромки (не версия Eco)
Проверить износ щеток, при необходимости заменить.
Щетки не вращаются Отрегулировать силу нажима (не версия Eco)
Проверить, не заблокированы ли щетки посторонними предметами, при необходмиости удалить
посторонние предметы.
Мотор перегружен, дать ему остыть. Повернуть пусковой переключатель в положение «0». По-
дождать приблизительно 10 секунд, прежде чем повернуть пусковой выключатель снова в поло-
жение "1".
Шланг слива грязной воды за-
сорился
Открыть дозирующее устройство на сливном шланге. Отсоединить всасывающий шланг от вса-
сывающей планки и закрыть рукой. Установите переключатель выбора программ в положение
„Всасывание“. Загрязнение всасывается из сливного шланга в резервуар для грязной воды.
Дозировка моющего средства
Dose (только вариант Dose)
не работает.
Обратитесь в сервисную службу.
Технические данные
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Параметры
Номинальное напряжение В 24
Емкость аккумулятора а/ч (5ч) 180 (240 дополнительный)
Средняя потребляемая мощность Вт 2200
Мощность приводного двигателя (номиналь-
ная мощность)
Вт 600
Мощность всасывающего двигателя Вт 500
Мощность двигателя щеток Вт 2 x 600
Уборка
Всасывающая мощность, объем воздуха л/с 20,5
Всасывающая мощность, нижнее давление кПа 120
Чистящие щетки
Рабочая ширина мм 550 650 750
Диаметр щетки мм 105 315 105 365 105 410
Число оборотов щетки 1/мин 1200 140 1200 140 1200 140
Размеры и массы
Скорость движения (макс.) км/ч 6
Макс. подъем % 10
Теоретическая производительнось м2 3300 3900 4500
119RU
- 9
Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было одо-
брено изготовителем. Использова-
ние оригинальных принадлежностей
и запчастей гарантирует Вам надеж-
ную и бесперебойную работу прибо-
ра.
Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин-
струкции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению
документооборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Объем резервуара чистой/грязной воды л 90
Вместимость резервуара для сбора мусора л 5 6 7
Длина мм 1450
Ширина (без всасывающей планки) мм 720 770 810
высота мм 1180
Допустимый общий вес кг 460
Транспортный вес кг 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Нагрузка на поверхность (с водителем и полным баком чистой воды)
Переднее колесо Н/cм264
Заднее колесо Н/cм252
Значение установлено согласно EN 60335-2-72
Общее значение колебаний m/s2<2,5
Опасность K m/s20,2
Уровень шума дбаdB(A) 69
Опасность KpA dB(A) 3
Уровень мощности шума LWA + опасность KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Принадлежности и
запасные детали
Гарантия
Заявление о соответствии
ЕU
Продукт очиститель пола с сидени-
ем для водителя
Тип: 1.161-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EC
2014/53/EU (TCU)
Примененные гармонизированные
нормы
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
120 RU
- 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A készülék első használata előtt olvassa el
és kövesse ezt a kezelési útmutatót, vala-
mint a mellékelt, az 5.956-251.0 kefés tisz-
títógép biztonsági utasításairól szóló bro-
súrát.
A készüléket 10%-os emelkedési fokú felü-
leten szabad használni.
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezért ezeket nem sza-
bad üzemen kívül helyezni vagy a működé-
sükbe beleavatkozni.
Minden funkció azonnali kikapcsolásához:
Nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót.
A Vész-Ki kapcsoló megnyomásakor a
készülék erősen fékez.
A Vész-Ki azonnal hat a készülék ös-
szes funkciójára.
A kijelző továbbra is működik.
A hajtómotor rövid késleltetés után kikap-
csol, ha az üzemeltető a munkavégzés
alatt illetve menet közben leszáll az ülésről.
Ez a súroló-szívó gép sík padlók nedves
tisztítására vagy polírozására használható.
A készüléket a vízmennyiség, a kefék nyo-
máserőssége, a tisztítószer mennyisége,
valamint a menetsebesség beállításával
könnyen az adott tisztítási feladathoz lehet
igazítani.
Ez a készülék professzionális és ipari hasz-
nálatra alkalmas, pl szállodákban, iskolák-
ban, kórházakban, üzemekben, üzlethelyi-
ségekben, irodákban és kölcsönző üzletek-
ben
Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
A készüléket csak nedvességre és polí-
rozásra nem érzékeny sima padlón
szabad használni.
Ezt a készüléket beltéri helyiségekben
történő használatra tervezték.
A bevetési hőmérséklet +5°C és +40°C
között van.
A készülék fagyott padlózat tisztítására
nem alkalmas (pl. hűtőházakban).
A készülék legfeljebb 1 cm vízmagassá-
gig alkalmas. Ne hajtson olyan területre,
ahol fennáll a veszélye annak, hogy a
maximális vízmagasságot átlépi.
A készüléket csak eredeti alkatrészek-
kel és eredeti tartozékokkal szabad el-
látni.
A készülék nem alkalmas közutak tisz-
títására.
A készüléket nem szabad nyomásra ér-
zékeny padlózatokon üzemeltetni. Ve-
gye figyelembe a padlózat megenge-
dett felületi terhelését. A készülék által
okozott felületi terhelés a műszaki ada-
toknál található meg.
A készülék nem alkalmas robbanásve-
szélyes környezetben való üzemelte-
tésre.
A készülékkel nem szabad éghető gá-
zokat, hígítatlan savakat vagy oldósze-
reket felszívni.
Ebbe beletartozik a benzin, a hígító
vagy a fűtőolaj, amelyek a beszívott le-
vegővel robbanékony keverékeket al-
kothatnak. Továbbá az aceton,
hígítatlan savak és oldószerek, mivel
ezek a készülékben lévő anyagokat
megtámadják.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
1. ábra, lásd a borító oldalon
1 Lehúzóél *
2 Tisztítófej *
3 Tisztítószer flakon (csak Dose változat)
4 Tisztítószer szívótömlő (csak Dose vál-
tozat)
5 Kapcsolókar a szívópofák felemelésé-
hez/leengedéséhez
6 Vízmennyiség szabályozó gomb
7 Kezelőpult
8 Szennyvíz tartály
9 Szennyvíztartály fedele
10 Szívófej *
11 Szárnyas anya a szívófej megdöntéséhez
12 Szárnyas anyák a szívópofa rögzítéséhez
13 Szívócső
14 Úszó
15 Hálózati kábel töltőkészülék (csak a
Pack változatnál)
16 Biztonsági támaszték
17 Akkumulátor dugója (a Pack változatnál
nem)
18 Akkumulátor
19 Ülés (biztonsági kapcsolóval)
20 Kormány
21 Friss víz tartály fedele
22 Kapcsolókar a kefe nyomáserősséghez
(csak Adv változat esetén)
23 Friss víz szűrő
24 Pedál a tisztítófej felemeléséhez/le-
eresztéséhez
25 Lapos harmonikaszűrő
26 Durva szennytartály (csak R-tisztítófej
esetén) *
27 Adagoló berendezés a szennyvízhez
28 Szennyvíz leeresztő tömlő
29 Jelzőlámpa hátramenet esetén *
30 Töltőrendszer *
31 Lépcső jobbra
32 Gázpedál
33 Beállító csavar lehúzóél *
34 Kefecsere pedálja (csak D tisztítófej
esetén) *
* nem része a szállítási tételnek
A tisztítási folyamat kezelő elemei sárgák.
A karbantartás és szerviz kezelő elemei
világos szürkék.
2. ábra, lásd a borító oldalon
1 Menetirány kapcsoló
2 Program kapcsoló
3Kürt
4 Kulcsos kapcsoló
5 Vész-Ki kapcsoló
6 Tisztítószer adagolóberendezés kap-
csolója (csak a Dose változat esetén)
7 Hátramenet jelzőlámpa kapcsolója *
8 Info gomb (csak az Adv változatnál)
9 Display
10 Kontroll lámpa szerviz
11 Kontroll lámpa automatikus rögzítőfék
aktív
12 Kontroll lámpa akkumulátor ellenőrzés
13 Kontroll lámpa üzemzavar
14 Kontroll lámpa szennyvíz tartály tele
15 Kontroll lámpa kefe túlterhelés
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . HU 1
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Környezetvédelem. . . . . . . . . . HU 1
Kezelési elemek . . . . . . . . . . . HU 1
Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . HU 2
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 5
Segítség üzemzavar esetén . . HU 6
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 7
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 8
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
EU konformitási nyiltakozat . . . HU 8
Biztonsági tanácsok
Biztonsági berendezések
Vész-Ki kapcsoló
Biztonsági kapcsoló
Funkció
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dobja
a csomagolást a házi szemétbe,
hanem vigye el egy újrahaszno-
sító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat tar-
talmaznak, amelyeket újrahasz-
nosító helyen kell elhelyezni. Az
elemeknek, olajnak és hasonló
anyagoknak nem szabad a kör-
nyezetbe kerülni. Ezért kérjük, a
használt készülékeket megfelelő
gyűjtőrendszeren keresztül távo-
lítsa el.
Kezelési elemek
Szín megjelölés
Kezelőpult
121HU
- 2
VESZÉLY
Robbanásveszély!
Ne helyezzen semmilyen szerszámot vagy
hasonló tárgyat az akkumulátorra. Rövid-
zárlat és robbanásveszély.
Sérülésveszély. A sebek soha ne érintkez-
zenek ólommal. Az akkumulátoron való
munka után mindig tisztítsa meg a kezét.
A „Pack“ változat esetén az akkumulátor
már be van építve
Ülést előrehajtani.
3. ábra, lásd a borító oldalon
Akkumulátort behelyezni.
Megjegyzés:
A két javasolt akkumulátor típus különböző
elrendezésben kerül a készülékbe.
FIGYELEM
Rongálódásveszély. Figyeljen a helyes pó-
lusokra.
Az akkumulátor pólusokat kenje be pó-
lus zsírral.
A mellékelt összekötőkábelekkel kösse
össze a pólusokat.
Csíptesse rá a mellékelt összekötőká-
belt a még szabad (+) és (-) akkumulá-
tor pólusokra.
Dugja be az akkumulátor csatlakozó
dugóját.
Biztonsági támasztékot megemelni és
az ülést hátra dönteni.
FIGYELEM
Rongálódásveszély mélykisülés által. A ké-
szülék üzembe helyezése előtt töltse fel az
akkumulátorokat.
Megjegyzés:
A készülék mélykisülés elleni védelemmel
rendelkezik, azaz ha a kapacitás a még en-
gedélyezett legkisebb mértéket eléri, akkor
a készülék csak vezetni lehet és az esetle-
gesen meglévő lámpákat bekapcsolni. Eb-
ben az esetben a kezelőtáblán az akkumu-
látor töltésiállapot kijelző pirosan világít.
A készülékkel közvetlenül a töltőhelyre
kell menni, az emelkedők kikerülésével.
Megjegyzés:
Más akkumulátorok alkalmazása esetén
(pl. más gyártó) a mélykisülési védelmet az
adott akkumulátorhoz a Kärcher szakszer-
viznek újra be kell állítani.
VESZÉLY
Sérülésveszély áramütés által. Figyeljen az
áramvezeték hálózatra és a biztosítékokra
– lásd „Töltőkészülék“.
A töltőkészüléket csak száraz, megfelelő
szellőzéssel rendelkező helyiségekben
szabad használni.
Megjegyzés:
A töltési idő átlagosan kb. 10-12 óra.
Az ajánlott töltő készülékek (a mindenkor
behelyezett akkumulátorhoz illő) elektro-
mosan szabályozottak és a töltési folyama-
tot maguktól befejezik.
VESZÉLY
Robbanásveszély. Ólomakkumulátorokat csak
felfelé fordított ülés mellett szabad tölteni.
Fordítsa felfelé az ülést.
Vegye ki a hálózati kábelt a tartóból és
dugja be a dugaljba.
A kijelző az akkumulátor töltési állapo-
tát jelzi ki.
Megjegyzés:
A töltés során minden tisztító- és menet-
funkció blokkolva van. A funkciók zárolva
vannak, míg le nem telik a 90 perces mini-
mális töltésidő, és ki nem húzta a hálózati
dugaszt.
A töltési folyamat után húzza ki a háló-
zati dugót, és a helyezze be a készülék
tartójába.
Fordítsa felfelé az ülést.
Húzza le az akkumulátor dugóját és
kösse össze a töltőkábellel.
A töltőkészüléket kösse össze a háló-
zattal és kapcsolja be.
A töltési folyamat után kapcsolja ki a töl-
tőkészüléket és húzza ki a hálózatból.
Húzza le az akkumulátor kábelét a töltő-
kábelről és kösse össze a készülékkel.
Egy órával a töltés befejezése előtt ad-
jon hozzá desztillált vizet, ügyeljen a
megfelelő sav szintre. Az akkumulátor
ismertetőjellel megfelelően el van látva.
A töltési folyamat befejeztével minden
cellának gázzal telítettnek kell lenni.
FIGYELMEZTETÉS
Marásveszély!
Víz utántöltése a lemerült állapotú ak-
kumulátornál sav kifolyáshoz vezethet.
Az akkumulátorsavval való érintkezés-
nél viseljen védőszemüveget és vegye
figyelembe az előírásokat, hogy elke-
rülje a sérüléseket és a ruházat meg-
rongálódását.
Esetleges savfröccsenéseket a bőrön
és a ruházaton azonnal mossa le bő
vízzel.
FIGYELEM
Rongálódásveszély!
Az akkumulátor utántöltéséhez csak
desztillált vizet vagy sótalanított vizet
(EN 50272-T3) használjon.
Ne használjon idegen adalékot (úgyne-
vezett feljavítószert), különben minden
garancia megszűnik.
Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
Ülést előrehajtani.
Húzza le az akkumulátor csatlakozóját.
A kábelt kösse le az akkumulátor nega-
tív pólusáról.
A többi kábelt csíptesse le az akkumu-
látorokról.
Vegye ki az akkumulátorokat.
A használt akkumulátort az érvényes
előírásoknak megfelelően távolítsa el.
Megjegyzés:
Minden funkció azonnali üzemen kívül he-
lyezéséhez nyomja meg a Vész-Ki gombot
és fordítsa a kulcsos kapcsolót „0“ állásra.
A raklap négy deszkáját csavarok rög-
zítik. Csavarja le ezeket a deszkákat.
4. ábra, lásd a borító oldalon
Fektesse a deszkákat a paletta pere-
mére. Állítsa be úgy a deszkákat, hogy
ezek a készülék kerekei előtt legyenek.
Rögzítse a deszkákat a csavarokkal.
Fektesse a csomagolásban mellékelt
rövid deszkákat alátámasztásként a
rámpa alá.
Üzembevétel előtt
Akkumulátorok
Vegye figyelembe az akkumulátor-
ra vonatkozó figyelmeztetéseket a
használati útmutatóban és a jármű
üzemeltetési utasításában
Szemvédőt viselni
Gyerekeket a savtól és az akkumu-
látoroktól távol tartani
Robbanásveszély
Tilos tűz, szikra, nyílt láng haszná-
lata és a dohányzás
Marásveszély
Elsősegély
Figyelmeztető megjegyzés
Hulladék elszállítás
Az akkumulátort ne dobja a szeme-
teskukába
Helyezze be és kösse be az
akkumulátorokat
A elrendezés (3A. ábra) 180 Ah
B elrendezés (3B. ábra) 240 Ah
Az akkumulátorok töltése
„Pack“ változat
Beépített töltőkészülék nélküli változat
Kevés karbantartást igénylő
akkumulátorok (ólomakkumulátorok)
Ajánlott akkumulátorok, töltő
készülékek
Megrendelési
szám
Akkumulátor készlet,
180 Ah, karbantartást
nem igényel
(4 akkumulátor)
6.654-124.0
Akkumulátor készlet,
240 Ah, karbantartást
nem igényel
(4 akkumulátor)
6.654-119.0
Töltőkészülék, karban-
tartást nem igénylő ak-
kumulátorokhoz
6.654-125.0
Maximális akkumulátor méretek
Elrendezés A B
Hossz 244 mm 312 mm
szélesség 190 mm 182 mm
magasság 275 mm 365mm
Akkumulátorok kiszerelése
Lerakás
122 HU
- 3
Távolítsa el a faléceket a kerekekről.
5. ábra, lásd a borító oldalon
Húzza meg a fék karját és behúzott kar
mellett tolja le a készüléket a rámpáról.
vagy
A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki.
Állítsa “1“-re a kulcsos kapcsolót.
Hozza működésbe menetirány kapcso-
lót és lassan hajtson le a készülékkel a
rámpáról.
Állítsa ismét “0“-ra a kulcsos kapcsolót.
A tisztítófej beépítése a „Karbantartási
munkák“ fejezetben van leírva.
Megjegyzés:
Néhány modell esetén a tisztítófej már fel
van szerelve.
A kefék felszerelése a „Karbantartási mun-
kák“ fejezetben van leírva.
6. ábra, lásd a borító oldalon
A szívófejet úgy helyezze be a szívófej
felfüggesztésbe, hogy a formalemez a
felfüggesztés fölött legyen.
Húzza meg a szárnyas anyát.
A szívócső felhelyezése.
VESZÉLY
Sérülésveszély. A készüléket ne használja a
leeső tárgyak ellen védő tető nélkül olyan te-
rületeken, ahol fennáll a lehetőség, hogy a
kezelőszemélyt leeső tárgyak találhatják el.
Megjegyzés:
Az összes funkció azonnali üzemen kívül he-
lyezéséhez nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót.
VESZÉLY
Balesetveszély. Minden üzemeltetés előtt a
rögzítőfék működését sík terepen ellenőriz-
ni kell.
Foglalja el a helyét.
A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki.
Állítsa a kulcsos kapcsolót „1”-re.
Válassza ki a menetirányt.
Könnyedén nyomja le a gázpedált.
A féknek hallhatóan ki kell oldódni (a
rögzítőfék kontroll lámpája a kezelőpul-
ton kialszik). A készüléknek sík terüle-
ten lassan kell elindulni. Ha elengedi a
pedált, a fék hallhatóan benyomódik. A
készüléket üzemen kívül kell helyezni
és hívni kell a szervizt, ha a fent neve-
zettek nem valósulnak meg.
VESZÉLY
Balesetveszély. Ha a készülék már nem
mutat fékhatást, akkor a következőképpen
kell eljárni:
Ha a készülék 2%-nál magasabb emel-
kedésű rámpánál a gázpedál elengedé-
sekor nem áll meg, akkor biztonsági
okok miatt a Vész-Ki gombot csak ak-
kor szabad megnyomni, ha a rögzítőfék
rendeltetésszerű mechanikai funkcióját
a készülék minden üzembevétele előtt
ellenőrizték.
A készüléket megálláskor (sík terüle-
ten) üzemen kívül kell helyezni és hívni
kell a szervizt!
Ezen kívül figyelembe kell venni a fékek
karbantartási utasításait.
VESZÉLY
Borulásveszély túl nagy emelkedőnél.
Menetirányban csak max. 10%-os
emelkedőkre hajtson fel.
Borulásveszély gyors kanyarodásnál.
Kidsodródás veszélye nedves talajnál.
Kanyarokban lassan vezessen.
Borulásveszély instabil talajnál.
A készüléket kizárólag szilárd talajon
mozgassa.
Borulásveszély túl nagy oldalsó dőlésszögnél.
Menetiránnyal átlósan csak max. 10%-
os emelkedőkre hajtson fel.
A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki.
Üljön fel és állítsa “1“-re a kulcsos kap-
csolót.
Állítsa be a menetirányt a kezelőpulton
lévő menetirány kapcsolóval.
A haladási sebességet a gázpedál le-
nyomásával határozza meg.
Készülék megállítása: Engedje el a
gázpedált.
Megjegyzés:
A menetirányt menet közben is meg lehet
változtatni. Így többszörös előre- és hátra-
menettel nagyon matt felületeket is lehet
polírozni.
A készülék bekapcsolásakor a kijelzőn a kö-
vetkező üzenetek jelennek meg egymás után:
„ < …NTESZT >“: A vezérlés öntesztet
végez.
„Viz: E-----F“ (Adv változat): Vízállás a
friss víz tartályban (6 másodpercig).
„Ora:xxxxxhxxm+“ (Classic változat):
Üzemórák (6 másodpercig)
„Akkumula: E-----F“: Az akkumulátor
töltési állapota.
Túlterhelés esetén a hajtómotor bizonyos
idő után kikapcsol. A kijelzőn hibajelentés
jelenik meg. A vezérlés túlmelegedése
esetén az érintett aggregát kikapcsol.
A készüléket legalább 15 percig hagyja
lehűlni.
A kulcsos kapcsolót fordítsa “0” állásba,
majd rövid várakozás után fordítsa is-
mét “1” állásba.
FIGYELEM
Rongálódásveszély. Csak ajánlott tisztító-
szereket használjon. Más tisztítószerek
magasabb kockázatot jelentenek az üze-
meltetőnek az üzembiztonságot és a bal-
esetveszélyt illetően.
Csak olyan tisztítószereket használjon, ame-
lyek oldószer-, só- és fluorsav-mentesek.
VIGYÁZAT
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-
kozó biztonsági előírásokat.
Megjegyzés:
Ne használjon erősen habzó tisztítószereket.
Javasolt tisztítószerek:
Nyissa ki a friss víz tartály fedelét.
Töltse be a friss vizet (maximum 60 °C)
a tartály felső pereme alatt 15 mm-ig.
Töltse be a tisztítószert.
Megjegyzés:
Ha a tisztítószer tartályba először tisztító-
szert majd utána vizet tölt, akkor ez erős
habképződéshez vezethet.
Zárja be a friss víz tartály fedelét.
Megjegyzés:
Az első üzembevétel előtt a friss víz tartályt
teljesen töltse fel, hogy a vízvezetékrend-
szert légtelenítse.
Csatlakoztassa a víztömlőt a töltőrend-
szer csatlakozási támasztékához.
Nyissa ki a vízvezetéket.
Amikor eléri a maximális töltési szintet,
akkor a beépített úszószelep leállítja a
vízbevezetést.
Zárja el a víztápláló-vezetéket.
Vegye le a víztömlőt.
A friss vízhez egy adagoló berendezés által
tisztítószer keveredik a tisztítófejhez veze-
tő úton.
Állítsa a tisztítószeres flakont a készülékbe.
Csavarja le a flakon kupakját.
Helyezze be az adagoló berendezés
szívócsövét a flakonba.
Megjegyzés:
Az adagoló berendezéssel maximum 3%
tisztítószert lehet hozzáadni. Magasabb
adagolás esetén az tisztítószert a friss víz
tartályba kell önteni.
FIGYELEM
Eltömődés veszélye beszáradt tisztítószer ál-
tal, a Dose változat friss víz tartályába adott
tisztítószer által. Az adagoló berendezés át-
folyómérője beszáradó tisztítószer által bera-
gadhat és akadályozhatja az adagoló beren-
dezés funkcióját. A friss víz tartályt és a ké-
szüléket ezután öblítse át tiszta vízzel. Öblí-
téshez a programválasztó kapcsolónál a
tisztítás vízzel programot beállítani. A víz-
mennyiséget a legmagasabb értékre állítani,
a tisztítószer adagolást 0%-ra állítani
Tisztítófej beépítése
Kefék felszerelése
Szívófej felszerelése
Üzem
A rögzítőfék ellenőrzése
Vezetés
Vezetés
Kijelző
Túlterhelés
Üzemanyagok betöltése
Tisztítószer
Alkalmazás Tisztítószer
Minden vízálló padlózat kar-
bantartó tisztítása
RM 746
RM 780
Fényes felületek (pl. gránit)
karbantartó tisztítása
RM 755 es
Ipari padlózatok karbantartó
és alap tisztítása
RM 69 ASF
Finom kőburkolatok karban-
tartó és alap tisztítása
RM 753
Szaniter területek csempé-
zetének karbantartó tisztítá-
sára
RM 751
Szaniter területek csempé-
zetének tisztítására és fer-
tőtlenítésére
RM 732
Minden alkáli ellenálló pad-
lózat (pl. PVC) felületi tisztí-
tása
RM 752
Linóleum padlók felületi tisz-
títása
RM 754
Friss víz
Töltőrendszer (opcionális)
Adagoló berendezés (csak Dose
változat)
123HU
- 4
Megjegyzés:
A készülék a kijelzőn friss víz szint kijelző-
vel rendelkezik. Üres friss víz tartály esetén
a tisztítószer hozzáadása leáll. A tisztítófej
folyadék hozzáadása nélkül működik to-
vább.
7. ábra, lásd a borító oldalon
1Vezetés
Vezesse a bevetési helyre.
2 Súroló szívás
Padló nedves tisztítása és a szennyvíz
felszívása.
3 Nedves súrolás
Padlót nedvesen tisztítása és a tisztító-
szert hagyja hatni.
4 Szívás
Szennyeződés felszívása.
5 Polírozás
Padlózatok folyadék felvitel nélküli polí-
rozása.
6 Súroló szívás víz felvitel nélkül (políro-
zó szívás)
Padlózatok folyadék felvitel nélküli polí-
rozása és polírpor felszívása.
Megjegyzés:
Programtól függően a kiválasztott program
végrehajtásához kiegészítőleg le kell en-
gedni a szívógerendát és a tisztítófejet a
megfelelő kezelőelemekkel.
Az info gombbal lehet a menü pontokat ki-
választani és beállításokat végezni.
Jobbra-/balra fordítással lehet a menü-
ben előre/hátra lapozni.
Megnyomással törölni lehet a kiválasz-
tott beállítást.
A kezelő menüben a különböző tisztítási
program beállításokat lehet elvégezni.
Tisztítási programok szerint különböző pa-
ramétereket lehet beállítani. A beállításokat
az info gombbal lehet elvégezni.
A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki.
Üljön fel és állítsa “1“-re a kulcsos kap-
csolót.
A kijelző az akkumulátor feltöltési szint-
jét és a friss víz szintjét mutatja.
Válassza ki a tisztítási programot.
Hívja elő a kezelő menüt az info gomb
elfordításával.
Válassza ki a kívánt paramétereket az
info gomb elfordításával.
Nyomja meg az Info gombot – a beállí-
tott érték villog.
A paramétert az Info gomb elfordításá-
val újra be tudja állítani.
A megváltoztatott beállítást az info
gomb megnyomásával erősítse meg
vagy várjon, amíg a beállított értéket
automatikusan átveszi.
Megjegyzés:
Ha a kiválasztott paramétert 10 másodper-
cen át nem változtatja meg, a display az ak-
kumulátor állapotának és a friss víz szintjé-
nek kijelzésére áll vissza.
Azonos tisztítási paraméterek minden tisz-
títási programnál egyedileg állíthatók be.
Minden beállítás elmentve marad a készü-
lék áramtalan állapotában is.
Az Info gombot fordítsa el, amíg a kijelzőn
az „Informacios menü“ felirat jelenik meg.
Hívja elő az Info menüt az Info gomb
megnyomásával.
Az Info gomb elfordításával a következő in-
formációkat lehet kijelezni:
A vízmennyiséget a szennyeződésnek
és a padlózat fajtájának megfelelően
kell beállítani a szabályozó gombbal.
A tisztítófej felemelés/leeresztés pedál-
jának hátsó felületét nyomja le, kattint-
sa ki, és engedje fel a pedált.
A kefemeghajtó elindul, ha a tisztítófe-
jet leeresztette.
A tisztítófej felemelés/leeresztés pedál-
jának első felületét nyomja le és kattint-
sa be.
A szívópofa felemelés/leeresztés karját
húzza fel, nyomja kifelé és hagyja lemenni.
A leszívás elindul, ha a kar lent van.
A szívópofa felemelés/leengedés karját
húzza fel és kattintsa be.
A felszívási eredmény javításához csem-
pézett padlózaton a szívófejet 5°-os dőlés-
szögben el lehet fordítani.
8. ábra, lásd a borító oldalon
Oldja ki a szárnyas anyát.
Fordítsa el a szívófejet.
Húzza meg a szárnyas anyát.
Elégtelen felszívási eredménynél az egye-
nes szívófej dőlésszögét meg lehet változ-
tatni.
8. ábra, lásd a borító oldalon
Oldja ki a szárnyas anyát.
Döntse meg a szívófejet.
Húzza meg a szárnyas anyát.
10. ábra, lásd a borító oldalon
A kefe nyomáserősség karját balra kat-
tintsa ki, állítsa be és jobbra ismét kat-
tintsa be.
Kar lefelé: Nyomáserősség csökkenté-
se.
Kar felfelé: Nyomáserősség növelése.
A lehúzóéleket a beállító csavar elfordí-
tásával úgy állítsa be, hogy a lehúzóél a
padlóhoz érjen.
A beállító csavart 1 további lefelé fordí-
tással csavarja tovább.
Megjegyzés:
Szennyvíztartály túlfolyó. Tele szennyvíz-
tartály esetén a szívó turbina kikapcsol és
a „Szennyvíz tartály tele “ kontroll lámpa
villog. Minden felszívásos program egy
percre leáll. Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
VIGYÁZAT
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
Vegye ki a szennyvíz leeresztő tömlőt a
tartóból, és helyezze egy megfelelő
gyűjtőtartályba.
11. ábra, lásd a borító oldalon
A leeresztő tömlőn található adagoló
megnyitásával eressze le a vizet.
Majd öblítse ki a szennyvíz tartályt tisz-
ta vízzel.
A friss víz szűrőjének szűrőtálcáját csa-
varja le, és hagyja üresre járni a friss víz
tartályt.
Tegye vissza a szűrőtálcát.
A durva szeméttartályt ellenőrizni. A
durva szeméttartályt szükség esetén
vagy a munka befejeztével vegye ki és
ürítse ki.
Tisztítási programok
Info gomb (Adv változat)
Beállítások (Adv változat)
Kezelő menü
Beállítható paraméterek
Beállítható para-
méterek
min:lé-
pés:max
Megjegy-
zés
Cleanspeed (maxi-
mális tisztítási se-
besség)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (kefe fordu-
latszám)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (szívótel-
jesítmény)
–Low
High
Csak Dose változat esetén
Chemie/Agent (tisz-
títószer adagolás)
0,5%:0,5
%:3%
Info menü
Display kijelző Jelentés
Ora:xxxxxhxxm+ Üzemóra számláló
Járó számláló mel-
lett a „+“ jelet mutatja
Viz: E-----F Vízszint a friss víz
tartályban
„C“ villog, ha az ada-
goló szivattyú üzem-
ben van (csak Dose
változat)
Seb.: xkm/h Jelenlegi sebesség
Alfred/Kärcher Gyár
B90R Dxx Készülék megneve-
zése
Prog.valt. x.x Szoftver változat
Kilepes az infome-
nüböl
Az Info menüből az
Info gomb megnyo-
másával lehet kilép-
ni.
Vízmennyiség beállítása
A tisztítófej leeresztése/felemelése
Leeresztés
Felemelés
Szívópofa leeresztése/felemelése
Leeresztés
Felemelés
Szívófej beállítása
Ferde fekvés
Dőlésszög
A kefe nyomáserősségének
beállítása (csak Adv változat
esetén)
Lehúzóél beállítása (csak Adv
változat esetén)
A szennyvíz tartály ürítése
A tisztavíz tartály ürítése
Durva szennytartály ürítése (csak R-
tisztítófej esetén)
124 HU
- 5
Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
A készüléket aláékeléssel elgurulás el-
len biztosítani kell.
VESZÉLY
Sérülésveszély! A fel- és lerakásnál a ké-
szüléket csak 10% emelkedőn szabad
használni. Lassan haladjon.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen biz-
tosítani.
Távolítsa el a kefekorongokat a kefefej-
ről.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiség-
ben szabad tárolni.
A tárolási helyet a készülék megenge-
dett teljes súlyának figyelembe vétele
mellett válassza ki, hogy a stabilitást ne
befolyásolja.
Veszély
Sérülésveszély. Minden a készüléken vég-
zett munka előtt fordítsa a kulcsos kapcso-
lót „0“-ra és húzza ki a kulcsot. Nyomja meg
a Vész-Ki kapcsolót.
A készüléket stabil, egyenes felületre kell
állítani, és az akkumulátor csatlakozódugó-
ját le kell választani.
FIGYELMEZTETÉS
A szívó turbina a kikapcsolás után tovább
forog. Karbantartási munkát csak a szívó
turbina leállása után végezzen.
Szennyvíz és maradék friss víz leeresz-
tése és eltávolítása.
FIGYELEM
Rongálódásveszély. A készüléket ne lo-
csolja le vízzel és ne használjon agresszív
tisztítószert.
Szennyvíz leeresztése.
Ellenőrizze a lapos harmonikaszűrőt,
szükség esetén tisztítsa.
Csak R tisztítófej: Vegye ki és ürítse ki
a durva szennytartályt.
A készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
Tisztítsa meg a gumiéleket és a lehúzó-
gumikat, ellenőrizze kopásukat és
szükség esetén cserélje ki őket.
Ellenőrizze a kefék kopását, szükség
esetén cserélje ki őket.
Akkumulátor töltése:
Ha a töltöttségi szint 50% alatt van, tölt-
se fel az akkumulátort teljesen, meg-
szakítás nélkül.
Ha a töltöttségi szint 50% felett van,
csak akkor töltse után az akkumulátort,
ha a következő használatkor a teljes
üzemelési időre van szükség.
Rendszeres használat esetén az akku-
mulátort legalább hetente egyszer telje-
sen, megszakítás nélkül töltse fel.
Ellenőrizze az akkumulátor pólusok oxi-
dációját, szükség esetén kefélje le és pó-
lus zsírral kenje be. Ügyeljen a csatlako-
zókábelek biztos elhelyezkedésére.
Tisztítsa meg a tömítéseket a szenny-
víz tartály és a fedél között és ellenőriz-
ze vízzáróságukat, szükség esetén
cserélje ki őket.
A karbantartást igénylő akkumulátorok-
nál, ellenőrizze a cellák savzáróságát.
Kefealagút tisztítása (csak R tisztítófej
esetén).
12. ábra, lásd a borító oldalon
Húzza le a vízelosztó lécet a tisztítófej-
ről és tisztítsa ki a vízcsatornát (csak R
tisztítófej esetén).
Hosszabb állásidő esetén a készüléket
csak teljesen feltöltött akkumulátorral
állítsa le. Legalább havonta egyszer
töltse fel teljesen az akkumulátort.
Az adagoló szivattyú szivattyútömlőjé-
nek cseréje (csak Dose változat).
A szervizzel végeztesse el az előírt ins-
pekciót.
A készülék megbízható üzemeltetésére az
illetékes értékesítési / szerviz tanácsadóval
karbantartási szerződést köthet.
Vegye le a szívófejet.
Csavarja ki a csillagfogantyúkat.
13. ábra, lásd a borító oldalon
Húzza le a műanyag alkatrészeket.
Húzza le a gumiéleket.
Tolja rá az új gumiéleket.
Tolja fel a műanyag alkatrészeket.
Csavarja be, majd húzza meg a csillag-
foganytúkat.
Nyomja lefelé a pedált a tisztítófej fel-
emeléséhez/leeresztéséhez.
Tolja a tisztítófejet úgy a készülék alá,
hogy a tömlő hátrafelé mutasson.
A tisztítófejet csak lig tolja a készülék
alá.
14. ábra, lásd a borító oldalon
Vegye le a tisztítófejről a fedelet.
15. ábra, lásd a borító oldalon
A tisztítófej áramellátó kábelét kösse
össze a készülékkel (az egyforma szí-
neket kösse össze).
Helyezze fel a fedelet és kattintsa be.
Tolja a tisztítófejet középen a készülék
alá.
16. ábra, lásd a borító oldalon
A tisztítófej tömlőcsatlakozóját kösse
össze a készülék tömlőjével.
17. ábra, lásd a borító oldalon
A szorítófület a tisztítófej közepén a kar
villájába behelyezni.
A tisztítófej felemelés/leeresztés pedál-
jának karját úgy állítsa be, hogy a fura-
tok a karban és a tisztítófejben meg-
egyezzenek.
Tolja át a tartó stifteket a furatokon és
fordítsa lefelé a biztosító lemezt.
18. ábra, lásd a borító oldalon
A henger stiftet tolja be a vonórúd fura-
tába.
A vonórudat a stifttel a tisztítófej vezető-
sínjében tolja egészen le és kattintsa
be.
Ismételje meg az eljárást a másik olda-
lon található vonórúddal.
Nyomja lefelé a pedált a tisztítófej fel-
emeléséhez/leeresztéséhez.
Tolja a tisztítófejet úgy a készülék alá,
hogy a tömlő hátrafelé mutasson.
A tisztítófejet csak lig tolja a készülék
alá.
19. ábra, lásd a borító oldalon
Húzza ki a fedelet.
20. ábra, lásd a borító oldalon
A tisztítófej áramellátó kábelét kösse
össze a készülékkel (az egyforma szí-
neket kösse össze).
Tolja be a fedelet.
Tolja a tisztítófejet középen a készülék
alá.
16. ábra, lásd a borító oldalon
A tisztítófej tömlőcsatlakozóját kösse
össze a készülék tömlőjével.
21. ábra, lásd a borító oldalon
A szorítófület a tisztítófej közepén a kar
villájába behelyezni.
A tisztítófej felemelés/leeresztés pedál-
jának karját úgy állítsa be, hogy a fura-
tok a karban és a tisztítófejben meg-
egyezzenek.
Tolja át a tartó stifteket a furatokon és
fordítsa lefelé a biztosító lemezt.
22. ábra, lásd a borító oldalon
A henger stiftet tolja be a vonórúd fura-
tába.
A vonórudat tolja le egészen a tisztítófej
vezetősínjében.
Helyezze be a biztosító lemezt a veze-
tősínbe és kattintsa be.
Ismételje meg az eljárást a másik olda-
lon található vonórúddal.
23. ábra, lásd a borító oldalon
Nyomja be a biztosító lemezt és a vonó-
rudat hajtsa fel.
A további kiszerelés a beépítéssel ellenté-
tes sorrendben történik.
A kiszerelés a beépítéssel ellentétes sor-
rendben történik.
Üzemen kívül helyezés
Szállítás
Felszerelt D tisztítófej esetén
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartási terv
A munka után
Hetente
Havonta
Évente
Karbantartási munkák
Karbantartási szerződés
Cserélje ki a gumiéleket
D tisztítófej beépítése
R tisztítófej beépítése
D tisztítófej kiszerelése
R tisztítófej kiszerelése
125HU
- 6
24. ábra, lásd a borító oldalon
Emelje fel a tisztítófejet.
Oldja ki a lehúzóél reteszét.
Fordítsa el a lehúzóélt.
25. ábra, lásd a borító oldalon
Oldja ki a csapágyfedél reteszét.
A csapágyfedelet lefelé nyomni és le-
húzni.
Kefehengert kihúzni.
Új kefehengert behelyezni.
Csapágyfedelet és a lehúzóélt fordított
sorrendben ismét rögzíteni.
Ismételje meg az eljárást a szemközti
oldalon.
Emelje fel a tisztítófejet.
A kefecsere pedált az ellenálláson túl
lefelé nyomni.
A kefetárcsát oldalt a tisztítófej alatt ki-
húzni.
Az új kefetárcsát a tisztítófej alatt tarta-
ni, felfelé nyomni és bekattintani.
A lépcsőt a jobb oldalon lecsavarozni
és a menetpedállal együtt leemelni.
26. ábra, lásd a borító oldalon
1 Burkolatfedél
2Borítás
3Tömlő tartó
4 Szivattyútömlő
5Rotor
Vegye le a burkolat borítását.
Vegye le a fedelet.
Vegye ki amlőtart a szivatttömlő-
vel (a könnyebb kivétel érdekében a ro-
tort kézzel forgassa).
Szivattyútömlőt kicserélni.
Az adagolószivattyút és a készüléket
fordított sorrendben ismét üzemkésszé
tenni.
Fagyveszély esetén:
Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
A készüléket fagytól dett helyiségben
állítsa le.
Veszély
Sérülésveszély. Minden a készüléken vég-
zett munka előtt fordítsa a kulcsos kapcso-
lót „0“-ra és húzza ki a kulcsot. Nyomja meg
a Vész-Ki kapcsolót.
A készüléket stabil, egyenes felületre kell
állítani, és az akkumulátor csatlakozódugó-
ját le kell választani.
Szennyvíz és maradék friss víz leeresz-
tése és eltávolítása.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a
táblázatnak a segítségével nem tud elhárí-
tani, hívja a szervizt.
Megjegyzés:
A hibás pólus biztosítókat csak a szerviz
cserélheti ki. Ha ezek a biztosítók hibásak,
akkor a szerviznek a használati feltételeket
és az egész vezérlést ellenőrizni kell.
Amennyiben a kijelző hibát mutat, a követ-
kezőképpen kell eljárni:
Állítsa a kulcsos kapcsolót „0“ helyzet-
be (készülék kikapcsolása).
Várjon, amíg a szöveg a kijelzőn eltű-
nik.
Állítsa a kulcsos kapcsolót ismét „1“
helyzetbe (készülék bekapcsolása).
Akkor amikor a hiba ismét fellép, végez-
ze el a megfelelő elhárítási intézkedé-
seket a megadott sorrendben. Eközben
a kulcsos kapcsolónak “0“ helyzetbe
kapcsolva és Vész-Ki gombnak be-
nyomva kell lenni.
Amennyiben a hibát nem lehet meg-
szüntetni, hívja a szervizt a hibajelentés
megadása mellett.
Megjegyzés:
A hibajelentések, amelyek nem szerepel-
nek a következő táblázatban, olyan hibákat
mutatnak, amelyeket a kezelő nem tud el-
hárítani. Ebben az esetben kérem, értesít-
se a szervizt.
Kefehengerek cseréje
Kefekorongok cseréje
Szivattyútömlő cseréje (csak Dose
változat)
Fagyvédelem
Segítség üzemzavar esetén
Biztosíték cseréje
Üzemzavar kijelző
Üzemzavarok kijelzéssel a display-en
Display kijelző Ok Elhárítás
E: VESZ-ki gomb
megnyomva !?!
A Vész-Ki kapcsoló meg van nyom-
va.
A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki. Állítsa a kulcsos kapcsolót “0“ hely-
zetbe. Várjon, amíg a kijelző kialszik. Állítsa a kulcsos kapcsolót ismét “1“ hely-
zetbe.
E: Powermod.forro
Hagyja lehülni!
A vezérlés túlmelegedett A kulcsos kapcsolót forgassa „0“helyzetbe. Várjon legalább 5 percet, hogy a
vezérlés le tudjon hűlni. A készüléket helyezze ismét üzembe.
E: tulterheles
KEFE/HENGER
Kefemotor túlterhelés A kulcsos kapcsolót forgassa „0“ helyzetbe. Várjon 3 másodpercet. A készülé-
ket helyezze ismét üzembe. Csökkentse a kefe nyomáserősségét.
E: Hardver hiba On-
board töltö
Hiba a beépített töltőkészülékben
(csak a Pack változatnál)
Húzza ki a töltőkészülék hálózati csatlakozóját. Várjon 10 másodpercet. Dugja
be ismét a hálózati csatlakozót. Ha a hibát ismét kijelzi: Hívja a vevőszolgála-
tot.
E: Akkutöltö profil
hiba
Akkumulátor hibás Akkumulátort ellenőrizni.
E: tulterheles HAJ-
TOMOTOR
A hajtómotor túlmelegedett emelke-
dő menet vagy beragadt fék miatt.
A készüléket legalább 15 percig hagyja lehűlni. A kulcsos kapcsolót forgassa
„0“ helyzetbe. Várjon 3 másodpercet. A készüléket helyezze ismét üzembe.
Kerülje a gyakori emelkedő meneteket.
źleskapcsolo! Ke-
rem üljön le
Az ülés kontaktus kapcsoló nincs
aktiválva.
Engedje el a gázpedált. Üljön az ülésre.
Gazt elengedni! A kulcsos kapcsoló bekapcsolása-
kor a gázpedál nyomva.
Engedje el a gázpedált, majd ismét működtesse azt.
Szivas utanjar.
Mindjart kikapcs
A kulcsos kapcsolót járó szívóturbi-
na mellett „0“ állásra fordították.
A szívóturbina 10 másodpercig utánjár. Várjon, amíg a készülék 10 másod-
perc után automatikusan kikapcsol.
Szennytart.tele Tisz-
titas leall
A szennyvíz tartály megtelt. Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
Veszfek üzem!Sik
területen menni
A rögzítőfék meghibásodott. Veszély! Ne hajtson át emelkedőn/lejtőn.
A készüléket sík terepen állítsa le.
A készüléket ékkel biztosítsa elgurulás ellen.
Értesítse az Ügyfélszolgálatot.
126 HU
- 7
A display-en nem kijelzett üzemzavarok
Üzemzavar Elhárítás
A készüléket nem lehet beindí-
tani
Dugja be az akkumulátor csatlakozó dugóját.
Állítsa “1“-re a kulcsos kapcsolót
A biztonsági kapcsoló nincs megnyomva, üljön le az ülésre.
A készülék csak akkor működik, ha kezelőszemély ül az ülésen.
Oldja ki a Vész-Ki gombot.
Állítsa a kulcsos kapcsolót „0“ helyzetbe. Várjon körülbelül 10 másodpercet, mielőtt a kulcsos kapcsolót
ismét „1“ állásra állítja. Ha lehetséges, a készüléket csak sík területen vezesse. Adott esetben ellenőriz-
ze a rögzítőféket és a lábféket.
A kulcsos kapcsoló bekapcsolása előtt vegye le a lábát a gázpedálról. Ha ismételten hiba jelentkezik,
hívja a szervizt.
Ellenőrizze az akkumulátort, szükség esetén töltse fel.
Nem elegendő vízmennyiség Ellenőrizze a friss víz állást, szükség esetén töltse utána a tartályt.
Ellenőrizze, hogy a csövek nincsenek-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa.
R tisztítófej: A vízelosztó lécet húzza ki és tisztítsa meg.
Tisztítsa meg a friss víz szűrőt.
Nem elegendő szívóteljesít-
mény
Tisztítsa meg a szennyezvíz tartály és a fedél közötti tömítéseket, ellenőrizze ezek tömítettségét, szük-
ség esetén cserélje ki őket.
A lapos harmonikaszűrőt szennyvíz tartályban tisztítani
Tisztítsa meg a gumiéleket a szívófejen, szükség esetén fordítsa meg vagy cserélje ki.
Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa.
Ellenőrizze a szívócső vízzáróságát, szükség esetén cserélje ki.
Ellenőrizze, hogy a fedél a szennyvíz leeresztő csövön be legyen zárva.
Ellenőrízze a szívófej beállítását.
Helyezze fel a kiegészítő súlyt (tartozék) a szívópofára.
Nem megfelelő tisztítási ered-
mény
Nyomáserősség beállítása (Eco változatnál nem)
Lehúzóélek beállítása (Eco változatnál nem)
Ellenőrizze a kefék kopását, szükség esetén cserélje ki őket.
A kefék nem forognak Nyomáserősség csökkentése (Eco változatnál nem)
Ellenőrizze, hogy idegen test nemtolja a keféket, adott esetben távolítsa el az idegen testet.
A motor túlterhelt, hagyja lehűlni. Állítsa a kulcsos kapcsolót „0“ helyzetbe. Várjon körülbelül 10 másod-
percet, mielőtt a kulcsos kapcsolót ismét „1“ állásra állítja.
Szennyvíz leeresztő tömlő el
van záródva
Adagoló berendezést a leeresztő tömlőn kinyitni. A szívótömlőt a szívópofáról lehúzni és kézzel elzárni.
A programválasztó kapcsolót szívás helyzetbe állítani. Az elzáródást leszívja a leeresztő tömlőből a
szennyvíz tartályba.
A tisztítószer adagoló doboz
(csak Dose változat) nem mű-
ködik
Értesítse az Ügyfélszolgálatot.
Műszaki adatok
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Teljesítmény
Névleges feszültség V 24
Akkumulátor kapacitás Ah (5h) 180 (240 opció)
Közepes teljesítmény felvétel W 2200
Hajtómotor teljesítmény (névleges teljesít-
mény)
W 600
Szívómotor teljesítmény W 500
Kefemotor teljesítmény W 2 x 600
Szívás
Szívás teljesítmény, levegő mennyiség l/s 20,5
Szívás teljesítmény, nyomáshiány kPa 120
Tisztító kefék
Munkaszélesség mm 550 650 750
Kefe átmérője mm 105 315 105 365 105 410
Kefe fordulatszáma 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Méretek és súly
Menetsebesség (max.) km/h 6
A terep max. meredeksége % 10
127HU
- 8
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
ják azt, hogy a készüléket biztonságo-
san és zavartalanul lehessen üzemel-
tetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé-
ges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális
esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazo-
ló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi hivatalos szakszervizhez.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Az aláírók az igazgatóság megbízásából
és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Elméleti területi teljesítmény m2/h 3300 3900 4500
Friss-/szennyvíz tartály térfogata l 90
Felsepert anyagok tartályának térfogata l 5 6 7
Hossz mm 1450
Szélesség (szívófej nélkül) mm 720 770 810
magasság mm 1180
Megengedett összsúly kg 460
Szállítási súly kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Felületi terhelés (vezetővel és tele friss víz tartállyal)
Első kerék N/cm264
Hátsó kerék N/cm252
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított értékek
Teljes rezgési érték m/s2<2,5
Bizonytalanság K m/s20,2
Hangnyomás szint LpA dB(A) 69
Bizonytalanság KpA dB(A) 3
Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Tartozékok és alkatrészek
Garancia
EU konformitási nyiltakozat
Termék: Padlótisztító-gép felülős
Típus: 1.161-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
128 HU
- 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Před prvním použitím stroje si pečlivě pře-
čtěte tento návod k obsluze a přiloženou
brožuru Bezpečnostní pokyny pro práci se
zařízeními na čištění kartáčů 5.956-251.0.
Provoz přístroje je přípustný na plochách
se sklonem až 10%.
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
nebo obcházena jejich funkce.
Pro okamžité zastavení všech funkcí: stisk-
něte tlačítko nouzového vypnutí.
Při stisknutí tlačítka nouzového vypína-
če zařízení natvrdo zabrzdí.
Nouzové vypnutí účinkuje bezprostřed-
ně na všechny funkce zařízení.
Displej indikuje i nadále.
Vypne motor pojezdu po krátké prodlevě,
když provozovatel během pracovního pro-
vozu popř. za jízdy opustí sedačku.
Podlahový mycí stroj lze používat na čiště-
ní za mokra nebo k leštění rovných podlah.
Nastavením množství vody, přítlaku kartá-
čů, množství čisticího prostředku a rychlos-
ti jízdy lze přístroj přizpůsobit jakémukoliv
čisticímu úkonu.
Zařízení je vhodné ke komerčnímu a prů-
myslovému použití, např. v hotelech, ško-
lách, nemocnicích, továrnách, obchodech,
úřadech a půjčovnách.
Přístroj používejte pouze v souladu s údaji
v tomto návodu k obsluze.
Přístroj lze používat pouze k čištění
hladkých podlah, které nejsou citlivé na
vlhkost a na leštění.
Tento přístroj je určen k použití v interi-
érech.
Rozmezí teplot při práci s přístrojem
leží mezi +5°C a +40°C.
Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých
podlah (např. v chladírnách).
Přístroj je vhodný pro maximální hloub-
ku vody 1 cm. Nevjíždějte do oblasti,
pokud hrozí riziko, že může dojít k pře-
kročení maximální hloubky vody.
Pro přístroj se smí používat pouze originál-
ní příslušenství a originální náhradní díly.
Zařízení není určeno k čištění veřej-
ných komunikací.
Přístroj nesmí být nasazen na plochy cit-
livé na tlak. Berte v úvahu přípustné zatí-
žení podlahy. Plošné zatížení přístrojem
je uvedené v technických údajích.
Přístroj není vhodný pro prostředí s ne-
bezpečím exploze.
Přístrojem se nesmí vysávat žádné hoř-
lavé plyny, neředěné kyseliny ani roz-
pouštědla.
K nim patří benzín, ředidla na barvy a
topné oleje, které mohou při víření v na-
sávaném vzduchu tvořit výbušné smě-
si. Dále aceton, neředěné kyseliny a
rozpouštědla, neboť mohou poškodit
materiály použité v přístroji.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obrázek 1, viz přebal
1 Stírací hubice *
2 Čisticí hlava *
3 Láhev s čisticím prostředkem (pouze
varianta Dose)
4 Sací hadice na čisticí prostředek (pou-
ze varianta Dose)
5 Páka k nadzvednutí/spuštění sací lišty
6 Tlačítko regulace množství vody
7 Ovládací panel
8 Nádrž na špinavou vodu
9 Víko nádrže na špinavou vodu
10 Sací lišta *
11 Křídlové matice k naklonění sací lišty
12 Křídlové matice k upevnění sací lišty
13 Sací hadice
14 Plovák
15 Síťový kabel nabíječky (pouze varianta
Pack)
16 Pojistná opěra
17 Bateriová zástrčka (není u varianty
Pack)
18 Baterie
19 Sedátko (s bezpečnostním spínačem)
20 Volant
21 Víko zásobníku na čerstvou vodu
22 Páka přítlaku kartáčů (jen u verze Adv)
23 Filtr čerstvá voda
24 Pedál ke zvedání a spouštění čisticí
hlavice
25 Plochý skládaný filtr
26 Nádrž na hrubé nečistoty (jen u čisticí
hlavy R) *
27 Dávkovací zařízení špinavé vody
28 Vypouštěcí hadice na špinavou vodu
29 Varovné světlo při couvání *
30 Plnicí systém *
31 Stupačka vpravo
32 Jízdní pedál
33 Stavěcí kolečko stírací hubice *
34 Pedál na výměnu kartáče (jen u čisticí
hlavy D) *
* Není součástí dodávky
Obslužné prvky čisticího procesu jsou
žluté.
Obslužné prvky údržby a servisních
oprav jsou světle šedé.
Obrázek 2, viz přebal
1 Přepínač směru jízdy
2 Programový přepínač
3Signál
4 Klíčový spínač
5 Nouzový vypínač
6 Přepínač čisticí prostředek - dávkovací
zařízení (jen u verze Dose)
7 Spínač varovného světla při couvání *
8 Informační knoflík (jen varianta Adv)
9 Displej
10 Kontrolka servis
11 Kontrolka automatická brzda zapnutá
12 Kontrolka kontrola baterie
13 Kontrolka porucha
14 Kontrolka nádrž na špinavou vodu plná
15 Kontrolka přetížení kartáče
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1
Funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Ochrana životního prostředí . . CS 1
Ovládací prvky. . . . . . . . . . . . . CS 1
Před uvedením do provozu . . . CS 1
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 5
Pomoc při poruchách. . . . . . . . CS 6
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 7
Příslušenství a náhradní díly . . CS 8
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 8
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní zařízení
Nouzový vypínač
Bezpečnostní spínač
Funkce
Používání v souladu s
určením
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo-
vatelné. Obal nezahazujte do do-
movního odpadu, ale odevzdejte
jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které
se dají dobře znovu využít. Bate-
rie, olej a podobné látky se ne-
smějí dostat do okolního prostře-
dí. Použitá zařízení proto ode-
vzdejte na příslušných sběrných
místech
Ovládací prvky
Barevné označení
Ovládací panel
Před uvedením do provozu
Baterie
Dodržujte pokyny uvedené na bate-
rii, v návodu k použití a v návodu k
obsluze vozidla
Noste chránič očí
Chraňte děti před kyselinou a bate-
riemi
Nebezpečí výbuchu
Zákaz ohně, jisker, otevřeného
světla a kouření
Nebezpečí poleptání
První pomoc
129CS
- 2
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí exploze!
Na baterii nepokládejte nástroje ani nic po-
dobného. Nebezpečí zkratu a výbuchu.
Nebezpečí úrazu. Poraněnými místy se ni-
kdy nedotýkejte olova. Po práci s bateriemi
si vždy očistěte ruce.
U varianty "Pack" jsou baterie již vestavěny.
Sedačku nakloňte dopředu.
Obrázek 3, viz přebal
Vložte baterie.
Upozornění:
Oba doporučené typy baterií se do zařízení
vkládají různě a s různým uspořádáním.
POZOR
Nebezpečí poškození. Dodržujte správnou
polaritu.
Póly baterie namažte tukem na kontakty.
Póly spojte přiloženým spojovacím ka-
belem.
K volným kontaktům (+) a (-) připojte
dodaný napájecí kabel.
Zasuňte zástrčku baterie.
Nadzvedněte pojistnou opěru a sedač-
ku překlopte dolů.
POZOR
Nebezpečí poškození při vybítí baterie.
Před uvedením zařízení do provozu baterie
nabijte.
Upozornění:
Zařízení obsahuje ochranu proti úplnému
vybití, tzn. že když se dosáhne nejmenší
přípustné kapacity, lze se zařízení ještě jet
a zapnout případné osvětlení. V tomto pří-
padě svítí na ovládacím panelu kontrolka
baterie červeně.
Se zařízením zajeďte přímo k nabíjecí
stanici a vyhýbejte se při tom stoupání.
Upozornění:
Při použití jiných baterií (např. jiného výrob-
ce) musí být ochrana proti úplnému vybití
nově nastavena pro příslušnou baterii zá-
kaznickým servisem Kärcher.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Dodržujte parametry elektrické sítě a jiště
- viz "Nabíječka".
Nabíječku používejte pouze v suchých
prostorách s dostatečným větráním!
Upozornění:
Průměrná doba nabíjení je asi 10-12 hodin.
Doporučené nabíječky (vhodné pro aktuál-
ně používané baterie) mají elektronickou
regulaci a samostatně ukončují nabíjení.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí výbuchu. Baterie s elektrolytem
je dovoleno nabíjet jen při odklopené se-
dačce.
Odklopte sedačku.
Vyjměte síťový kabel z upínacího ústro-
jí a zastrčte ho do zásuvky.
Na displeji je indikován stav nabití baterií.
Upozornění:
Při nabíjení jsou všechny čisticí a pojezdo-
vé funkce blokovány. Tyto funkce jsou blo-
kovány, dokud neuplyne minimální doba
nabíjení 90 minut a není opět odpojena sí-
ťová zástrčka.
Po ukončení nabíjení vytáhněte síťo-
vou zástrčku a uložte ji do upínacího
ústrojí v zařízení.
Odklopte sedačku.
Odpojte konektor baterie a připojte ho k
nabíjecímu kabelu.
Nabíječku zapojte do elektrické sítě a
zapněte.
Po ukončení nabíjení nabíječku vypně-
te a odpojte od sítě.
Kabel baterie odpojte od nabíjecího ka-
belu a spojte s přístrojem.
Hodinu před ukončením nabíjepřilijte
destilovanou vodu, dbejte přitom na
správnou kyselost. Baterie je příslušně
označená. Na konci nabíjení musí plyn
být ve všech buňkách.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poleptání!
Při dolévání vody do vybité baterie
může dojít k úniku kyseliny.
Při manipulaci s akumulátorovou kyse-
linou používejte ochranné brýle a dodr-
žujte předpisy, aby se předcházelo úra-
zům a zničení oděvu.
Vystříkne-li kyselina na pokožku nebo
oděv, ihned oplachujte velkým množ-
stvím vody.
POZOR
Nebezpečí poškození!
K doplňování baterií používejte pouze
destilovanou nebo odsolenou vodu (EN
50272-T3).
Nepoužívejte žádná aditiva (tzv. vylep-
šovací prostředky), jinak zaniknou
všechny nároky ze záruky.
Klíčový spínač otočte do polohy "0" a
klíč vytáhněte.
Sedačku nakloňte dopředu.
Vytáhněte zástrčku baterie.
Kabel odpojte od svorky záporného
pólu baterie.
Zbylé kabely odpojte od svorek baterie.
Vyjměte baterie.
Vypotřebované baterie zlikvidujte dle
platných předpisů.
Upozornění:
Pro okamžité uvedení všech funkcí mimo
provoz stiskněte tlačítko nouzového vypí-
nače a klíčový spínač otočte do polohy "0".
Čtyři podlahová prkna palety jsou upev-
něna šrouby. Tato prkna odšroubujte.
Obrázek 4, viz přebal
Prkna položte na hranu palety. Prkna
nastavte tak, aby ležela před kolečky
přístroje. Prkna upevněte šrouby.
Trámy přiložené v balení posuňte pod
rampu jako výztuž.
Z kol odstraňte dřevěné lišty.
Obrázek 5, viz přebal
Zatáhněte za páku brzdy a se zataže-
nou brzdnou pákou sesuňte zařízení
dolů z rampy.
nebo
Otáčením odjistěte nouzový vypínač.
Klíčový spínač nastavte na „1“.
Zapněte přepínač směru jízdy a přístro-
jem sjeďte pomalu z rampy.
Klíčový spínač nastavte znovu na „0“.
Montáž čisticí hlavy je popsána v kapitole
„Údržbové práce“.
Upozornění:
U některých modelů je čisticí hlava již na-
montována.
Montáž kartáčů je popsána v kapitole
„Údržbové práce“.
Obrázek 6, viz přebal
Nasaďte sací lištu na jevěs tak, aby
byl tvarovaný plech nad závěsem.
Křídlové matice utáhněte.
Nasaďte sací hadici.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zranění. V místech, kde hrozí
možnost zasažení pracovníka obsluhy pa-
dajícími předměty, nepoužívejte přístroj
bez ochranné stříšky proti padajícím před-
mětům.
Upozornění:
K okamžitému uvedení všech funkcí mimo
provoz stiskněte nouzový vypínač.
Výstražné zařízení
Likvidace odpadu
Baterii neodhazujte do kontejneru
na odpadky
Vložení a připojení baterie
Uspořádání A (obrázek
3A)
180 Ah
Uspořádání B (obrázek
3B)
240 Ah
Nabití baterií
Varianta "Pack"
Varianta bez vestavěné nabíječky
Baterie nenáročné na údržbu (baterie s
elektrolytem)
Doporučené baterie a nabíječky
Objednací č.
Sada baterií 180 Ah,
bezúdržbová
(4 baterie)
6.654-124.0
Sada baterií 240 Ah,
bezúdržbová
(4 baterie)
6.654-119.0
Nabíječka pro bezúdrž-
bové baterie
6.654-125.0
Max. rozměry baterie
Uspořádání A B
Délka 244 mm 312 mm
Šířka 190 mm 182 mm
Výška 275 mm 365mm
Vyjměte baterie
Vykládka
Montáž čisticí hlavy
Montáž kartáčů
Montáž sací lišty
Provoz
130 CS
- 3
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu. Před každým zahájením
provozu je třeba prověřit na rovině funkč-
nost parkovací brzdy.
Zaujměte polohu vsedě.
Otáčením odjistěte nouzový vypínač.
Klíčový přepínač přepněte do
polohy „1“.
Zvolte směr jízdy.
Zlehka stlačte jízdní pedál.
Brzda se musí slyšitelně odjistit (kont-
rolka brzdy na obslužném pultu
zhasne). Přistroj musí na rovině zlehka
jet. Při uvolnění pedálu brzda slyšitelně
zapadne. Pokud nedojde k výše uvede-
nému, přístroj musí být postaven mimo
provoz a zavolejte zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu. Pokud zařízení nevyka-
zuje působení brzd, postupujte takto:
Jestliže se zařízení na rampě se sklo-
nem vyšším než 2% při uvolnění pedálu
pojezdu nezastaví, smí být z bezpeč-
nostních důvodů stisknut nouzový vypí-
nač pouze tehdy, když byla při každém
uvedením zařízení do provozu předem
prověřována řádná mechanická funkce
parkovací brzdy.
Po zastavení (na rovné ploše) přístroj
vyřaďte z provozu a volejte zákaznický
servis!
Také dbejte pokynů pro údržbu brzd.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí převrácení při přílišných stou-
páních.
Ve směru jízdy je povoleno stoupání do
10%.
Nebezpečí převrácení při rychlém zatáčení.
Nebezpečí uklouznutí na vlhkých podla-
hách.
V zatáčkách jeďte pomalu.
Nebezpečí převrácení při nestabilním pod-
kladu.
S přístrojem pohybujte výhradně na
zpevněném podkladu.
Nebezpečí převrácení při příliš velkém boč-
ním náklonu.
šikmo ke směru jízdy zdolávejte pouze
stoupání do max. 10%.
Otáčením odjistěte nouzový vypínač.
Nasedněte a nastavte klíčový spínač
na „1“.
Směr jízdy nastavte spínačem směru
jízdy na obslužném pultu.
Rychlost jízdy určete stiskem jízdního
pedálu.
Přístroj pozastavte: Pusťte nožní pedál.
Upozornění:
Směr jízdy můžete měnit i během jízdy.
Tak lze několikanásobným přejetím vpřed
a vzad vyleštit i velmi matná místa.
Při zapnutí zařízení se na displeji objevují
jedno po druhém následující hlášení:
„ < VLAST.TEST >“: Řízení provede
vlastní test.
„voda E-----F“ (varianta Adv): hladina
vody v zásobníku na čerstvou vodu (po
dobu 6 vteřin).
„Std:xxxxxhxxm+“ (varianta Classic):
provozní hodiny (po dobu 6 vteřin)
„Batterie:E-----F“: Stav nabití baterie.
Při přetížení se motor pojezdu po uplynutí
určité doby vypne. Na displeji se objeví
chybové hlášení. Při přehřátí řídicí jednotky
se dotčený agregát vypne.
Nechte přístroj nejméně 15 minut vy-
chladnout.
Klíčový spínač otočte do polohy „0“, chvil-
ku počkejte a pak opět do polohy „1“.
POZOR
Nebezpečí poškození. Používejte pouze
doporučené čisticí prostředky. U ostatních
čisticích prostředků nese zvýšené riziko v
oblasti provozní bezpečnosti a úrazovosti
provozovatel.
Používejte pouze čisticí prostředky, které
neobsahují rozpouštědla a kyseliny solnou
a fluorovodíkovou.
UPOZORNĚ
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
na čisticích prostředcích.
Upozornění:
Nepoužívejte silně pěnící čisticí prostředky.
Doporučené čisticí prostředky:
Otevřete víko nádrže na čistou vodu.
Naplňte čerstvou vodou (max. 60 °C)
do výše 15 mm pod horním okrajem ná-
drže.
Doplňte čisticí prostředky.
Upozornění:
Jestliže se do zásobníku čisticího prostřed-
ku nejprve čistiprostředek a následně
voda, může to vést k silnému pěnění.
Víko nádrže na čistou vodu zavřete.
Upozornění:
Před prvním uvedením do provozu doplňte
nádrž na čerstvou vodu, aby se vodovodní
systém odvzdušnil.
K připojovacímu hrdlu plnicího systému
připojte vodní hadici.
Otevřete přívod vody.
Jakmile bude dosaženo maximální hla-
diny, zastaví vestavěný plovákový ven-
til přívod vody.
Zavřete vodovodní přívod.
Odstraňte vodní hadici.
Do čisté vody je při průtoku do čisticí hlavi-
ce dávkovacím zařízením přidáván čisticí
prostředek.
Do zařízení postavte láhev s čisticím
prostředkem.
Odšroubujte víčko láhve.
Sací hadici dávkovacího zařízení za-
suňte do láhve.
Upozornění:
Dávkovacím zařízením lze přidat maximál-
ně 3 % čisticího prostředku. Při vyšším
dávkování je nutné přidat čisticí prostředek
do zásobníku na čistou vodu.
POZOR
Riziko ucpání zasychajícím čisticím prostřed-
kem za situace, kdy se čisticí prostředek při-
dává do zásobníku na čerstvou vodu u vari-
anty Dose. Průtokoměr dávkovacího mecha-
nismu se může zasychajícím čisticím pro-
středkem zalepit a bránit pak fungování
dávkovacího zařízení. Zásobník na čerstvou
vodu a zařízení samotné následně vyplách-
něte čistou vodou. Vyplachování provedete
nastavením přepínače programů do polohy
čisticího programu s nanášením vody. Množ-
ství vody nastavte na nejvyšší hodnotu, dáv-
kování čisticího prostředku nastavte na 0%
Upozornění:
Zařízení je vybaveno na displeji indikáto-
rem hladiny čisté vody. Při prázdném zá-
sobníku na čistou vodu se přidávání čisticí-
ho prostředku pozastaví. Čisticí hlava dále
pracuje bez přívodu kapaliny.
Obrázek 7, viz přebal
1Jízda
Jeďte k místu použití.
2 Vysávání při drhnutí
Čištění podlahy za mokra a vysávání
špinavé vody.
3 Mokré drhnutí
Čištění podlahy za mokra s delším pů-
sobením čisticího prostředku.
4 Vysávání
Nasajte částice nečistoty.
5 Leštění
Leštění podlahy bez nanášení tekutiny.
6 Vysávání při drhnutí bez nanesení vody
(sání při leštění)
Podlahu čistěte bez nanesení telkutiny
a lešticího prachu.
Upozornění:
Při provádění zvoleného programu se na-
víc v závislosti na programu musí přísluš-
nými ovládacími prvky spustit dolů sací liš-
ta a čisticí hlava.
Kontrola parkovací brzdy
Pojíždění
Pojíždění
Displej
Přetížení
Plnění provozními materiály
Čisticí prostředky
Použití Čisticí pro-
středky
Běžné čištění všech podlah
odolných vůči vo
RM 746
RM 780
Udržovací čištění lesklých po-
vrchových ploch (např. žula)
RM 755 es
Udržovací a důkladné čiště-
ní průmyslových podlaho-
vých ploch
RM 69 ASF
Udržovací a důkladné čiště-
ní dldic z jemné kameniny
RM 753
Udržovací čištění dlaždic v
sociálních zařízeních
RM 751
Čištění a dezinfekce sociál-
ních zařízení
RM 732
Odstraňování vrstev všech
podlah odolných proti lou-
hům (např. PVC)
RM 752
Odstraňování vrstev z lino-
leových podlah
RM 754
Čistá voda
Systém plnění (volitelně)
Dávkovací ústrojí (pouze varianta Dose)
Čisticí programy
131CS
- 4
Pomocí informačního tlačítka se navolí
body menu a provedou nastavení.
Otáčením doprava/doleva listujete
menu dopředu/dozadu.
Stisk potvrdí zvolené nastavení
V obslužném menu se provádějí nastavení
pro různé čisticí programy. Podle čisticího
programu se nastavuje mnoho různých pa-
rametrů. Nastavese provádějí pomocí in-
formačního tlačítka.
Otáčením odjistěte nouzový vypínač.
Nasedněte a nastavte klíčový spínač
na „1“.
Displej ukazuje stav nabití baterie a
stav čisté vody.
Zvolte čisticí program.
Otáčením informačního tlačítka vyvolej-
te obslužné menu.
Požadovaný parametr navolte otáče-
ním informačního knoflíku.
Stiskněte informační knoflík - nastave-
ná hodnota bliká.
Parametr nově nastavte otáčením infor-
mačního knoflíku.
Změněné nastavení potvrďte stiskem
informačního tlačítko nebo vyčkejte, až
se nastavená hodnota převezme auto-
maticky.
Upozornění:
Pokud se zvolený parametr nezmění po 10
sekund, přepne displej zpět na zobrazení
stavu baterie a stavu čisté vody.
Stejné čisticí parametry lze individuálně na-
stavit v každém čisticím programu.
Všechna nastavení zůstanou uložena i po
odpojení přístroje od elektrického napájení.
Otáčejte informačním knoflíkem, dokud se
na displeji nezobrazí "Inform. Nabidka".
Stiskem informačního knoflíku vyvolejte
informační nabídku.
Otáčením informačního knoflíku lze zobra-
zit následující informace:
Množství vody nastavte regulačním tla-
čítkem podle znečištění a typu podlaho-
vé krytiny.
Zadní plochu pedálu sloužícího ke zve-
dání / spouštění čisticí hlavy stiskněte
dolů, odaretujte a nechte pedál, aby se
zvedl.
Pohon kartáčů startuje, když je čisticí
hlava spuštěna.
Přední plochu pedálu sloužícího ke
zvedání / spouštění čisticí hlavy stisk-
něte dolů a zaaretujte.
Páku sloužící ke zvedání / spouštění
sací lišty vytáhněte nahoru, zatlačte na
ni směrem ven a nechte ji klesnout.
Sání startuje, když je páka dole.
Páku ke zvedání / spouštění sací lišty
vytáhněte nahoru a zaaretujte.
Ke zvýšení účinku odsávání na dlážděném
povrchu lze sací lištu nastavit do šikmé po-
lohy v úhlu až 5 °.
Obrázek 8, viz přebal
Povolte křídlové matice.
Otočte sací lištu.
Křídlové matice utáhněte.
Při nedostatečném účinku odsávání lze
změnit sklon rovné sací lišty.
Obrázek 8, viz přebal
Povolte křídlové matice.
Skloňte sací lištu.
Křídlové matice utáhněte.
Obrázek 10, viz přebal
Páku přítlačného tlaku kartáčů odare-
tujte pohybem vlevo, přestavte ji a zno-
vu zaaretujte pohybem vpravo.
Páka dolů: zmenšení přítlačného tlaku.
Páka nahoru: zvýšení přítlačného tlaku.
Stírací hubice nastavte natáčením sta-
věcího kolečka tak, aby se stírací hubi-
ce dotýkala země.
Stavěcím kolečkem otočte dodatečně o
1 otáčku dále dolů.
Upozornění:
Přepad nádrže na špinavou vodu. Při plné
nádrži na špinavou vodu se sací čerpadlo vy-
pne a kontrolka „Nádrž na špinavou vodu pl-
ná“ se rozbliká. Všechny čisticí programy s
odsáváním jsou po dobu minuty blokovány.
Vyprázdněte nádrž na znečištěnou vodu.
UPOZORNĚ
Dodržujte místní předpisy o zacházení s
odpadní vodou.
Odpouštěcí hadici na špinavou vodu
vyjměte z držáku a spusťte ji do odpadu
prostřednictvím vhodného sběrného
zařízení.
Obrázek 11, viz přebal
Vodu vypusťte tak, že otevřete dávko-
vací zařízení u odpouštěcí hadice.
Potom nádrž na špinavou vodu vy-
pláchněte čistou vodou.
Odšroubujte nádobu filtru čerstvé vody
a nechte obsah zásobníku na čerstvou
vodu vytéct.
Nádobu filtru umístěte zpět.
Zkontrolujte nádrž na hrubé nečistoty.
Nádrž na hrubé nečistoty vyjímejte a
vyprazdňujte v případě potřeby nebo po
ukončení práce.
Klíčový spínač otočte do polohy "0" a
klíč vytáhněte.
Zařízení zabezpečte proti pohybu pod-
kládacím klínem.
Informační knoflík (varianta Adv)
Nastavení (varianta Adv)
Nabídka obslužných funkcí
Nastavitelné parametry
Nastavitelné para-
metry
min:krok
:max
Poznámka
Cleanspeed (maxi-
mální rychlost čiště-
ní)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (počet otáček
kartáče)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (sací vý-
kon)
Low
High
Jen u varianty Dose
Chemické činidlo
(dávkování čisticího
prostředku)
0,5%:0,5
%:3%
Informační nabídka
Zobrazení na dis-
pleji
Význam
Std:xxxxxhxxm+ Počítadlo provoz-
ních hodin
Když je v chodu
čítač, zobrazuje se
„+“
voda E-----F Hladina vody v zá-
sobníku na čerstvou
vodu
„C“ bliká, když je
dávkovací čerpadlo
v provozu (jen verze
Dose)
Rychlost: x km/h Momentální rychlost
Alfred/Kärcher Výrobce
B90R Dxx Označení zařízení
Verze prog. x.x Verze softwaru
Opustte inf.nab. Stiskem informační-
ho knoflíku lze infor-
mační nabídku
opustit.
Nastavení množství vody
Spusťte / zvedněte čisticí hlavu
Spouštění
Zvedání
Spusťte / zvedněte sací lištu
Spouštění
Zvedání
Nastavení sací lišty
Šikmá poloha
Sklon
Přestavení přítlačného tlaku kartáčů
(jen u verze Adv)
Nastavení stíracích hubic (jen u
verze Adv)
Vyprázdnění nádrže na špinavou
vodu
Vyprázdnění nádrže s čistou vodou
Nádrž na hrubé nečistoty (jen u
čisticí hlavy R)
Vypnutí přístroje
132 CS
- 5
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění! Zařízení lze při na-
kládce a vykládce provozovat jen na stou-
pání do 10%. Jeďte pomalu.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
Z kartáčové hlavice vyndejte kotoučové
kartáče.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pou-
ze v uzavřených prostorách.
Pro umístění zvolte místo s přihlédnu-
tím k celkové hmotnosti přístroje zdůvo-
du zajištění stability přístroje.
Nebezpečí
Nebezpečí úrazu. Před všemi pracemi na
přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a vy-
táhněte klíč. Stiskněte tlačítko nouzového
vypínače.
Přístroj umístěte na stabilní, rovné ploše a
vytáhněte zástrčku baterie.
VAROVÁNÍ
Sací turbína po vypnutí dobíhá. Údržbové
práce provádějte teprve po úplném zasta-
vení sací turbíny.
Vypusťte špinavou vodu a zbytek čisté
vody a zajistěte likvidaci.
POZOR
Nebezpečí poškození. Zařízení nepostři-
kujte vodou a nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky.
Vypusťte špinavou vodu.
Zkontrolujte plochý skládaný filtr, v pří-
padě potřeby ho vyčistěte.
Jen čisticí hlava R: Vyjměte a vyprázd-
něte nádrž na hrubé nečistoty.
Přístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem
namočeným v mírném čisticím roztoku.
Sací a stírací chlopně vyčistěte, zkont-
rolujte stupeň jejich opotřebení a v pří-
padě potřeby je vyměňte.
Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů
a v případě potřeby je vyměňte.
Dobijte baterii:
Pokud je stav dobití baterií nižší než 50
%, dobijte baterie na plnou kapacitu a
bez přerušení.
Pokud je stav baterií vyšší než 50 %,
dobíjejte baterii, pouze pokud se bude
při příštím použití využívat po celou pro-
vozní dobu.
Při pravidelném používání dobijte bate-
rii alespoň jednou týdně na plnou kapa-
citu a bez přerušení.
Zkontrolujte, zda nejsou kontakty bate-
rií zoxidované a v případě potřeby je
očistěte kartáčem a namažte tukem na
kontakty. Dbejte na správné upevnění
spojovacích kabelů.
Očistěte těsnění mezi nádrží na špina-
vou vodu a víkem, zkontrolujte těsnost,
v případě potřeby je vyměňte.
U baterií vyžadujících údržbu zkontro-
lujte hustotu elektrolytu v článcích.
Vyčistěte tunel kartáče (jen čisticí hlava R)
Obrázek 12, viz přebal
Sejměte lištu rozdělovače vody čisticí
hlavy a vyčistěte vodní kanál (jen čisticí
hlava R).
Pokud se jednotka nebude delší dobu
používat, vypínejte zařízení jen s bate-
riemi dobitými na plnou kapacitu. Bate-
rie alespoň jednou měsíčně dobijte na
plnou kapacitu.
Vyměňte hadici dávkovacího čerpadla
(jen varianta Dose).
U oddělení služeb kazníkům zajistěte
předepsanou inspekci.
Pro zajištění spolehlivého provozu přístroje
lze s příslušným prodejním/servisním pra-
covníkem uzavřít smlouvu na údržbu.
Sundejte sací lištu.
Vyšroubujte hvězdicové rukojeti.
Obrázek 13, viz přebal
Sundejte plastové díly.
Sundejte sací chlopně.
Nasaďte nové sací chlopně.
Nasaďte plastové díly.
Hvězdicové rukojeti našroubujte a při-
táhněte.
Pedál ke zvedání / spouštění čisticí hla-
vy zatlačte dolů.
Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení tak,
aby hadice směřovala dozadu.
Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení jen
zpoloviny.
Obrázek 14, viz přebal
Z čisticí hlavy odstraňte víko.
Obrázek 15, viz přebal
Propojte elektrický kabel se zařízením
(stejné barvy se musejí setkat).
Víko nasaďte a zaaretujte.
Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení sou-
středně.
Obrázek 16, viz přebal
Propojte hadicovou spojku čisticí hlavy
s hadicí na zařízení.
Obrázek 17, viz přebal
Sponu uprostřed čisticí hlavy nasaďte
mezi vidlice v páce.
Páku na pedálu ke zvedání / spouště
vyrovnejte tak, aby souhlasily otvory v
páce a čisticí hlavě.
Otvory prostrčte přídržný kolík a
ochranný plech otočte dolů.
Obrázek 18, viz přebal
Do otvoru tažné tyče zasuňte válcový kolík.
Tažnou tyč s kolíkem ve vodicí dráze
čisticí hlavy posuňte až dolů a zaaretuj-
te ji.
Tento postup opakujte s tažnou tyčí na
protilehlé straně.
Pedál ke zvedání / spouštění čisticí hla-
vy zatlačte dolů.
Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení tak,
aby hadice směřovala dozadu.
Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení jen
zpoloviny.
Obrázek 19, viz přebal
Vysuňte víko.
Obrázek 20, viz přebal
Propojte elektrický kabel se zařízením
(stejné barvy se musejí setkat).
Zasuňte víko.
Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení sou-
středně.
Obrázek 16, viz přebal
Propojte hadicovou spojku čisticí hlavy
s hadicí na zařízení.
Obrázek 21, viz přebal
Sponu uprostřed čisticí hlavy nasaďte
mezi vidlice v páce.
Páku na pedálu ke zvedání / spouště
vyrovnejte tak, aby souhlasily otvory v
páce a čisticí hlavě.
Otvory prostrčte přídržný kolík a
ochranný plech otočte dolů.
Obrázek 22, viz přebal
Do otvoru tažné tyče zasuňte válcový
kolík.
Posuňte tažnou tyč ve vodicí dráze čis-
ticí hlavy zcela dolů.
Ochranný plech zasuňte do vodicí
dráhy a zaaretujte.
Tento postup opakujte s tažnou tyčí na
protilehlé straně.
Obrázek 23, viz přebal
Zatlačte ochranný plech dovnitř a taž-
nou tyč nakloňte nahoru.
Další kroky demontáže probíhají v obráce-
ném pořadí než montáž.
Další kroky demontáže probíhají v obráce-
ném pořadí než montáž.
Obrázek 24, viz přebal
Zvedněte čisticí hlavici.
Uvolněte zámek stírací hubice.
Odkloňte stírací hubici.
Obrázek 25, viz přebal
Uvolněte zámek ložiskového víka.
Poté zatlačte ložiskové víko dolů a vy-
táhněte.
Vytáhněte kartáčový válec.
Přeprava
S namontovanou čisticí hlavou D
Ukládání
Ošetřování a údržba
Plán údržby
Po skončení práce
Týdenní
Měsíční
Roční
Údržba
Smlouva o údržbě
Výměna chlopní
Namontujte čisticí hlavu D
Namontujte čisticí hlavu R
Demontáž čisticí hlavy D
Vymontujte čisticí hlavu R
Výměna kartáčových válců
133CS
- 6
Nasaďte nový kartáčový válec.
Znovu upevněte ložiskové víko a stírací
hubici v obráceném pořadí.
Tento postup opakujte na protější straně.
Zvedněte čisticí hlavici.
Pedál na výměnu kartáčů sešlápněte
přes odpor dolů.
Kotoučové kartáče vytáhněte stranou
pod čisticí hlavou.
Nový kotoučový kartáč přidržte pod čisticí
hlavou, zatlačte nahoru a zaaretujte.
Odšroubujte stupačku napravo a
sejměte ji i s pedálem pojezdu.
Obrázek 26, viz přebal
1 Víko pouzdra
2Kryt
3držák hadice
4 Tlaková čerpací hadice
5Rotor
Sejměte víko pouzdra.
Odejměte kryt.
Vyjměte držák hadice s tlakovou čerpa-
cí hadicí (aby bylo vyjímání snazší, po-
otočte rotor rukou).
Tlakovou čerpací hadici vyměňte.
Dávkovací čerpadlo a zařízení uveďte
znovu do provozu v opačném pořadí.
Při nebezpečí mrazu:
Vyprázdněte nádrže na čerstvou a špi-
navou vodu.
Zařízení odstavte v prostoru chráně-
ném před mrazem.
Nebezpečí
Nebezpečí úrazu. Přede všemi pracemi na
zařízení nastavte klíčový spínač na „0“ a
vytáhněte klíč. Stiskněte tlačítko nouzové-
ho vypínače.
Přístroj umístěte na stabilní, rovné ploše a
vytáhněte zástrčku baterie.
Vypusťte špinavou vodu a zbytek čisté
vody a zajistěte likvidaci.
Při poruchách, které nelze odstranit podle
této tabulky, se obraťte na oddělení služeb
zákazníkům.
Upozornění:
Vadné pólové pojistky smí vyměňovat pou-
ze zákaznický servis. Jestliže jsou tyto po-
jistky vadné, musí zákaznický servis prově-
řit podmínky jejich používání a celou sou-
stavu řízení.
Pokud se na displeji zobrazují chyby, po-
stupujte takto:
Klíčový spínač uveďte do polohy "0"
(vypnutí zařízení).
Vyčkejte, až text na displeji zmizí.
Klíčový spínač uveďte znovu do polohy
"1" (zapnutí zařízení). Teprve když se
chyba objeví znovu, proveďte odpoví-
dající opatření k jejímu odstranění v
udaném pořadí. Přitom musí být klíčový
spínač v poloze „0“ a tlačítko nouzové-
ho vypínače stisknuté.
Pokud se chyba nedá odstranit, volejte
zákaznický servis a informujte ho o chy-
bovém hlášení.
Upozornění:
Poruchová hlášení, která nejsou uvedena v
následující tabulce, udávají chyby, kte
nemohou být odstraněny pracovníky obslu-
hy. V tomto případě laskavě informujte zá-
kaznický servis.
Výměna kotoučových kartáčů
Výměna hadice čerpadla (jen verze
Dose)
Ochrana před mrazem
Pomoc při poruchách
Výměna pojistek
Ukazatel poruch
Poruchy se zobrazením na displeji
Zobrazení na dis-
pleji
Příčina Odstranění
E: Je stisknuto
tlac.NOUZ-VYP ?!
Nouzový vypínač je stisknut. Otáčením odjistěte nouzový vypínač. Klíčový spínač otočte do polohy "0". Če-
kejte, dokud displej nezhasne. Klíčový spínač uveďte zpět do polohy "1".
E: El.mod.horky!
Musi chladnout!
Řízení přehřáté Klíčový spínač otočte do polohy "0". Čekejte alespoň 5 minut, aby mohlo říze-
ní vychladnout. Zařízení uveďte znovu do provozu.
E: Pretizeni KAR-
TACE/VALCE
Přetížení motoru kartáčů Klíčový spínač nastavte na „0“. Vyčkejte 3 vteřiny. Zařízení uveďte znovu do
provozu. Zmenšete přítlačný tlak kartáčů.
E: HW chyba v ON-
BOARD nakladaci
Porucha ve vestavěné nabíječce
(pouze varianta Pack)
Vytáhněte síťovou zástrčku nabíječky ze zásuvky. Vyčkejte 10 vteřin. Zasuňte
síťovou zástrčku zpět do zásuvky. Jestliže se porucha zobrazí znovu: zavolejte
zákaznický servis.
E: Chybny profil na-
bij. bat.
Baterie defektní Zkontrolujte baterii.
E: Pretiz. MOTO-
RUPOJEZDU
Jízdní motor se přehřívá kvůli stou-
pání nebo zablokované brzdě.
Nechte přístroj nejméně 15 minut vychladnout. Klíčový spínač nastavte na „0“.
Vyčkejte 3 vteřiny. Zařízení uveďte znovu do provozu. Vyhýbejte se častým
jízdám do kopce.
Spinac sedacky! Po-
sadte se
Spínač sedacího kontaktu není za-
pnutý.
Odlehčete pedál pojezdu. Usaďte se na sedačce.
Uvolnete plyn! Při zapnutí klíčového spínače je pe-
dál plynu stisknutý.
Odlehčete pedál pojezdu a následně jej znovu sešlápněte.
Dobeh sani vy-
pnuti okamzite
Klíčový spínač byl za chodu sací
turbíny otočen na „0“.
Sací turbína dobíhá 10 vteřin. Počkejte, dokud se zařízení po 10 vteřinách au-
tomaticky nevypne.
Odpadni zas.plny
Cisteni stop
Nádrž na špinavou vodu je plná. Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu.
Nouz.brzdeni! Jezd.
po rovine!
Parkovací brzda je vadná. Nebezpečí!Nenajíždějte do stoupání/klesání.
Zařízení odstavte na rovnou plochu.
Zařízení zabezpečte proti posunu klínem.
Informujte zákaznický servis.
134 CS
- 7
Poruchy bez zobrazení na displeji
Porucha Odstranění
Přístroj nelze nastartovat Zasuňte zástrčku baterie.
Klíčový spínač nastavte na „1“.
Bezpečnostní spínač nebyl stisknut, posaďte se na sedačku.
Přístroj pracuje pouze tehdy, když na sedadle sedí obsluha.
Odblokujte tlačítko nouzového vypínače.
Klíčový spínač otočte do polohy "0". Vyčkejte cca 10 vteřin, dokud se klíčový spínač nedostane zpět
do polohy „1“. Pokud je to možné, jezděte se zařízením pouze po rovině. Příležitostně přezkušujte par-
kovací a nožní brzdu.
Před zapnutím klíčového spínače zvedněte nohu z pedálu plynu. Pokud se chyba objevuje i přesto, vo-
lejte zákaznickou službu.
Baterie zkontrolujte, příp. nabijte
Nedostatečné množství vody Zkontrolujte množství čisté vody, v případě potřeby nádrž doplňte.
Zkontrolujte, zda nejsou ucpané hadice, v případě potřeby je vyčistěte.
Čisticí hlava R: Vyjměte a vyčistěte lištu rozdělovače vody.
Filtr čisté vody vyčistěte.
Nedostatečný sací výkon Vyčistěte těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a víkem, zkontrolujte snost, případně těsnění vyměň-
te
Vyčistěte plochý skládaný filtr v nádrži na odpadní vodu.
Vyčistěte sací chlopně na sací liště, v případě potřeby je otočte nebo vyměňte.
Zkontrolujte, zda není ucpaná sací hadice, v případě potřeby ji vyčistěte.
Zkontrolujte těsnost sací hadice, v případě potřeby ji vyměňte.
Zkontrolujte, zda je víčko na vypouštěcí hadici na špinavou vodu zavřené.
Zkontrolujte nastavení sací lišty.
Přidejte na sací lištu dodatečné zatížení (příslušenství).
Nedostatečný účinek čištění Nastavte přítlak (ne u verze Eco)
Nastavte stírací hubice (ne u verze Eco)
Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte.
Kartáče se netočí Zmenšete přítlak (ne u verze Eco)
Zkontrolujte, zda nejsou kartáče blokovány cizími tělesy, v případě potřeby je odstraňte.
Motor je přetížen, nechte ho vychladnout. Klíčový spínač otočte do polohy "0". Vyčkejte cca 10 vteřin,
dokud se klíčový spínač nedostane zpět do polohy „1“.
Je ucpaná vypouštěcí hadice
na špinavou vodu
Otevřete dávkovací zařízení na vypouštěcí hadici. Odpojte sací hadici od sací lišty a rukou uzavřete.
Přepínač programů nastavte na sání. Ucpání se z vypouštěcí hadice vysaje do nádrže na špinavou vo-
du.
Dávkování čisticího prostředku
Dose (jen u verze Dose) nefun-
guje
Informujte zákaznický servis.
Technické údaje
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
výkon
Jmenovité napětí V 24
Kapacita baterií Ah (5 h) 180 (240 volitelně)
Průměrný příkon W 2200
Výkon motoru pojezdu (jmenovitý výkon) W 600
Výkon sacího motoru W 500
Výkon motoru kartáčů W 2 x 600
Vysávání
Sací výkon, množství vzduchu l/s 20,5
Sací výkon, podtlak kPa 120
Čisticí kartáče
Pracovní šířka mm 550 650 750
Průměr kartáče mm 105 315 105 365 105 410
Počet otáček kartáčů 1/min. 1200 140 1200 140 1200 140
Rozměry a hmotnost
Jízdní rychlost (max.) km/h 6
Stoupání terénu max. % 10
Teoretický plošný výkon m2/h 3300 3900 4500
135CS
- 8
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální ná-
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob-
sluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich kladní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl-
nomocněním představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Objem nádrže na čistou/špinavou vodu l 90
Obsah nádoby na nametené nečistoty l 5 6 7
Délka mm 1450
Šířka (bez sací lišty) mm 720 770 810
Výška mm 1180
Povolená celková hmotnost kg 460
Přepravní hmotnost kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Plošné zatížení (s řidičem a plným zásobníkem na čerstvou vodu)
Přední kolo N/cm264
Zadní kolo N/cm252
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitání m/s2<2,5
Kolísavost K m/s20,2
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 69
Kolísavost KpA dB(A) 3
Hladina akustického výkonu LWA + Kolísavost
KWA
dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Příslušenství a náhradní díly
Záruka
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Podlahový čistič nástavný
přístroj
Typ: 1.161-xxx
Příslušné směrnice EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Použité národní normy
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
136 CS
- 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte ta navodila za uporabo in prilo-
ženo brošuro Varnostni napotki za krtačne
čistilne stroje 5.956-251.0.
Dovoljeno je obratovanje stroja na površi-
nah z vzponom do 10%.
Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato
se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega
delovanja.
Za takojšnji izklop vseh funkcij: pritisnite
tipko za zasilni izklop.
Ob pritisku tipke za zasilni izklop stroj
močno zavira.
Zasilni izklop deluje neposredno na vse
funkcije stroja.
Prikazovalnik še naprej kaže vklop.
Izklop vozni motor po kratki zakasnitvi, če
uporabnik med obratovanjem oz. med vo-
žnjo zapusti svoj sedež.
Ta sesalni stroj za ribanje se uporablja za
mokro čiščenje ali poliranje ravnih tal.
Z nastavitvijo količine vode, pritisnega tlaka
krtač, količine čistilnega sredstva ter vozne
hitrosti se stroj z lahkoto prilagodi posame-
zni čistilni nalogi.
Ta naprava je primerna za obrtno in indu-
strijsko uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolni-
šnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in iz-
posojevalnicah
Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s po-
datki v Navodilu za obratovanje.
Stroj se sme uporabljati le za čiščenje
gladkih površin, ki niso občutljive na
vlago ali sredstva za poliranje.
Ta naprava je namenjena za uporabo v
notranjih prostorih.
Temperaturno območje uporabe se na-
haja med +5°C in +40°C.
Stroj ni primeren za čiščenje zmrznjenih
tal (npr. v hladilnicah).
Naprava je primerna za maksimalno vi-
šino vode 1 cm. Ne vozite po področju,
če obstaja nevarnost, da bo maksimal-
na višina vode prekoračena.
Stroj se sme opremiti le z originalnim
priborom in originalnimi nadomestnimi
deli.
Stroj ni namenjen za čiščenje javnih
prometnih površin.
Stroja se ne sme uporabljati na tleh, ki
so občutljiva na pritisk. Upoštevajte do-
voljeno površinsko obremenitev tal. Po-
vršinska obremenitev s strojem je nave-
dena v tehničnih podatkih.
Stroj ni primeren za uporabo v eksplo-
zivno ogroženem okolju.
S strojem se ne sme zajemati gorljivih
plinov, nerazredčenih kislin ali topil.
K tem spadajo bencin, barvno razredči-
lo ali kurilno olje, ki lahko pri vrtinčenju
s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne
mešanice. Poleg tega še aceton, nera-
zredčene kisline in topila, ker ti uničuje-
jo materiale, uporabljene v stroju.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Slika 1, glejte naslovno stran
1 Strgalni brisalec *
2 Čistilna glava *
3 Steklenica čistilnega sredstva (le vari-
anta Dose)
4 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo
(le varianta Dose)
5 Ročica za dviganje/spuščanje sesalne-
ga nosilca
6 Gumb za reguliranje količine vode
7 Upravljalno polje
8 Rezervoar za umazano vodo
9 Pokrov rezervoarja za umazano vodo
10 Sesalni nosilec *
11 Krilate matice za nagib sesalnega nosilca
12 Krilate matice za pritrditev sesalnega
nosilca
13 Gibka sesalna cev
14 Plovec
15 Omrežni kabel polnilnika (le varianta
Pack)
16 Varovalni podpornik
17 Baterijski vtič (ni pri varianti Pack)
18 Baterija
19 Sedež (z varnostnim stikalom)
20 Volan
21 Pokrov rezervoarja za svežo vodo
22 Ročica za pritisni tlak krtač (le pri vari-
anti Adv)
23 Filter sveže vode
24 Pedal za dviganje/spuščanje čistilne
glave
25 Ploščato naguban filter
26 Posodo za grobo umazanijo (le pri R-či-
stilni glavi) *
27 Dozirna priprava za umazano vodo
28 Gibka izpustna cev za umazano vodo
29 Opozorilne luči pri vzvratni vožnji *
30 Polnilni sistem *
31 Stopna plošča desno
32 Vozni pedal
33 Nastavitveno kolo strgalnega brisalca *
34 Pedal za zamenjavo krtač (le pri D-či-
stilni glavi) *
* ni del dobavnega obsega
Upravljalni elementi za proces čiščenja
so rumeni.
Upravljalni elementi za vzdrževanje in
servisiranje so svetlo sivi.
Slika 2, glejte naslovno stran
1 Stikalo za smer vožnje
2 Program Stikalo
3 Troblja
4 Ključno stikalo
5 Tipka za izklop v sili
6 Stikalo dozirne priprave za čistilno sred-
stvo (le pri varianti Dose)
7 Stikalo za opozorilne luči pri vzvratni
vožnji *
8 Informacijski gumb (le varianta Adv)
9 Prikazovalnik
10 Kontrolna lučka za servis
11 Kontrolna lučka za aktivno avtomatsko
fiksirno zavoro
12 Kontrolna lučka za nadzor baterije
13 Kontrolna lučka za motnjo
14 Kontrolna lučka za poln rezervoar za
umazano vodo
15 Kontrolna lučka za preobremenitev kr-
tače
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1
Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba . . . . . . . . . SL 1
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 1
Upravljalni elementi . . . . . . . . . SL 1
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . SL 1
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Pomoč pri motnjah. . . . . . . . . . SL 6
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 7
Pribor in nadomestni deli . . . . . SL 8
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . SL 8
Varnostna navodila
Varnostne priprave
Tipka za izklop v sili
Varnostno stikalo
Delovanje
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli-
ranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske od-
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago-
cene reciklirne materiale, ki jih je
treba odvajati za ponovno upora-
bo. Baterije, olje in podobne sno-
vi ne smejo priti v okolje. Zato
stare naprave zavrzite v ustrezne
zbiralne sisteme.
Upravljalni elementi
Barvan oznaka
Upravljalni pult
Pred zagonom
Baterije
Upoštevajte navodila na bateriji, v
Navodilu za uporabo in v Navodilu
za obratovanje vozila
Nosite zaščito za oči
Otroci se ne smejo dotikati kislin in
baterij
Nevarnost eksplozij
Prepovedan ogenj, iskre, odprta
svetloba in kajenje
Nevarnost razjedanja
137SL
- 2
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije!
Na baterije ne polagajte orodja ali podob-
nega. Nevarnost kratkega stika in eksplozij.
Nevarnost poškodb. Rane ne smejo nikoli
priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si
vedno očistite roke.
Pri varianti „Pack“ so baterije že vgrajena
Sedež zasukajte naprej.
Slika 3, glejte naslovno stran
Vstavite baterije.
Napotek:
Oba priporočena tipa baterije sta različno
razporejena v različnih razvrstitvah v na-
pravi.
POZOR
Nevarnost poškodb. Pazite na pravilno po-
larnost.
Baterijske pole namastite s polno mastjo.
Pole povežite s priloženim povezoval-
nim kablom.
Sodobavljen priključni kabel pripnite na
še proste baterijske pole (+) in (-).
Vstavite baterijski vtič.
Dvignite varovalni podpornik in sedež
zasukajte navzdol.
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi globoke izpra-
znitve. Pred zagonom stroja napolnite ba-
terije.
Napotek:
Stroj ima zaščito izpraznitve, to pomeni, če
je dosežena ravno še dopustna kapaciteta,
lahko stroj le še vozi in vklopi se lahko mo-
rebiti obstoječa osvetlitev. V tem primeru
nadzor baterije na upravljalnem pultu sveti
rdeče.
Stroj peljite direktno k polnilni postaji,
pri tem se izogibajte vzponom.
Napotek:
Pri uporabi drugih baterij (npr. drugih proi-
zvajalcev) mora uporabniški servis podjetja
Kärcher na novo nastaviti zaščito izprazni-
tve za posamezno baterijo.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara. Upo-
števajte električno omrežje in zaščito – glej-
te „Polnilnik“.
Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih z
zadostnim prezračevanjem!
Napotek:
Čas polnjenja znaša v povprečju približno
10-12 ur.
Priporočljivi polnilniki (ustrezni posame-
znim uporabljenim baterijam) so elektron-
sko regulirani in samostojno zaključijo pol-
njenje.
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije. Polnjenje mokrih ba-
terij je dovoljeno le pri navzgor zasukanem
sedežu.
Sedež zasukajte navzgor.
Omrežni kabel vzemite iz nosilca in vta-
knite v vtičnico.
Na prikazovalniku se prikaže polnilno
stanje baterij.
Napotek:
Pri polnjenju so vse funkcije za čiščenje in
vožnjo blokirane. Funkcije so zaklenjene,
dokler ne poteče minimalni čas polnjenja,
tj. 90 minut, in električni vtič ni ponovno pri-
pravljen.
Po postopku polnjenja izvlecite omrežni
vtič in ga položite v nosilec na stroju.
Sedež zasukajte navzgor.
Izvlecite baterijski vtič in ga povežite s
polnilnim kablom.
Polnilnik priključite na omrežje in ga
vklopite.
Po postopku polnjenja polnilnik izklopi-
te in ločite od omrežja.
Baterijski kabel snemite s polnilnega
kabla in ga priključite na stroj.
Eno uro pred koncem polnjenja dodajte
destilirano vodo, upoštevajte pravilno
kislost. Baterija je ustrezno označena.
Proti koncu polnjenja morajo vse celice
uplinjati.
OPOZORILO
Nevarnost razjedanja!
Dodajanje vode v izpraznjenem stanju ba-
terije lahko povzroči uhajanje kisline.
Pri rokovanju z baterijsko kislino nosite za-
ščitna očala in upoštevajte predpise, da
preprečite poškodbe in uničevanje oblačil.
Morebitne sledi kisline na koži ali obleki
takoj sperite z veliko vode.
POZOR
Nevarnost poškodbe!
Za dodajanje tekočine baterijam upora-
bljajte le destilirano ali razsoljeno vodo
(EN 50272-T3).
Ne uporabljajte drugih dodatkov (takoi-
menovanih izboljševalnih sredstev), ker
sicer garancija zapade.
Ključno stikalo obrnite na "0" in izvlecite
ključ.
Sedež zasukajte naprej.
Izvlecite baterijski vtič.
Odklopite kabel z minus pola baterije.
Preostali kabel odklopite z baterij.
Izvlecite baterije.
Izrabljene baterije odvrzite v skladu z
veljavnimi določili.
Napotek:
Za takojšnjo zaustavitev vseh funkcij priti-
snite tipko za zasilni izklop in obrnite ključ-
no stikalo v položaj „0“.
Štiri talne deske na paleti so pritrjene z
vijaki. Te deske odvijte.
Slika 4, glejte naslovno stran
Deske položite na rob palete. Naravnaj-
te jih tako, da ležijo pred kolesi stroja.
Deske pritrdite z vijaki.
V paketu priložene tramove za podporo
potisnite pod rampo.
Odstranite lesene letvice pred kolesi.
Slika 5, glejte naslovno stran
Potegnite ročico zavore in pri potegnje-
ni ročici potisnite stroj pod rampo.
ali
Tipko za izklop v sili deblokirajte z obra-
čanjem.
Ključno stikalo obrnite na “1“.
Pritisnite stikalo za smer vožnje in stroj
počasi zapeljite z rampe.
Ključno stikalo ponovno obrnite na "0".
Vstavljanje čistilne glave je opisano v po-
glavju "Vzdrževanje".
Napotek:
Pri nekaterih modelih je čistilna glava že
montirana.
Montaža krtač je opisana v poglavju "Vzdr-
ževanje".
Slika 6, glejte naslovno stran
Sesalni nosilec vstavite v njegovo obe-
šenje tako, da oblikovna pločevina leži
nad obešenjem.
Pritegnite krilate matice.
Nataknite gibko sesalno cev.
NEVARNOST
Nevarnost telesnih poškodb. Na območjih,
kjer obstaja nevarnost, da predmeti padejo
na upravljavca, naprave ne uporabljajte
brez pokrova za zašito pred padajočimi
predmeti.
Napotek:
Za takojšnjo zaustavitev vseh funkcij priti-
snite tipko za zasilni izklop.
Prva pomoč
Opozorilni zaznamek
Odstranitev odpadnega materiala
Baterije ne odvrzite v smetnjak
Vstavljanje in priključitev baterij
Razporeditev A (slika 3A) 180 Ah
Razporeditev B (slika 3B) 240 Ah
Polnjenje baterij
Varianta „Pack“
Varianta brez vgrajenega polnilnika
Baterije, ki ne terjajo vzdrževanja (mokre
baterije)
Priporočljive baterije, polnilniki
Naroč. št.
Komplet baterij 180 Ah,
brez vzdrževanja
(4 baterije)
6.654-124.0
Komplet baterij 240 Ah,
brez vzdrževanja
(4 baterije)
6.654-119.0
Polnilnik, za baterije
brez vzdrževanja
6.654-125.0
Maksimalne dimenzije baterije
Razporeditev A B
Dolžina 244 mm 312 mm
Širina 190 mm 182 mm
Višina 275 mm 365mm
Odstranitev baterij
Razkladanje
Vstavljanje čistilne glave
Montiranje krtač
Montiranje sesalnega nosilca
Obratovanje
138 SL
- 3
NEVARNOST
Nevarnost nesreče. Pred vsako uporabo je
treba preveriti delovanje fiksirne zavore na
ravnem.
Vsedite se.
Tipko za izklop v sili deblokirajte z obra-
čanjem.
Stikalo za ključ obrnite na „1“.
Izberite smer vožnje.
Narahlo pritisnite vozni pedal.
Zavora mora slišno deblokirati (kontrol-
na lučka fiksirne zavore na upravljal-
nem pultu ugasne). Stroj se mora na
ravnem z lahkoto kotaliti. Če spustite
pedal, zavora slišno zaskoči. Če zgoraj
opisano ne velja, se mora stroj izklopiti
in obvestiti uporabniški servis.
NEVARNOST
Nevarnost nesreče. Če stroj ne zavira več,
postopajte, kot sledi:
Če se stroj na rampi s padcem nad 2%
pri spustitvi voznega pedala ne ustavi,
se sme iz varnostnih razlogov tipko za
zasilni izklop pritisniti le v primeru, če je
bila pred vsakim zagonom stroja preiz-
kušeno pravilno mehansko delovanje fi-
ksirne zavore.
Ko se stroj ustavi (na ravni površini), ga
je treba izklopiti in poklicati uporabniški
servis!
Dodatno je treba upoštevati navodila za
vzdrževanje zavor.
NEVARNOST
Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzponih.
V smeri vožnje vozite le na vzponih do
10%.
Nevarnost prekucnitve pri hitrem zavijanju.
Nevarnost zanašanja na mokrih tleh.
Ovinke speljujte počasi.
Nevarnost prekucnitve na nestabilni podlagi.
Stroj premikajte izključno na utrjeni
podlagi.
Nevarnost prekucnitve pri prevelikem
stranskem nagibu.
Prečno na smer vožnje vozite le na
vzponih do največ 10%.
Tipko za izklop v sili deblokirajte z obra-
čanjem.
Vsedite se in obrnite ključno stikalo na "1".
Smer vožnje nastavite s stikalom za
smer vožnje na upravljalnem pultu.
Vozno hitrost določate s pritiskom na
vozni pedal.
Ustavljanje stroja: spustite vozni pedal.
Opozorilo:
Smer vožnje se lahko spremeni tudi med
vožnjo. Tako se lahko z večkratno vožnjo
naprej in nazaj spolirajo tudi mesta, ki so
brez vsakega leska.
Ob vklopu stroja se na prikazovalniku za-
poredno prikažejo naslednja sporočila:
< SELFTEST >“: Krmiljenje izvede sa-
motestiranje.
„Water E-----F“ (Varianta Adv): Nivo
vode v rezervoarju za svežo vodo (6 se-
kund dolgo).
„Ophrsxxxxxhxxm+“ (Varianta Classic):
Obratovalne ure (6 sekund dolgo)
„Battery: E-----F“: Polnilno stanje baterije.
Pri preobremenitvi se po določenem času
izklopi vozni motor. Na prikazovalniku se
pojavi sporočilo motnje. Pri pregretju krmi-
ljenja se izklopi prizadeti agregat.
Stroj naj se najmanj 15 minut ohlaja.
Ključno stikalo obrnite na „0“,malo po-
čakajte in ponovno obrnite na “1“.
POZOR
Nevarnost poškodbe. Uporabljajte le pripo-
ročljiva čistilna sredstva. Za druga čistilna
sredstva uporabnik nosi povečano tvega-
nje glede varnosti obratovanja in nevarno-
sti nesreče.
Uporabljajte le čistilna sredstva, ki ne vse-
bujejo topil, solne in fluorovodikove kisline.
PREVIDNOST
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
Napotek:
Ne uporabljajte močno penečih se čistilnih
sredstev.
Priporočljiva čistilna sredstva:
Odprite pokrov rezervoarja za svežo vodo.
Svežo vodo (maksimalno 60 °C) napol-
nite do 15 mm pod zgornjim robom re-
zervoarja.
Dolijte čistilno sredstvo.
Napotek:
Če se v rezervoar za čistilo najprej doda či-
stilo in nato voda, lahko to povzroči močno
penjenje.
Zaprite pokrov rezervoarja za svežo vodo.
Napotek:
Pred prvo uporabo popolnoma napolnite
rezervoar za svežo vodo, da odzračite vo-
dovodni sistem.
Gibko vodno cev priključite na priključni
nastavek polnilnega sistema.
Odprite dovod vode.
Če je doseženo maksimalno polnilno
stanje, vgrajeni ventil plovca zaustavi
dotok vode.
Zaprite dovod vode.
Odstranite gibko vodno cev.
Sveži vodi se na poti do čistilne glave preko
dozirne priprave dodaja čistilno sredstvo.
Steklenico s čistilom postavite v stroj.
Odvijte pokrov steklenice.
Gibko sesalno cev dozirne priprave vta-
knite v steklenico.
Napotek:
Z dozirno pripravo se lahko dozira največ
3% čistilnega sredstva. Pri višjem doziranju
je treba čistilno sredstvo dodati v rezervoar
za svežo vodo.
POZOR
Nevarnost zamašitve zaradi zasušenega
čistilnega sredstva ob dodajanju čistilnega
sredstva v rezervoar za svežo vodo pri va-
rianti Dose. Merilnik pretoka dozirne pripra-
ve se lahko zaradi zasušenega čistilnega
sredstva zlepi in ovira delovanje dozirne
priprave. Rezervoar za svežo vodo in na-
pravo nato sperite s čisto vodo. Za spiranje
nastavite na stikalu za izbiro programa pro-
gram ččenja z nanašanjem vode. Količino
vode nastavite na najvišjo vrednost, dozira-
nje čistilnega sredstva nastavite na 0%
Napotek:
Naprava razpolaga s prikazom stanja sve-
že vode na zaslonu. Pri praznem rezervo-
arju za svežo vodo se doziranje čistilnega
sredstva zaustavi. Čistilna glava dela na-
prej brez dovajanja tekočine.
Slika 7, glejte naslovno stran
1Vožnja
Peljite do mesta uporabe.
2 Sesanje z drgnjenjem
Tla mokro očistite in posesajte umaza-
no vodo.
3 Mokro ribanje
Tla mokro očistite in pustite, da čistilno
sredstvo učinkuje.
4 Sesanje
Posesajte raztopljeno umazanijo.
5 Poliranje
Tla polirajte brez nanašanja tekočine.
6 Sesanje z drgnjenjem brez nanašanja
vode (polirno sesanje)
Tla polirajte brez nanašanja tekočine in
posesajte polirni prah.
Napotek:
Za izvedbo izbranega programa je treba
sesalni prečnik in čistilno glavo spustiti z
ustreznimi upravljalnimi elementi, kar je od-
visno od programa.
Z informacijskim gumbom se izberejo me-
nijske točke in izvedejo nastavitve.
Obrat v desno/levo lista skozi menije
naprej/nazaj.
S pritiskom se potrdi izbrana nastavitev.
Preverjanje fiksirne zavore
Vožnja
Vožnja
Prikazovalnik
Preobremenitev
Polnjenje obratovalnih snovi
Čistila
Uporaba Čistila
Vzdrževalno čiščenje vseh
vodoodpornih tal
RM 746
RM 780
Vzdrževalno čiščenje sijočih
površin (npr. granita)
RM 755 es
Vzdrževalno in osnovno či-
ščenje industrijskih tal
RM 69 ASF
Vzdrževalno in osnovno či-
ščenje ploščic iz tankega ka-
mna
RM 753
Vzdrževalno čiščenje plo-
ščic v sanitarnih prostorih
RM 751
Čiščenje in dezinfekcija v
sanitarnih prostorih
RM 732
Razslojevanje vseh alkalno
odpornih tal (npr. PVC)
RM 752
Razslojevanje linolejskih tal RM 754
Sveža voda
Polnilni sistem (opcija)
Dozirna priprava (le varianta Dose)
Čistilni programi
Informacijski gumb (varianta Adv)
139SL
- 4
V upravljalnem meniju se izvedejo nastavi-
tve za različne čistilne programe. Odvisno
od čistilnega programa se lahko nastavi
različno število parametrov. Nastavitve se
izvedejo z informacijskim gumbom.
Tipko za izklop v sili deblokirajte z obra-
čanjem.
Vsedite se in obrnite ključno stikalo na
"1".
Prikazovalnik kaže polnilno stanje bate-
rije in sveže vode.
Izberite čistilni program.
Z obračanjem info gumba prikličite
upravljalni meni.
Z obračanjem info gumba izberite želen
parameter.
Pritisnite info gumb - nastavljena vre-
dnost utripa.
Z obračanjem informacijskega gumba
parameter na novo nastavite.
Spremenjeno nastavitev potrdite s priti-
skom na info gumb ali pa počakajte, da
se nastavljena vrednost avtomatsko
prevzame.
Napotek:
Če se izbran parameter 10 sekund ne spre-
meni, prikazovalnik preklopi nazaj na pri-
kaz stanja baterije in sveže vode.
Isti čistilni parametri se lahko v vsakem či-
stilnem programu individualno nastavijo.
Vse nastavitve ostanejo shranjene tudi ta-
krat, kadar naprava ni priključena na elek-
triko.
Informacijski gumb obračajte dokler se
na prikazovalniku ne prikaže „Informati-
onmenu“.
Informacijski meni prikličite s pritiskom
informacijskega gumba.
Z obračanjem informacijskega gumba se
lahko prikažejo naslednje informacije:
Na gumbu za reguliranje nastavite koli-
čino vode glede na umazanijo in vrsto
talne obloge.
Zadnjo površino pedala za dviganje/
spuščanje čistilne glave pritisnite nav-
zdol, izskočite in pustite, da se pedal
dvigne navzgor.
Krtačni pogon se zažene, če je čistilna
glava spuščena.
Sprednjo površino pedala za dviganje/
spuščanje čistilne glave pritisnite nav-
zdol in zaskočite.
Ročico za dviganje/spuščanje sesalne-
ga nosilca potegnite navzgor, pritisnite
navzven in pustite, da se spusti.
Izsesavanje se zažene, če je ročica
spodaj.
Ročico za dviganje/spuščanje sesalnega
nosilca povlecite navzgor in zaskočite.
Za izboljšanje izida sesanja na ploščicah
se lahko sesalni nosilec obrne v poševno
lego do 5°.
Slika 8, glejte naslovno stran
Sprostite krilate matice.
Obrnite sesalni nosilec.
Pritegnite krilate matice.
Pri nezadovoljivem izidu sesanja se lahko
spremeni nagib ravnega sesalnega nosilca.
Slika 8, glejte naslovno stran
Sprostite krilate matice.
Nagnite sesalni nosilec.
Pritegnite krilate matice.
Slika 10, glejte naslovno stran
Ročico za pritisni tlak krtač izskočite v
levo, nastavite in ponovno zaskočite v
desno.
Ročica navzdol: zmanjšajte pritisk.
Ročica navzgor: povečajte pritisk.
Strgalne brisalce z obračanjem nastavi-
tvenega kolesa nastavite tako, da se
strgalni brisalec dotika tal.
Nastavitveno kolo dodatno obrnite nav-
zdol za 1 obrat.
Napotek:
Preliv rezervoarja za umazano vodo. Pri
polnem rezervoarju za umazano vodo se
sesalna turbina izklopi in kontrolna lučka
"Rezervoar za umazano vodo" utripa. Vsi
čistilni programi z odsesavanjem so eno
minuto blokirani. Izpraznite rezervoar za
umazano vodo.
PREVIDNOST
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
Cev za izpuščanje umazane vode snemite
z držala in jo spustite nad ustrezni zbiralnik.
Slika 11, glejte naslovno stran
Vodo izpustite iz izpustne cevi tako, da
odprete dozirno napravo.
Potem posodo za umazano vodo spla-
knite s čisto vodo.
Odvijte filtrirno skodelico filtra za svežo
vodo in izpraznite rezervoar za svežo
vodo.
Ponovno namestite filtrirno skodelico.
Preverite posodo za grobo umazanijo.
Posodo za grobo umazanijo po potrebi
ali po koncu dela vzemite ven in jo iz-
praznite.
Ključno stikalo obrnite na "0" in izvlecite
ključ.
Stroj s podložno zagozdo zavarujte
pred kotaljenjem.
Nastavitve (varianta Adv)
Upravljalni meni
Nastavljivi parametri
Nastavljivi para-
metri
min:ko-
rak:mak
s
Opomba
Cleanspeed (ma-
ksimalna hitrost či-
ščenja)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (število obra-
tov krtače)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (Sesalna
moč)
Low
High
Le pri varianti Dose
Chemie/Agent (Do-
ziranje čistilnega
sredstva)
0,5%:0,5
%:3%
Informacijski meni
Prikaz Pomen
Ophrs xxxxxhxxm+ Števec obratoval-
nih ur
Pri tekočem števcu
se prikaže „+“
Water E-----F Nivo vode v rezervo-
arju za svežo vodo
„C“ utripa, če dozir-
na črpalka obratuje
(le varianta Dose)
Speed: xkm/h Trenutna hitrost
Alfred/Kärcher Proizvajalec
B90R Dxx Oznaka stroja
Prog.Vers. x.x Verzija programske
opreme
Exit Inform.menu Informacijski meni
se lahko zapusti s
pritiskom informacij-
skega gumba.
Nastavljanje količine vode
Spuščanje/dviganje čistilne glave
Spuščanje
Dviganje
Spuščanje/dviganje sesalnega
stolpa
Spuščanje
Dviganje
Nastavitev sesalnega nosilca
Poševna lega
Nagib
Nastavljanje pritisnega tlaka krtač
(le pri varianti Adv)
Nastavitev strgalnih brisalcev (le pri
varianti Adv)
Praznjenje rezervoarja za umazano
vodo
Praznjenje rezervoarja za svežo
vodo
Praznjenje posode za grobo
umazanijo (le pri R-čistilni glavi)
Ustavitev obratovanja
140 SL
- 5
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe! Stroj sme za polnje-
nje in praznjenje obratovati le na vzponih
do 10%. Vozite počasi.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Iz krtačne glave odstranite kolutne krtače.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notra-
njih prostorih.
Odstavno mesto izberite ob upošteva-
nju dovoljene skupne teže stroja, da ne
zmanjšate stojne varnosti.
Nevarnost
Nevarnost poškodb. Pred vsemi deli na
stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ
izvlecite. Pritisnite tipko za zasilni izklop.
Stroj postavite na stabilno, ravno površino
in izvlecite baterijski vtič.
OPOZORILO
Sesalna turbina se po izklopu še nekaj
časa vrti. Vzdrževalna dela izvajajte šele
po zaustavitvi sesalne turbine.
Izpustite in odstranite umazano in preo-
stalo svežo vodo.
POZOR
Nevarnost poškodbe. Naprave ne škropite
z vodo in ne uporabljajte agresivnih čistilnih
sredstev.
Izpustite umazano vodo.
Preverite ploski nagubani filter, po po-
trebi ga očistite.
Le R-čistilna glava: Posodo za grobo
umazanijo vzemite ven in jo izpraznite.
Zunanjost stroja očistite z vlažno krpo,
namočeno v blago milnico.
Očistite sesalne in strgalne brisalce,
preverite obrabo in jih po potrebi zame-
njajte.
Preverite obrabo krtač, po potrebi jih
zamenjajte.
Polnjenje baterije:
Če napolnjenost baterije znaša manj
kot 50 %, baterijo do konca napolnite
brez prekinitve.
Če napolnjenost baterije znaša več kot
50 %, baterijo napolnite samo, če pri
naslednji uporabi potrebujete najdaljše
trajanje obratovanja naprave.
Pri redni uporabi baterijo vsaj enkrat na te-
den do konca napolnite brez prekinitve.
Baterijske pole preverite glede oksida-
cije, jih po potrebi skrtačite in namastite
s polno mastjo. Pazite na fiksen nased
povezovalnega kabla.
Očistite tesnila med rezervoarjem za uma-
zano vodo in pokrovom ter preverite glede
tesnosti, po potrebi jih zamenjajte.
Pri baterijah, ki potrebujejo vzdrževanje,
preverite kislinsko gostoto celic.
Očistite krtačni tunel (le R-čistilna glava).
Slika 12, glejte naslovno stran
Snemite razdelilno letev za vodo na či-
stilni glavi in očistite vodni kanal (le R-
čistilna glava).
Pri daljšem mirovanju naprave mora biti
baterija do konca napolnjena. Baterijo
ponovno do konca napolnite vsaj enkrat
na mesec.
Zamenjajte črpalno gibko cev dozirne
črpalke (le varianta Dose).
Uporabniški servis opravi predpisano
inšpekcijo.
Za zanesljivo obratovanje naprave lahko s
pristojnim prodajnim / servisnim svetoval-
cem sklenete vzdrževalno pogodbo.
Snemite sesalni nosilec.
Odvijte zvezdaste ročaje.
Slika 13, glejte naslovno stran
Snemite plastične dele.
Izvlecite sesalne brisalce.
Vrinite nove sesalne brisalce.
Nataknite plastične dele.
Privijte zvezdaste ročaje in jih zategnite.
Pedal za dviganje/spuščanje čistilne
glave pritisnite navzdol.
Čistilno glavo potisnite pod stroj tako,
da gibka cev kaže nazaj.
Čistilno glavo potisnite pod stroj le do
polovice.
Slika 14, glejte naslovno stran
Snemite pokrov na čistilni glavi.
Slika 15, glejte naslovno stran
Električni kabel čistilne glave povežite s
strojem (enake barve morajo sovpadati).
Nataknite pokrov in zaskočite.
Čistilno glavo sredinsko potisnite pod stroj.
Slika 16, glejte naslovno stran
Cevno spojko na čistilni glavi povežite z
gibko cevjo na stroju.
Slika 17, glejte naslovno stran
Vezico v sredini čistilne glave namestite
med vilice v ročici.
Ročico na pedalu za dviganje/spušča-
nje usmerite tako, da odprtine v ročici in
čistilni glavi sovpadajo.
Zatič vstavite skozi odprtine in varoval-
no pločevino zasukajte navzdol.
Slika 18, glejte naslovno stran
Varnostni zatič potisnite v izvrtino vleč-
nega droga.
Vlečni drog z zatičem potisnite povsem
navzdol v vodilo na čistilni glavi in za-
skočite.
Postopek ponovite z vlečnim drogom
na nasprotni strani.
Pedal za dviganje/spuščanje čistilne
glave pritisnite navzdol.
Čistilno glavo potisnite pod stroj tako,
da gibka cev kaže nazaj.
Čistilno glavo potisnite pod stroj le do
polovice.
Slika 19, glejte naslovno stran
Izvlecite pokrov.
Slika 20, glejte naslovno stran
Električni kabel čistilne glave povežite s
strojem (enake barve morajo sovpadati).
Vstavite pokrov.
Čistilno glavo sredinsko potisnite pod
stroj.
Slika 16, glejte naslovno stran
Cevno spojko na čistilni glavi povežite z
gibko cevjo na stroju.
Slika 21, glejte naslovno stran
Vezico v sredini čistilne glave namestite
med vilice v ročici.
Ročico na pedalu za dviganje/spušča-
nje usmerite tako, da odprtine v ročici in
čistilni glavi sovpadajo.
Zatič vstavite skozi odprtine in varoval-
no pločevino zasukajte navzdol.
Slika 22, glejte naslovno stran
Varnostni zatič potisnite v izvrtino vleč-
nega droga.
Vlečni drog v vodilu na čistilni glavi po-
tisnite do konca navzdol.
Varovalno pločevino vstavite v vodilo in
zaskočite.
Postopek ponovite z vlečnim drogom
na nasprotni strani.
Slika 23, glejte naslovno stran
Vtisnite varovalno pločevino in vlečni
drog zasukajte navzgor.
Nadaljnje odstranjevanje se opravi v obra-
tnem vrstnem redu kot vstavljanje.
Odstranjevanje se opravi v obratnem vr-
stnem redu kot vstavljanje.
Slika 24, glejte naslovno stran
Dvignite čistilno glavo.
Sprostite blokado strgalnega brisalca.
Strgalni brisalec zasukajte v stran.
Slika 25, glejte naslovno stran
Sprostite blokado ležajnega pokrova.
Ležajni pokrov pritisnite navzdol in sne-
mite.
Izvlecite krtačni valj.
Vstavite nov krtačni valj.
Ležajni pokrov in strgalni brisalec ponovno
pritrdite v obratnem vrstnem redu.
Postopek ponovite na drugi strani.
Dvignite čistilno glavo.
Pedal za zamenjavo krtač potisnite
navzdol preko upora.
Kolutno krtačo izvlecite ob strani pod či-
stilno glavo.
Novo kolutno krtačo držite pod čistilno
glavo, pritisnite navzgor in zaskočite.
Transport
Pri montirani D-čistilni glavi
Skladiščenje
Vzdrževanje
Vzdrževalni načrt
Po delu
Tedensko
Mesečno
Letno
Vzdrževanje
Vzdrževalna pogodba
Zamenjava sesalnih brisalcev
Vstavljanje D-čistilne glave
Vstavljanje R-čistilne glave
Odstranitev D-čistilne glave
Odstranitev R-čistilne glave
Zamenjava krtačnih valjaev
Zamenjava kolutnih krtač
141SL
- 6
Odvijte stopno ploščo desno in dvignite
skupaj z voznim pedalom.
Slika 26, glejte naslovno stran
1 Pokrov ohišja
2Pokrov
3 Držalo cevi
4 Črpalna gibka cev
5Rotor
Odstranite pokrov ohišja.
Snemite pokrov.
Snemite nosilec gibke cevi s črpalno
gibko cevjo (Za lažje snemanje obrnite
rotor z roko).
Zamenjajte črpalno gibko cev.
Dozirno črpalko in aparat v obratnem
vrstnem redu ponovno usposobite za
obratovanje.
V primeru nevarnosti zamrznitve:
Izpraznite rezervoar za svežo in uma-
zano vodo.
Stroj pospravite v pred zmrzaljo varen
prostor.
Nevarnost
Nevarnost poškodb. Pred vsemi deli na
stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ
izvlecite. Pritisnite tipko za zasilni izklop.
Stroj postavite na stabilno, ravno površino
in izvlecite baterijski vtič.
Izpustite in odstranite umazano in preo-
stalo svežo vodo.
V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti
s pomočjo te tabele, se obrnite na uporab-
niški servis.
Napotek:
Defektne varovalke polov sme zamenjati le
uporabniški servis. Če so te varovalke de-
fektne, mora uporabniški servis preveriti
pogoje uporabe in celotno krmiljenje.
Če se na prikazovalniku prikazujejo napa-
ke, postopajte kot sledi:
Ključno stikalo obrnite v položaj “0“ (iz-
klopite stroj).
Počakajte, da besedilo na prikazovalni-
ku izgine.
Ključno stikalo ponovno obrnite v polo-
žaj “1“ (vklopite stroj). Šele, če se napa-
ka ponovno pojavi, izvedite ustrezne
ukrepe za odpravo v navedenem zapo-
redju. Pri tem mora biti ključno stikalo
obrnjeno na položaj „0“ in tipka za zasil-
ni izklop pritisnjena.
Če napake ne morete odpraviti, pokliči-
te uporabniški servis in navedite prijavo
napake.
Opozorilo:
Prijave motenj, ki niso navedene v nasle-
dnji tabeli, kažejo motnje, ki jih upravljavec
ne more odpraviti. V tem primeru obvestite
uporabniški servis.
Zamenjava črpalne gibke cevi (le
varianta Dose)
Zaščita pred zamrznitvijo
Pomoč pri motnjah
Zamenjava varovalk
Prikaz motnje
Motnje s prikazom na prikazovalniku
Prikaz Vzrok Odprava
E: Emergency but-
ton pressed !?!
Tipka za zasilni izklop pritisnjena. Tipko za zasilni izklop deblokirajte z obračanjem. Ključno stikalo obrnite v po-
ložaj “0“. Počakajte, dokler prikazovalnik ne ugasne. Ključno stikalo ponovno
obrnite v položaj “1“.
E: Pow.module hot
Let cool down!
Krmiljenje pregreto Ključno stikalo obrnite v položaj 0. Počakajte najmanj 5 minut, da se krmiljenje
lahko ohladi. Stroj ponovno zaženite.
E: Overload BRU-
SH
Preobremenitev krtačnega motorja Ključno stikalo obrnite na "0". Počakajte 3 sekunde. Stroj ponovno zaženite.
Zmanjšajte pritisni tlak krtač.
E: Hardw. failure
Onboardcharger
Napaka v vgrajenem polnilniku (le
varianta Pack)
Omrežni vtič polnilnika iztaknite. Počakajte 10 sekund. Omrežni vtič ponovno
vtaknite. Če se napaka ponovno prikaže: Pokličite uporabniški servis.
E: Failure char- ging
battery
Baterija je pokvarjena Preverite baterijo.
E: Overload
TRACTION MOTOR
Vozni motor je pregret zaradi vožnje
navzhrib ali blokirane zavore.
Stroj naj se ohlaja najmanj 15 minut. Ključno stikalo obrnite na "0". Počakajte
3 sekunde. Stroj ponovno zaženite. Preprečite pogoste vožnje po klancu.
Seat switch! Plea-
se sit down
Sedežno kontaktno stikalo ni aktivi-
rano.
Razbremenite vozni pedal. Usedite se.
Release gaspedal Pri vklopu ključnega stikala je ga-
spedal pritisnjen.
Razbremenite vozni pedal in nato ponovno pritisnite.
Followup suction
Shutdown shortly
Ključno stikalo je bilo pri delujoči se-
salni turbini obrnjeno na "0".
Sesalna turbina teče še 10 sekund. Počakajte, da se stroj po 10 sekundah av-
tomatično izklopi.
Dirttank full Clea-
ning stops
Rezervoar za umazano vodo je
poln.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Emergency brake!
Drive even area!
Fiksirna zavora okvarjena. Nevarnost! Ne vozite po vzponih/padcih.
Postavite napravo na ravno zemljišče.
Stroj z zagozdo zavarujte pred kotaljenjem.
Obvestite uporabniški servis.
142 SL
- 7
Motnje brez prikaza na prikazovalniku
Motnja Odprava
Stroja ni možno zagnati Vstavite baterijski vtič.
Ključno stikalo obrnite na “1“.
Varnostno stikalo ni aktivirano, usedite se na sedež.
Stroj obratuje le, ko upravljalec sedi na sedežu.
Sprostite tipko za zasilni izklop.
Ključno stikalo obrnite v položaj “0“. Počakajte približno 10 sekund, preden ključno stikalo ponovno obr-
nete v položaj “1“. Če je možno, stroj vozite le na ravnem. Po potrebi preverite fiksirno zavoro in nožno
zavoro.
Pred vklopom ključnega stikala, vzemite nogo z gaspedala. Če se napaka kljub temu pojavi, pokličite
uporabniški servis.
Preverite baterije, po potrebi jih napolnite
Nezadostna količina vode Preverite nivo sveže vode, po potrebi dopolnite rezevoar.
Gibke cevi preverite glede zamašitev, po potrebi jih očistite.
R-čistilna glava: Izvlecite razdelilno letev za vodo in jo očistite.
Očistite filter za svežo vodo.
Nezadostna sesalna moč Očistite tesnilke izmed rezervoarja za umazano vodo in pokrova ter preverite njihovo tesnost, po potrebi
jih zamenjajte.
Očistite ploski naguban filter v rezervoarju za umazano vodo.
Očistite sesalne brisalce na sesalnem nosilcu, po potrebi jih obrnite ali zamenjajte.
Gibko sesalno cev preverite glede zamašitev, po potrebi jo očistite.
Preverite tesnost gibke sesalne cevi, po potrebi jo zamenjajte.
Preverite, ali je pokrov na gibki izpustni cevi za umazano vodo zaprt
Preverite nastavitev sesalnega nosilca.
Namestite dodatno utež (oprema) na sesalni nosilec.
Nezadosten rezultat čiščenja Nastavite pritisni tlak (ne varianta Eco)
Nastavite strgalni brisalec (ne varianta Eco)
Preverite obrabo krtač, po potrebi jih zamenjajte.
Krtače se ne vrtijo Zmanjšajte pritisni tlak (ne varianta Eco)
Preverite, ali krtače blokira tujek, po potrebi ga odstranite.
Motor preobremenjen, pustite, da se ohladi. Ključno stikalo obrnite v položaj “0“. Počakajte približno 10
sekund, preden ključno stikalo ponovno obrnete v položaj “1“.
Gibka izpustna cev za umazano
vodo zamašena
Odprite dozirno pripravo na gibki izpustni cevi. Sesalno cev snemite s sesalnega nosilca in zaprite z ro-
ko. Postavite stikalo za izbiro programa na sesanje. Zamašitev bo iz gibke izpustne cevi izsesalo v po-
sodo za umazano vodo.
Doziranje čistilnega sredstva
Dose (le varianta Dose) ne de-
luje
Obvestite uporabniški servis.
Tehnični podatki
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Zmogljivost
Nazivna napetost V 24
Kapaciteta baterije Ah (5h) 180 (240 opcija)
Srednji odvzem moči W 2200
Kapaciteta voznega motorja (nazivna moč) W 600
Kapaciteta sesalnega motorja W 500
Kapaciteta krtačnega motorja W 2 x 600
Sesanje
Sesalna moč, količina zraka l/s 20,5
Sesalna moč, podtlak kPa 120
Čistilne krtače
Delovna širina mm 550 650 750
Premer krtače mm 105 315 105 365 105 410
Število obratov krtač 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Mere in teža
Vozna hitrost (maks.) km/h 6
Nagib terena max. % 10
Teoretična površinska moč m2/h 3300 3900 4500
Prostornina rezervoarja za svežo/umazano
vodo
l90
143SL
- 8
Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
času garancije brezplačno odpravljamo. V
primeru uveljavljanja garancije, se z origi-
nalnim računom obrnite na prodajalca ozi-
roma najbližji uporabniški servis.
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Prostornina zbiralnika smeti l 5 6 7
Dolžina mm 1450
Širina (brez sesalnega nosilca) mm 720 770 810
Višina mm 1180
Dopustna skupna teža kg 460
Transportna teža kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Obremenitev površine (z voznikom in polnim rezervoarjem za čisto vodo)
Sprednje kolo N/cm264
Zadnje kolo N/cm252
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72
Skupna nihalna vrednost m/s2<2,5
Negotovost K m/s20,2
Nivo hrupa LpA dB(A) 69
Negotovost KpA dB(A) 3
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Pribor in nadomestni deli
Garancija
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Talni čistilnik s sedeţem
Tip: 1.161-xxx
Zadevne direktive EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Uporabni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
144 SL
- 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży zapoznać się z niniejszą instrukcją ob-
sługi i załączoną broszurą pt. Zasady bez-
pieczeństwa dotyczące szczotkowych
urządzeń czyszczących 5.956-251.0.
Urządzenie dopuszczone jest do użytku na
powierzchniach o nachyleniu do 10%.
Zabezpieczenia chronią użytkownika i dla-
tego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani
obchodzić ich działania.
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji: Nacisnąć wyłącznik
awaryjny.
Przy naciśnięciu wyłącznika awaryjne-
go, urządzenie hamuje w twardy spo-
sób.
Użycie wyłącznika awaryjnego odbija
się natychmiast na wszystkich funk-
cjach urządzenia.
Wyświetlacz nadal działa.
Wyłącza silnik trakcyjny z krótkim opóźnie-
niem, gdy użytkownik zsiądzie z fotela pod-
czas używania urządzenia wzgl. w czasie
jazdy.
Maszyna ssąco-szorująca nadaje się do
czyszczenia na mokro lub polerowania
równych powierzchni.
Urządzenie można w łatwy sposób dosto-
sować do danego zadania poprzez usta-
wienie ilości wody, siły docisku szczotek,
ilości środków czyszczących oraz prędko-
ści jazdy.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego i przemy-
słowego, np. w hotelach, szkołach, szpita-
lach, fabrykach, sklepach, biurach i po-
mieszczeniach do wynajęcia.
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Urządzenie można stosować do czysz-
czenia gładkiego podłoża odpornego
na wilgoć oraz polerowania.
Urządzenie to jest przeznaczone do użyt-
ku w pomieszczeniach wewnętrznych.
Zakres temperatur eksploatacji to +5°C
i +40°C.
Urządzenie nie nadaje się do czyszcze-
nia zamarzniętego podłoża (np. w
chłodniach).
Urządzenie nadaje się do maks. wyso-
kości wody wynoszącej 1 cm. Nie wjeż-
dżać do obszaru, w którym istnieje nie-
bezpieczeństwo przekroczenia maksy-
malnej wysokości wody.
Urządzenie można stosować wyłącznie
z oryginalnym wyposażeniem i częścia-
mi zamiennymi.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
czyszczenia dróg publicznych.
Urządzenie nie może być stosowane na
podłożu, które nie jest odporne na nacisk.
Należy uwzględnić dopuszczalne obcią-
żenie powierzchni podłoża. Obciążenie
powierzchni przez urządzenie zostało po-
dane w danych technicznych.
Urządzenie nie nadaje się do użytku w
otoczeniu zagrożonym wybuchem.
Za pomocą urządzenia nie wolno po-
bierać żadnych gazów zapalnych, nie-
rozcieńczonych kwasów lub rozpusz-
czalników.
Zaliczają się do nich benzyna, rozcień-
czalniki do farb lub olej opałowy, które
w wyniku zmieszania z zasysanym po-
wietrzem mogą tworzyć mieszanki wy-
buchowe. Nie zasysać acetonu,
nierozcieńczonych kwasów ani roz-
puszczalników, ponieważ atakują one
materiały zastosowane w urządzeniu.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Rys. 1, patrz strona okładki
1 Listwa zgarniająca *
2 Głowica czyszcząca *
3 Kanister na środek czyszczący (tylko
wariant Dose)
4 Wąż ssący środek czyszczący (tylko
wariant Dose)
5 Pedał do podnoszenia/opuszczania
belki ssącej
6 Przycisk regulujący ilość wody
7 Pole obsługi
8 Zbiornik brudnej wody
9 Pokrywa zbiornika brudnej wody
10 Belka ssąca *
11 Nakrętki motylkowe do pochylenia belki
ssącej
12 Nakrętki motylkowe do zamocowania
belki ssącej
13 Wąż ssący
14 Pływak
15 Kabel sieciowy ładowarki (tylko wariant
Pack)
16 Podpórka zabezpieczająca
17 Wtyczka akumulatora (nie przy warian-
cie Pack)
18 Akumulator
19 Fotel (z wyłącznikiem bezpieczeństwa)
20 Kierownica
21 Pokrywa zbiornika czystej wody
22 Dźwignia docisku szczotek (tylko w
wersji Adv)
23 Filtr czystej wody
24 Pedał do podnoszenia/opuszczania
głowicy czyszczącej
25 Płaski filtr falisty
26 Pojemnik na duże śmieci (tylko przy
głowicy czyszczącej R) *
27 Urządzenie dozujące do brudnej wody
28 Wąż spustowy do brudnej wody
29 Lampa ostrzegawcza tylko przy jeździe
do tyłu *
30 System napełniania *
31 Prawa stopka pedału
32 Pedał jazdy
33 Koło nastawcze listwy zgarniającej *
34 Pedał wymiany szczotek (tylko przy gło-
wicy czyszczącej D) *
* Elementy nieobjęte zakresem dostawy
Elementy obsługi procesu czyszczenia
są żółte.
Elementy obsługi konserwacji i serwisu
są jasnoszare.
Rys. 2, patrz strona okładki
1 Przełącznik kierunku jazdy
2 Programator
3 Klakson
4 Stacyjka
5 Wyłącznik awaryjny
6 Przełącznik urządzenia dozującego śro-
dek czyszczący (tylko w wersji Dose)
7 Przełącznik lampy ostrzegawczej tylko
przy jeździe do tyłu *
8 Przycisk informacyjny (tylko wariant Adv)
9 Wyświetlacz
10 Kontrolka serwisowa
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1
Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
Elementy obsługi . . . . . . . . . . . PL 1
Przed pierwszym uruchomie-
niem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 5
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 5
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 6
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 8
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 8
Wskazówki bezpieczeństwa
Zabezpieczenia
Wyłącznik awaryjny
Wyłącznik bezpieczeństwa
Funkcja
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Materiały opakowania nadają się
do recyklingu. Opakowań nie na-
leży wyrzucać razem z odpadami
domowymi, tylko oddawać do
utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które po-
winny być oddawane do utyliza-
cji. Baterie, oleje i podobne
substancje nie mogą przedostać
się do środowiska naturalnego. Z
tego powodu należy usuwać (wy-
rzucać) zużyte urządzenia za po-
średnictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Elementy obsługi
Kolor oznaczenia
Pulpit sterowniczy
145PL
- 2
11 Kontrolka automatycznego hamulca
postojowego aktywna
12 Kontrolka nadzoru akumulatora
13 Kontrolka zakłóceń
14 Kontrolka pełnego zbiornika brudnej wody
15 Kontrolka przeciążenia szczotki
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie kłaść żadnych narzędzi lub podobnych
rzeczy na akumulatory. Niebezpieczeń-
stwo powstawania zwarć i wybuchów.
Ryzyko obrażeń. Nie dopuścić do zetknię-
cia się ran z ołowiem. Po pracy z akumula-
torami zawsze dokładnie czyścić ręce.
W wariancie „Pack“ akumulatory są już
włożone
Odchylić fotel do przodu.
Rys. 3, patrz strona okładki
Włożyć akumulatory.
Wskazówka:
Oba zalecane typy baterii są umieszczane
w przyrządzie na różne sposoby w różnych
rozmieszczeniach.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Zważać
na odpowiednie ustawienie biegunów.
Bieguny akumulatorów nasmarować
smarem polaryzującym.
Połączyć bieguny dołączonym przewo-
dem.
Zacisnąć dostarczony przewód na wol-
nych biegunach (+) i (-).
Włożyć wtyczkę akumulatora.
Podnieść podpórkę zabezpieczającą i
odchylić fotel na dół.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu
głębokiego rozładowania. Przed uruchomie-
niem urządzenia naładować akumulatory.
Wskazówka:
Urządzenie posiada zabezpieczenie aku-
mulatora przed nadmiernym wyładowa-
niem, tzn., gdy osiągnięty zostanie dopusz-
czalny minimalny poziom energii, można
już jedynie jechać i ewentualnie włączyć
dostępne oświetlenie. W tym wypadku na
pulpicie sterowniczym świeci się na czer-
wono symbol nadzoru akumulatora.
Wjechać urządzeniem bezpośrednio na
stanowisko załadowcze,omijając przy
tym wzniesienia.
Wskazówka:
Przy użyciu innych akumulatorów (np. in-
nych producentów), serwis firmy Kärcher
musi na nowo ustawić zabezpieczenie
przed nadmiernym wyładowaniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elek-
trycznym. Zwrócić uwagę na sieć przewodów
elektrycznych i bezpieczniki – patrz „Łado-
warka“.
Używać ładowarkę tylko w suchych pomiesz-
czeniach z wystarczającą wentylacją!
Wskazówka:
Czas ładowania wynosi przeciętnie ok. 10-
12 godzin.
Zalecane ładowarki (pasujące do zastosowa-
nych akumulatorów) są regulowane elektro-
nicznie i samoczynnie kończą ładowanie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu. Ładowanie
akumulatorów niskoobsługowych jest dozwo-
lone jedynie przy odchylonym fotelu ku górze.
Odchylić fotel ku górze.
Wyjąć kabel sieciowy z uchwytu i wło-
żyć do gniazdka.
Na wyświetlaczu przedstawiany jest
poziom naładowania akumulatora.
Wskazówka:
Podczas ładowania wszystkie funkcje
czyszczenia i jazdy zablokowane. Funk-
cje są zablokowane, aż upłynie minimalny
czas ładowania 90 minut i wtyczka siecio-
wa zostanie wyciągnięta.
Po ładowaniu należy wyjąć wtyczkę sie-
ciową i umieścić na uchwycie w urzą-
dzeniu.
Odchylić fotel ku górze.
Wyjąć wtyczkę akumulatora i połączyć
z kablem do ładowania.
Podłączyć ładowarkę do sieci i następ-
nie włączyć.
Po przeprowadzeniu ładowania wyłą-
czyć ładowarkę i odłączyć od sieci elek-
trycznej.
Kabel akumulatora zdjąć z ładowarki i
połączyć z urządzeniem.
Godzinę przed zakończeniem procesu
ładowania dodać wody destylowanej,
zważając na odpowiedni poziom kwa-
su. Akumulator posiada odpowiednie
oznaczenia. Na koniec procesu łado-
wania wszystkie ogniwa muszą wytwa-
rzać gaz.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo oparzenia środkiem
żrącym!
Dolewanie wody w stanie rozładowa-
nym akumulatora może prowadzić do
wypłynięcia kwasu.
Przy obchodzeniu się z kwasem uży-
wać okularów ochronnych i przestrze-
gać przepisów, by uniknąć obrażeń i
zniszczenia odzieży.
Ewentualne wypryski kwasu na skórę
albo ubranie należy natychmiast wypłu-
kać wielką ilością wody.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Do uzupełniania poziomu akumulato-
rów używać jedynie wody destylowanej
albo odsolonej (EN 50272-T3).
Nie używać żadnych obcych dodatków
(tak zwanych środków poprawiają-
cych), gdyż wtedy wygasa wszelka
gwarancja.
Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
"0" i wyjąć go ze stacyjki.
Odchylić fotel do przodu.
Wyjąć wtyczkę akumulatora.
Kabel odłączyć od bieguna ujemnego
akumulatora.
Odłączyć resztę kabli od akumulatorów.
Wyjąć akumulatory.
Zużyte akumulatory poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przed pierwszym
uruchomieniem
Akumulatory
Przestrzegać wskazówek na aku-
mulatorze, w instrukcji obsługi i w
instrukcji eksploatacji pojazdu
Nosić okulary ochronne
Trzymać dzieci z dala od elektrolitu
i akumulatorów
Niebezpieczeństwo wybuchu
Zakaz palenia oraz używania ot-
wartego ognia i przedmiotów isk-
rzących
Niebezpieczeństwo oparzenia
środkiem żrącym
Pierwsza pomoc
Ostrzeżenie
Usuwanie odpadów
Nie wyrzucać akumulatorów do
śmieci
Włożyć akumulatory i podłączyć
Rozmieszczenie A (rys.
3A)
180 Ah
Rozmieszczenie B (rys.
3B)
240 Ah
Ładowanie akumulatorów
Wariant „Pack“
Wariant bez wbudowanej ładowarki
Niskoobsługowe akumulatory
Zalecane akumulatory, ładowarki
Nr katalogowy
Zestaw akumulatorów
180 Ah, bezobsługowe
(4 akumulatory)
6.654-124.0
Zestaw akumulatorów
240 Ah, bezobsługowe
(4 akumulatory)
6.654-119.0
Ładowarka, do akumu-
latorów bezobsługo-
wych
6.654-125.0
Maksymalne wymiary akumulatorów
Rozmiesz-
czenie
AB
Długość 244 mm 312 mm
szerokość 190 mm 182 mm
wysokość 275 mm 365mm
Wyjmowanie akumulatorów
146 PL
- 3
Wskazówka:
Aby natychmiast wyłączyć wszystkie funk-
cje, użyć wyłącznika awaryjnego, a stacyj-
kę ustawić w pozycji „0“.
Cztery deski palety są umocowane śru-
bami. Odkręcić deski.
Rys. 4, patrz strona okładki
Położyć deski na kancie palety. Ustawić
deski w taki sposób, by leżały przed ko-
łami urządzenia. Zamocowć deski przy
pomocy śrub.
Belki znajdujące się w opakowaniu
przesunąć jako podparcie pod rampę.
Usunąć listwy drewniane sprzed kół.
Rys. 5, patrz strona okładki
Pociągnąć za dźwignię hamulca i przy
pociągniętej dźwigni zsunąć urządze-
nie z rampy.
lub
Przekręcić, odblokowując wyłącznik
awaryjny.
Stacyjkę ustawić na "1".
Uruchomić przełącznik kierunku jazdy i
powoli odjechać pojazdem z rampy.
Stacyjkę ustawić znowu na "0".
Montaż głowicy czyszczącej opisany jest w
rozdziale „Prace konserwacyjne“.
Wskazówka:
W niektórych modelach głowica czyszczą-
ca jest już zamontowana.
Montaż szczotek opisany jest w rozdziale
„Prace konserwacyjne“.
Rys. 6, patrz strona okładki
Belkę ssącą umieścić w uchwycie w
taki sposób, aby blacha profilowana
znajdowała się ponad uchwytem.
Przykręcić nakrętki motylkowe.
Nałożyć wąż ssący.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia. Przyrządu
nie należy używać bez daszka chroniącego
przed spadającymi przedmiotami na ob-
szarach, gdzie istnieje możliwość, że ope-
rator może zostać trafiony przez spadające
przedmioty.
Wskazówka:
Aby natychmiast wyłączyć wszystkie funk-
cje, nacisnąć wyłącznik awaryjny.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie wypadkowe. Przed każdym
użyciem należy sprawdzić działanie hamul-
ca postojowe na równej powierzchni.
Zająć miejsce w fotelu.
Przekręcić, odblokowując wyłącznik
awaryjny.
Ustawić kluczyk w stacyjce w pozycji „1”.
Wybrać kierunek jazdy.
Lekko nacisnąć pedał jazdy.
Hamulec musi się w słyszalny sposób
zwolnić (gaśnie lampka kontrolna ha-
mulca postojowego przy pulpicie ste-
rowniczym). Na równej powierzchni
urządzenie musi się lekko przesunąć.
Gdy pedał zostanie zwolniony, hamulec
w słyszalny sposób się zapada. Gdy
wyżej wspomniane elementy nie mają
miejsca, należy wyłączyć urządzenia i
wezwać serwis.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wypadku. Jeżeli urzą-
dzenie już nie wykazuje skuteczności hamo-
wania, postępować w sposób następujący:
Jeżeli urządzenie stojące na rampie o
2% spadku terenu przy puszczeniu pe-
dału jazdy nie jest w stanie się zatrzy-
mać, wtedy z powodów bezpieczeń-
stwa można nacisnąć wyłącznik awa-
ryjny tylko wtedy, gdy przed każdym
uruchomieniem maszyny sprawdzi się
właściwe mechaniczne funkcjonowanie
hamulca postojowego.
Gdy urządzenie osiągnie stan bezruchu
(na równej nawierzchni), należy je wy-
cofać z użycia i wezwać autoryzowany
serwis!
Dodatkowo należy przestrzegać wskazó-
wek dotyczących konserwacji hamulców.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi
przewróceniem.
Wjeżdżać tylko na wzniesienia wyno-
szące maks. 10% w kierunku jazdy.
Szybka jazda na zakręcie grozi przewróce-
niem.
Niebezpieczeństwo wpadnięcia w poślizg
na mokrym podłożu.
Zakręty pokonywać powoli.
Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.
Urządzeniem jeździć wyłącznie po
utwardzonej powierzchni.
Zbyt duże nachylenie boczne grozi prze-
wróceniem.
Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%
prostopadle do kierunku jazdy.
Przekręcić, odblokowując wyłącznik
awaryjny.
Wsadzić i stacyjkę ustawić na "1".
Ustawić kierunek jazdy przełącznikiem
kierunku jazdy na pulpicie sterowni-
czym.
Okreslić prędkość jazdy przez urucho-
mienie pedału jazdy.
Zatrzymywanie urządzenia: Zwolnić
pedał jazdy.
Wskazówka:
Kierunek jazdy można zmieniać także pod-
czas jazdy. Dzięki kilkakrotnej jeździe do
przodu i wstecz można polerować również
bardzo zanieczyszczone miejsca.
Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu
pojawiają się kolejno następujące komuni-
katy:
„< TEST SAMOSPR.>“: Sterowanie
przeprowadza test samosprawdzający.
„Woda E-----F“ (wariant Adv): Poziom
wody w zbiorniku czystej wody (przez 6
sekund).
„G.rob:xxxxxhxxm+“ (wariant Classic):
Godziny robocze (przez 6 sekund)
„Akumulat.E-----F“: Poziom naładowa-
nia akumulatora.
Przy przeciążeniu, silnik trakcyjny po pew-
nym czasie wyłącza się. Na wyświetlaczu
pojawia się komunikat o usterce. Przy prze-
grzaniu sterowania, urządzenie, którego to
dotyczy zostanie wyłączone.
Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe
wychłodzenie urządzenia.
Stacyjkę przekręcić na "0", krótko za-
czekać, a potem przekręcić z powrotem
na "1".
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Używać
tylko zalecanych środków czyszczących.
W przypadku innych środków czyszczą-
cych użytkownik ponosi zwiększone ryzyko
bezpieczeństwa eksploatacji oraz ryzyko
wypadku.
Stosować tylko środki czyszczące nie za-
wierające rozpuszczalników, kwasu solne-
go i fluorowodorowego.
OSTROŻNIE
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych na środkach czyszczących.
Wskazówka:
Nie stosować silnie pieniących się środków
czyszczących.
Zalecana metoda czyszczenia:
Rozładunek
Montaż głowicy czyszczącej
Montaż szczotek
Zamontować belkę ssącą
Działanie
Sprawdzanie hamulca postojowego
Jazda
Jazda
Wyświetlacz
Przeciążenie
Uzupełnianie materiałów
eksploatacyjnych
Środek czyszczący
Zastosowanie Środek
czyszczący
Czyszczenie rutynowe
wszystkich podłoży odpor-
nych na działanie wody
RM 746
RM 780
Czyszczenie rutynowe po-
wierzchni z połyskiem (np.
granit)
RM 755 es
Czyszczenie rutynowe i
podstawowe podłoży prze-
mysłowych
RM 69 ASF
Czyszczenie rutynowe i
podstawowe podłoży ze
szlachetnych płyt kamien-
nych
RM 753
Czyszczenie rutynowe pły-
tek ceramicznych w po-
mieszczenaich sanitarnych
RM 751
Czyszczenie i dezynfekcja
w pomieszczeniach sanitar-
nych
RM 732
Odwarstwianie wszelkich
podłoży odpornych na dzia-
łanie substancji alkalicznych
(np PCV)
RM 752
Odwarstwianie podłoży z li-
noleum
RM 754
147PL
- 4
Otworzyć pokrywę zbiornika czystej
wody.
Uzupełnić czystą wodę (maksymalnie
60 °C) do poziomu 15 mm poniżej gór-
nej krawędzi zbiornika.
Uzupełnić środek czyszczący.
Wskazówka:
Jeżeli do zbiornika środka czyszczącego
najpierw wlewa się środek czyszczący, a
potem wodę, może to prowadzić do tworze-
nia się wielkiej ilości piany.
Zamknąć pokrywę zbiornika czystej
wody.
Wskazówka:
Przed pierwszym uruchomieniem całkowi-
cie napełnić zbiornik czystej wody, aby od-
powietrzyć układ wody.
Podłączyć wąż do wody przy króćcu
przyłączeniowym systemu napełniania.
Otworzyć dopływ wody.
Jeżeli osiągnięto maksymalny poziom
napełnienia, wówczas wbudowany za-
wór pływakowy zatrzymuje dopływ wo-
dy.
Zamknąć dopływ wody.
Usunąć wąż do wody.
Do czystej wody w drodze do głowicy
czyszczącej urządzenie dozujące dodaje
środek czyszczący.
Ustawić kanister ze środkiem czysz-
czącym w urządzeniu.
Odkręcić pokrywę kanistra.
Włożyć wąż ssący urządzenia dozują-
cego do kanistra.
Wskazówka:
Urządzenie dozujące może maksymalnie
dodać 3% środka czyszczącego. W przy-
padku większej dawki środek czyszczący
musi zostać dodany do zbiornika czystej
wody.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zatorów przez wy-
schnięty środek czyszczący przy dodawa-
niu środka czyszczącego do zbiornika czy-
stej wody w wariancie Dose. Miernik prze-
pływu urządzenia dozującego może zostać
zaklejony przez wysychający środek czysz-
czący i zakłócić działanie urządzenia dozu-
jącego. Przepłukać potem zbiornik czystej
wody i urządzenie czystą wodą. W celu
przeprowadzenia płukania należy program
czyszczenia ustawić przy użyciu programa-
tora na opcję z nanoszeniem wody. Usta-
wić ilość wody na najwyższą wartość, a do-
zownik środka czyszczącego na 0%
Wskazówka:
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik
poziomu czystej wody znajdujący się na
wyświetlaczu. Jeżeli zbiornik czystej wody
jest pusty, dozowanie środka czyszczące-
go jest wstrzymane. Głowica czyszcząca
pracuje dalej bez dopływu płynu.
Rys. 7, patrz strona okładki
1Jazda
Dojechać do miejsca przeznaczenia
2 Szorowanie z odkurzaniem
Czyszczenie podłoża na mokro i usu-
wanie brudnej wody.
3 Szorowanie na mokro
Czyszczenie podłoża na mokro i działa-
nie środka czyszczącego.
4 Odkurzanie
Odciągnąć zabrudzenie.
5 Polerowanie
Polerowanie podłoża bez nakładania
płynu.
6 Szorowanie z odkurzaniem bez nanosze-
nia wody (odkurzanie z polerowaniem)
Polerowanie podłoża bez nakładania
płynu i odkurzanie pyłu po polerowaniu.
Wskazówka:
W celu wykonania wybranego programu
należy dodatkowo, zgodnie z programem,
obniżyć belkę ssącą i głowicę czyszczącą z
odpowiednimi elementami obsługowymi.
Przy pomocy przycisku informacyjnego
można wybrać punkty menu i dokonać
ustawień.
Kręcenie w prawo/w lewo powoduje prze-
suwanie się po menu do przodu/do tyłu.
Naciśnięcie potwierdza wybrane usta-
wienie.
W menu użytkownika można zmienić usta-
wienia poszczególnych programów czysz-
czących. Zależnie od programu czyszczą-
cego liczba parametrów jest różna. Usta-
wienia wybierane są przyciskiem informa-
cyjnym.
Przekręcić, odblokowując wyłącznik
awaryjny.
Wsadzić i stacyjkę ustawić na "1".
Wyświetlacz wskazuje stan naładowa-
nia akumulatora oraz poziom czystej
wody.
Wybór programu czyszczenia.
Wywołać menu użytkownika obracając
przycisk informacyjny.
Wybrać żądany parametr obracając
przycisk informacyjny.
Nacisnąć przycisk informacyjny – pul-
suje ustawiona wartość.
Ustawić parametry na nowo przekręca-
jąc przycisk informacyjny.
Potwierdzić zmienione ustawienie naci-
skając na przycisk informacyjny albo
zaczekać, aż ustawiona wartość zosta-
nie automatycznie przejęta.
Wskazówka:
Jeżeli wybrany parametr nie zostanie zmie-
niony w ciągu 10 sekund, wyświetlacz
przechodzi do pokazania stanu załadowa-
nia akumulatora i licznika godzin robo-
czych.
Podobne parametry czyszczenia można in-
dywidualnie ustawić w każdym programie
czyszczenia.
Wszystkie ustawienia pozostają zapisane
również gdy przyrząd nie jest w stanie pod-
łączenia do prądu.
Przekręcić przycisk informacyjny aż do
wyświetlenia napisu „Menu informacyjn“.
Wywołać menu informacyjne przez na-
ciśnięcie przycisku informacyjnego.
Przez przekręcenie przycisku informacyj-
nego można wyświetlić następujące infor-
macje:
Przyciskiem regulującym ustawić ilość
wody odpowiednio do zabrudzenia i ro-
dzaju podłoża.
Docisnąć do dołu dolną powierzchnię
pedału podnoszenia/opuszczania gło-
wicy ssącej, wyhaczyć i pozwolić na po-
wrót pedału do góry.
Napęd szczotek uruchamia się, gdy
głowica czyszcząca jest opuszczona.
Czysta woda
System napełniania (opcja)
Urządzenie dozujące (tylko wariant
Dose)
Programy czyszczące
Przycisk informacyjny (wariant Adv)
Ustawienia (wariant Adv)
Menu użytkownika
Ustawiane parametry
Ustawione para-
metry
min:czy
nność:m
ax
Uwaga
Cleanspeed (mak-
symalna prędkość
czyszczenia)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (liczba obro-
tów szczotek)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (wydaj-
ność ssania)
–Low
High
Tylko przy wariancie Dose
Chemia/środek (do-
zowanie środka
czyszczącego)
0,5%:0,5
%:3%
Menu informacyjne
Wiadomość na wy-
świetlaczu
Znaczenie
G.rob:xxxxxhxxm+ Licznik czasu pra-
cy
Przy włączonym
liczniku wyświetla
się „+“
Woda E-----F Poziom wody w
zbiorniku czystej
wody
„C“ miga wtedy, gdy
pompa dozująca
działa (tylko wersja
Dose)
Predk. : xkm/h Bieżąca prędkość
Alfred/Kärcher Producent
B90R Dxx Oznaczenie urzą-
dzenia
Wers.progr. x.x Wersja oprogramo-
wania
Wyjsc z menu inf. Menu informacyjne
można opuścić
przez naciśnięcie
przycisku informa-
cyjnego.
Ustawianie ilości wody
Opuszczanie/podnoszenie głowicy
czyszczącej
Opuszczanie
148 PL
- 5
Docisnąć do dołu górną powierzchnię
pedału podnoszenia/opuszczania gło-
wicy ssącej i zahaczyć.
Pociągnąć dźwignię do podnoszenia/
opuszczania belki ssącej ku górze, na-
cisnąć na zewnątrz i pozwolić na jej
opuszczenie.
Odsysanie rozpoczyna się, gdy dźwig-
nia jest na dole.
Pociągnąć dźwignię do podnoszenia/
opuszczania belki ssącej ku górze i za-
haczyć.
Aby poprawić wynik ssania na powierzchni
płytek belkę ssącą można obrócić w poło-
żenie ukośne do 5°.
Rys. 8, patrz strona okładki
Poluzować nakrętki motylkowe.
Obrócić belkę ssącą.
Przykręcić nakrętki motylkowe.
W przypadku niewystarczającego efektu
ssania przechył prostej belki ssącej można
zmienić.
Rys. 8, patrz strona okładki
Poluzować nakrętki motylkowe.
Przechylić belkę ssącą.
Przykręcić nakrętki motylkowe.
Rys. 10, patrz strona okładki
Wyhaczyć dźwignię docisku szczotek
po lewej stronie, przestawić i zahaczyć
ponownie po prawej stronie.
Dźwignia ku dołowi: zmniejszanie siły
docisku.
Dźwignia ku górze: zwiększenie siły do-
cisku.
Przez przekręcenie koła nastawczego
ustawić listwy zgarniające w taki sposób,
by listwy zgarniające dotykały podłoża.
Koło nastawcze przekręcić dodatkowo
o jeden obrót ku dołowi.
Wskazówka:
Przepełnienie zbiornika brudnej wody. Gdy
zbiornik wody brudnej jest pełny, wówczas
wyłącza się turbina ssąca i miga kontrolka
„Zbiornik wody brudnej pełen“. Wszystkie
programy czyszczenia z zasysaniem za-
blokowane przez minutę. Opróżnić zbiornik
brudnej wody.
OSTROŻNIE
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
czących postępowania ze ściekami.
Wyjąć wąż spustowy brudnej wody z
uchwytu i opuścić nad właściwą instala-
cją zbiorczą.
Rys. 11, patrz strona okładki
Spuścić wodę otwierając urządzenie
dozujące na wężu spustowym.
Następnie przepłukać zbiornik brudnej
wody czystą wodą.
Odkręcić krążek filtra czystej wody i
opróżnić zbiornik czystej wody.
Ponownie założyć krążek filtra.
Sprawdzić pojemnika na duże śmieci.
W razie potrzeby albo po zakończeniu
pracy wyjąć i opróżnić pojemnik na
duże śmieci.
Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
"0" i wyjąć go ze stacyjki.
Przy użyciu klinów zabezpieczyć urzą-
dzenie przed stoczeniem się.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas za-
ładunku i rozładunku urządzenie może
przemieszczać się tylko po rampach o na-
chyleniu do 10%. Jechać powoli.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
Usunąć szczotki tarczowe z głowicy
szczotkowej.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane
jedynie w pomieszczeniach wewnętrz-
nych.
W celu zabezpieczenia stateczności,
należy wybrać miejsce przechowywa-
nia odpowiednio do dopuszczalnego
ciężaru całkowitego urządzenia.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń. Przed rozpoczęciem
wszelkich prac na urządzeniu ustawić sta-
cyjkę w pozycji „0” i wyjąć kluczyk. Nacis-
nąć wyłącznik awaryjny.
Ustawić urządzenie na stabilnej, równej po-
wierzchni i wyjąć wtyczkę akumulatora.
OSTRZEŻENIE
Po wyłączeniu turbina ssąca jeszcze pra-
cuje. Czynności konserwacyjne podejmo-
wać dopiero po całkowitym zatrzymaniu
turbiny ssącej.
Spuścić brudną wodę i pozostałą czy-
stą wodę i zutylizować.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie spry-
skiwać urządzenia wodą i nie stosować
żadnych agresywnych środków czyszczą-
cych.
Spuścić brudną wodę.
Sprawdzić płaski filtr falisty, w razie ko-
nieczności wymienić.
Tylko głowica czyszcząca R: Wyjąć i
opróżnić pojemnik na duże śmieci.
Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmat-
ką nasyconą łagodnym roztworem
czyszczącym.
oczyścić listwy gumowe i zgarniające,
sprawdzić, czy nie są zapchane i w ra-
zie konieczności wymienić.
Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte,
w razie konieczności wymienić.
Ładowanie akumulatora:
Jeżeli stan naładowania wynosi poniżej
50%, naładować akumulator nieprze-
rwanie do pełna.
Jeżeli stan naładowania wynosi powy-
żej 50%, doładować akumulator tylko
wtedy, gdy przy następnym użyciu ko-
nieczny będzie pełny czas pracy.
W przypadku regularnego użytkowania
co najmniej raz w tygodniu ładować
akumulator nieprzerwanie do pełna.
Sprawdzać bieguny akumulatora pod
kątem utlenienia, w razie konieczności
wyszczotkować i nasmarować smarem
polaryzującym. Zwrócić uwagę na sta-
bilność przewodów połączeniowych.
Oczyścić uszczelki między zbiornikiem
brudnej wody i pokrywą i sprawdzić ich
szczelność, w razie konieczności wy-
mienić.
W przypadku akumulatorów, które nie
należą do niskoobsługowych, spraw-
dzić gęstość kwasu w ogniwach.
Wyczyścić tunel szczotki (tylko głowica
czyszcząca R)
Rys. 12, patrz strona okładki
Zdjąć listwę rozdzielającą wodę przy
głowicy czyszczącej i wyczyścić tunel
szczotki (tylko głowica czyszcząca R).
W przypadku dłuższego czasu postoju
odstawiać urządzenie tylko z całkowicie
naładowanymi akumulatorami. Co naj-
mniej raz na miesiąc naładować aku-
mulator ponownie do pełna.
Wymienić wąż pompy dozującej (tylko
wariant Dose).
Zlecić serrwisowi przepisaną kontrolę
urządzenia.
Podnoszenie
Opuszczanie/podnoszenie belki
ssącej
Opuszczanie
Podnoszenie
Ustawianie belki ssącej
Położenie ukośne
Przechył
Regulacja docisku szczotek (tylko w
wersji Adv)
Ustawiania listew zgarniających
(tylko w wersji Adv)
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
Opróżnianie zbiornika czystej wody
Opróżnić pojemnik na duże śmieci
(tylko przy głowicy czyszczącej R)
Wyłączanie
Transport
Przy zamontowanej głowicy
czyszczącej D
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Plan konserwacji
Po pracy
Raz na tydzień
Raz na miesiąc
Raz w roku
149PL
- 6
W celu umożliwienia odpowiedniego dzia-
łania urządzenia, z właściwym biurem
sprzedaży firmy wzgl. serwisem można
podpisać umowę dotyczącą jego konser-
wacji.
Ściągnąć belkę ssącą.
Wykręcić chwyty gwiazdowe.
Rys. 13, patrz strona okładki
Zdjąć elementy z tworzywa sztucznego.
Zdjąć listwy gumowe.
Nasunąć nowe listwy gumowe.
Nasunąć nowe elementy z tworzywa
sztucznego.
Wkręcić chwyty gwiazdowe i dociągnąć.
Pedał do podnoszenia/opuszczania
głowicy czyszczącej nacisnąć w dół.
Wsunąć głowicę czyszczącą pod urzą-
dzenie w taki sposób, by wąż wskazy-
wał do tyłu.
Wsunąć głowicę czyszczącą pod urzą-
dzenie tylko do połowy.
Rys. 14, patrz strona okładki
Zdjąć pokrywę z głowicy czyszczącej.
Rys. 15, patrz strona okładki
Połączyć kabel zasilania głowicy czysz-
czącej z urządzeniem (te same kolory
muszą się schodzić ze sobą).
Nałożyć pokrywę i zahaczyć.
Wsunąć głowicę czyszczącą w środku
pod urządzenie.
Rys. 16, patrz strona okładki
Podłączyć złącze węża przy głowicy
czyszczącej z wężem przy urządzeniu.
Rys. 17, patrz strona okładki
Wsunąć nakładkę w środku głowicy
czyszczącej między widełki dźwigni.
Dźwignię pedału do podnoszenia/
opuszczania ustawić w taki sposób, by
zgadzały się otwory na dźwigni i głowi-
cy czyszczącej.
Włożyć kołek mocujący do otworów, a
podkładkę ustalającą odchylić ku dołowi.
Rys. 18, patrz strona okładki
Wsunąć kołek walcowy do otworu cięgła.
Wsunąć cięgło z kołkiem całkiem do
dołu prowadnicy przy głowicy czysz-
czącej i zahaczyć je.
Powtórzyć proces z cięgłem po drugiej
stronie.
Pedał do podnoszenia/opuszczania
głowicy czyszczącej nacisnąć w dół.
Wsunąć głowicę czyszczącą pod urzą-
dzenie w taki sposób, by wąż wskazy-
wał do tyłu.
Wsunąć głowicę czyszczącą pod urzą-
dzenie tylko do połowy.
Rys. 19, patrz strona okładki
Wyjąć pokrywę.
Rys. 20, patrz strona okładki
Połączyć kabel zasilania głowicy czysz-
czącej z urządzeniem (te same kolory
muszą się schodzić ze sobą).
Wsunąć pokrywę.
Wsunąć głowicę czyszczącą w środku
pod urządzenie.
Rys. 16, patrz strona okładki
Podłączyć złącze węża przy głowicy
czyszczącej z wężem przy urządzeniu.
Rys. 21, patrz strona okładki
Wsunąć nakładkę w środku głowicy
czyszczącej między widełki dźwigni.
Dźwignię pedału do podnoszenia/
opuszczania ustawić w taki sposób, by
zgadzały się otwory na dźwigni i głowi-
cy czyszczącej.
Włożyć kołek mocujący do otworów, a
podkładkę ustalającą odchylić ku dołowi.
Rys. 22, patrz strona okładki
Wsunąć kołek walcowy do otworu cięgła.
Wsunąć cięgło całkiem w dół do pro-
wadnicy przy głowicy czyszczącej.
Podkładkę ustalającą umieścić w pro-
wadnicy i zahaczyć.
Powtórzyć proces z cięgłem po drugiej
stronie.
Rys. 23, patrz strona okładki
Docisnąć podkładkę ustalającą, a cię-
gło odchylić ku górze.
Dalszy demontaż odbywa się w odwrotnej
kolejności do montażu.
Demontaż odbywa się w odwrotnej kolejno-
ści do montażu.
Rys. 24, patrz strona okładki
Podnieść głowicę czyszczącą.
Poluzować blokadę listwy zgarniającej.
Odchylić listwę zgarniającą.
Rys. 25, patrz strona okładki
Poluzować blokadę pokrywy łożyska.
Pokrywę łożyska docisnąć ku dołowi i
zdjąć.
Wyjąć wał szczotki.
Włożyć nowy wał szczotki.
Zamocować ponownie pokrywę łoży-
ska i listwę zgarniającą w odwrotnej ko-
lejności.
Powtórzyć procedurę po przeciwnej
stronie urządzenia.
Podnieść głowicę czyszczącą.
Pedał wymiany szczotek mimo oporu
nacisnąć w dół.
Wyjąć szczotkę tarczową po boku pod
głowicą czyszczącą.
Przytrzymać nową szczotkę tarczowo
pod głowicą czyszczącą, docisnąć ku
górze i zahaczyć.
Odkręcić stopkę pedału po prawej stro-
nie i podnieść wraz z pedałem jazdy.
Rys. 26, patrz strona okładki
1 Pokrywa obudowy
2 Osłona
3 Wspornik węża
4 Wąż pompy
5 Rotor
Zdjąć pokrywę obudowy
Zdjąć osłonę.
Wyjąć wspornik węża z wężem pompy
(w celu ułatwienia wyjęcia należy ręcz-
nie obrócić rotor).
Wymienić wąż pompy.
Zmontować pompę dozującą i urządze-
nie w odwrotnej kolejności.
Gdy istnieje ryzyko mrozu:
Opróżnić zbiornik wody czystej i brudnej.
Odstawić urządzenie w pomieszczeniu
zabezpieczonym przed mrozem.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń. Przed rozpoczęciem
wszelkich prac na urządzeniu ustawić sta-
cyjkę w pozycji „0” i wyjąć kluczyk. Nacis-
nąć wyłącznik awaryjny.
Ustawić urządzenie na stabilnej, równej po-
wierzchni i wyjąć wtyczkę akumulatora.
Spuścić brudną wodę i pozostałą czy-
stą wodę i zutylizować.
Przy usterkach, których nie można usunąć
przy pomocy bieżącej tabeli, należy we-
zwać autoryzowany serwis.
Wskazówka:
Uszkodzone bezpieczniki biegunowe może
wymienić wyłącznie serwis. Jeżeli bez-
pieczniki te uszkodzone, serwisant musi
sprawdzić warunki pracy i całe sterowanie.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się błędy,
należy postępować w następujący sposób:
Stacyjkę ustawić w pozycji "0" (wyłą-
czyć urządzenie).
Zaczekać, aż tekst w wyświetlaczu
zgaśnie.
Stacyjkę ustawić znowu w pozycji "1"
(włączyć urządzenie). Dopiero gdy błąd
znowu się pojawi, podjąć odpowiednie
kroki zaradcze w podanej kolejności.
Przy tym musi stacyjka być ustawiona
w pozycji "0", a przycisk wyłącznika
awaryjnego musi być naciśnięty.
Jeżeli błędu nie można usunąć, we-
zwać serwis podając komunikat o błę-
dzie.
Wskazówka:
Komunikaty o usterkach, które nie są
umieszczone w poniższej tabeli, wskazują
na błędy, których nie może usunąć użyt-
kownik. W takim przypadku należy skon-
taktować się z serwisem.
Prace konserwacyjne
Umowa serwisowa
Wymienić listwy gumowe.
Montaż głowicy czyszczącej D
Montaż głowicy czyszczącej R
Demontaż głowicy czyszczącej D
Demontaż głowicy czyszczącej R
Wymiana szczotek
Wymiana szczotek tarczowych
Wymiana węża pompy (tylko wersja
Dose)
Ochrona przed zamarzaniem
Usuwanie usterek
Wymiana bezpieczników
Wskaźnik zakłóceń
150 PL
- 7
Zakłócenia pokazane w wyświetlaczu
Wiadomość na wy-
świetlaczu
Przyczyna Usuwanie usterek
E: Przycisk wyl.
awar. wcisn.!?!
Naciśnięty wyłącznik awaryjny. Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny. Stacyjkę ustawić w pozycji "0".
Zaczekać, aż wyświetlacz zgaśnie. Stacyjkę ustawić znowu w pozycji "1".
E: Modul mocy go-
racy! Ostudzic!
Przegrzanie sterowania Stacyjkę ustawić w pozycji „0“. Zaczekać przynajmniej 5 minut, by sterowanie
mogło się schłodzić. Ponownie uruchomić urządzenie.
E: Przeciazenie
SZCZOTKA/WAL
Przeciążenie silnika szczotek Stacyjkę ustawić na „0“. Odczekać 3 sekundy. Ponownie uruchomić urządze-
nie. Zmniejszyć docisk szczotek.
E: Blad sprzetu w
ladowarce urz.
Usterka we wbudowanej ładowarce
(tylko wariant Pack)
Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki. Odczekać 10 sekund. Ponownie włożyć
wtyczkę sieciową. Jeżeli usterka pojawia się ponownie: Wezwać serwis.
E: Blad profilu lado-
warki akum.
Akumulator uszkodzony Sprawdzić akumulator.
E: Przeciazenie
SILNIKA TRAKC.
Silnik trakcyjny jest przegrzany z
powodu jazdy pod górkę, albo za-
blokowanego hamulca.
Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe wychłodzenie urządzenia. Stacyjkę
ustawić na „0“. Odczekać 3 sekundy. Ponownie uruchomić urządzenie. Unikać
częstych jazd na wzniesieniach.
Wylaczn.fotela! Pro-
simy usiasc
Przełącznik kontaktu fotela nie jest
aktywowany.
Odciążyć pedał jazdy. Zająć miejsce na fotelu.
Zwolnic pedal ga-
zu!
Przy włączeniu kluczyka stacyjki
wciśnięty jest pedał gazu.
Odciążyć pedał jazdy, a potem go znowu nacisnąć.
Zwoln. odkurz. Wyl.
Natychmiast
Stacyjka została przekręcona na „0“
przy działającej turbinie ssącej.
Turbina ssąca działa jeszcze przez 10 sekund. Zaczekać, aż urządzenie wy-
łączy się automatycznie po 10 sekundach.
Zbior.zan.pelen
Czyszcz. zatrz.
Pełen zbiornik brudnej wody. Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Tryb ham.awar.! Je-
chac po rownym
Uszkodzony hamulec postojowy. Niebezpieczeństwo! Nie wjeżdżać na wzniesienia/spadki terenu.
Odstawić urządzenie na równym terenie.
Zabezpieczyć urządzenie klinami przed stoczeniem się.
Wezwać serwis.
Usterki nie pokazane w wyświetlaczu
Usterka Usuwanie usterek
Nie można włączyć urządzenia Włożyć wtyczkę akumulatora.
Stacyjkę ustawić na "1".
Nie uruchomiony wyłącznik bezpieczeństwa, zająć miejsce na fotelu.
Urządzenie działa tylko wtedy, gdy na fotelu znajduje się operator.
Odblokować wyłącznik awaryjny.
Stacyjkę ustawić w pozycji „0“. Zaczekać około 10 sekund, aż stacyjna znowu będzie w pozycji „1“. Je-
żeli to możliwe, jeździć tylko po równej powierzchni. Ewentualnie sprawdzić hamulec postojowy i nożny.
Przed włączeniem kluczyka stacyjki zdjąć nogę z pedału gazu. Jeżeli usterka ta pomimo tego wystąpi,
wezwać serwis.
Skontrolować akumulatory, ewent. doładować
Niewystarczająca ilość wody Sprawdzić poziom czystej wody, w razie konieczności uzupełnić zbiornik
Sprawdzić, czy nie są zapchane węże, w razie potrzeby oczyścić.
Głowica czyszcząca R: Wyjąć i oczyścić listwę rozdzielającą wodę.
Oczyścić filtr czystej wody.
Nie wystarczająca moc ssania Oczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody i pokrywą i sprawdzić pod kątem szczelności, w
razie konieczności wymienić
Wyczyścić płaski filtr falisty w zbiorniku brudnej wody
Oczyścić listwy gumowe na belce ssącej, w razie konieczności obrócić lub wymienić.
Sprawdzić, czy nie jest zapchany wąż ssący, w razie potrzeby oczyścić.
Sprawdzić szczelność węża ssącego, w razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić, czy pokrywa przy wężu spustowym brudnej wody jest zamknięta.
Sprawdzić ustawienia belki ssącej.
Umieścić dodatkowe obciążenie (akcesoria) przy belce ssącej.
Niezadowalający wynik czysz-
czenia
Ustawić siłę docisku (nie w wersji Eco)
Ustawić listwy zgarniającej (nie w wersji Eco)
Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.
Szczotki nie obracają s Zmniejszyć siłę docisku (nie w wersji Eco)
Sprawdzić, czy ciała obce nie blokują szczotek, w razie konieczności usunąć ciała obce.
Silnik przeciążony, schłodzić. Stacyjkę ustawić w pozycji „0“. Zaczekać około 10 sekund, aż stacyjna
znowu będzie w pozycji „1“.
Zapchany wąż spustowy do
brudnej wody
Otworzyć urządzenie dozujące na wężu spustowym. Zdjąć wąż ssący z belki ssącej i zamknąć ręką.
Ustawić przełącznik wyboru programu na ssanie. Zator zasysany jest z węża spustowego do zbiornika
brudnej wody.
Dozownik środka czyszczące-
go Dose (nie w wersji Dose) nie
działa
Wezwać serwis.
151PL
- 8
Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne wypo-
sażenie i oryginalne części zamienne
gwarantują bezpieczną i bezusterkową
pracę urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Niżej podpisane osoby działana zlecenie
i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Dane techniczne
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Moc
Napięcie znamionowe V 24
Pojemność akumulatora Ah (5h) 180 (240 opcja)
Średni pobór mocy W 2200
Moc silnika trakcyjnego (moc znamionowa) W 600
Moc silnika ssącego W 500
Moc silnika szczotek W 2 x 600
Odkurzanie
Moc ssania, ilość powietrza l/s 20,5
Moc ssania, podciśnienie kPa 120
Szczotki czyszczące
Szerokość robocza mm 550 650 750
Średnica szczotki mm 105 315 105 365 105 410
Liczba obrotów szczotki 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Wymiary i ciężar
Maksymalna prędkość jazdy km/h 6
Wzniesienie terenu maks. % 10
Teoretyczna wydajność powierzchniowa m2/h 3300 3900 4500
Pojemność zbiornika czystej/brudnej wody l 90
Objętość zbiornika śmieci l 5 6 7
Długość mm 1450
Szerokość (bez belki ssącej) mm 720 770 810
wysokość mm 1180
Dopuszczalny ciężar całkowity kg 460
Ciężar w czasie transportu kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Obciążenie powierzchni (z operatorem i pełnym zbiornikiem czystej wody)
Koło przednie N/cm264
Koło tylne N/cm252
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
Łączna wartość wibracji m/s2<2,5
Niepewność pomiaru K m/s20,2
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 69
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepewność
pomiaru KWA
dB(A) 87
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Gwarancja
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Urządzenie do czyszczenia
podłóg urządzenie na sie-
dzeniu
Typ: 1.161-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Zastosowane normy krajowe
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
152 PL
- 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi
şi respectaţi acest manual de utilizare, pre-
cum şi broşura anexată - Indicaţii de sigu-
ranţă pentru aparate de curăţat cu perii nr.
5.956-251.0.
Aparatul este omologat pentru funcţionarea
pe suprafeţe cu panta de maxim 10%.
Dispozitivele de securitate au rolul de a
proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
funcţiune sau evitate din punct de vedere al
funcţionării lor.
Pentru deconectarea imediată a tuturor
funcţiilor: Apăsaţi butonul de avarie.
La apăsarea butonului de avarie apara-
tul este frânat puternic.
Butonul pentru oprire de urgenţă va
afecta toate funcţiile aparatului.
Afişajul funcţionează în continuare.
Opreşte motorul după un scurt decalaj,
dacă utilizatorul părăseşte locul de condu-
cător în timpul funcţionării sau al deplasării.
Acest aparat de aspirat şi lustruit poate fi
utilizat pentru curăţarea umedă sau lustrui-
rea podelelor plane.
Aparatul poate fi adaptat uşor pentru orice
operaţiune de curăţare, prin reglarea debi-
tului de apă, a presiunii periilor, a cantităţii
de soluţie de curăţat, precum şi a vitezei de
deplasare.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul co-
mercial şi industrial, de exemplu în hoteluri,
şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi
magazine de închiriat aparatură.
Utilizaţi acest aparat exclusiv în conformita-
te cu datele din aceste instrucţiuni de utili-
zare.
Aparatul poate fi utilizat numai pentru
curăţarea podelelor netede lavabile şi
rezistente la lustruit.
Acest aparat este destinat utilizării în
spaţii interioare.
Domeniul temperaturilor de utilizare
este între +5°C şi +40°C.
Aparatul nu este potrivit pentru curăţa-
rea podelelor îngheţate (de ex. în încă-
peri frigorifice).
Aparatul este prevăzut pentru a fi folosit
în apă de o înălţime max. de 1 cm. Nu
folosiţi aparatul în zone, unde există pe-
ricolul depăşirii limitei maxime a înălţi-
mii de apă.
Aparatul poate fi dotat numai cu acce-
sorii şi piese de schimb originale.
Aparatul nu este potrivit pentru curăţa-
rea drumurilor publice.
Nu este permisă utilizarea aparatului pe
podele sensibile la presiune. Verificaţi
sarcina maximă de solicitare a podelei.
Solicitarea la care este expusă podea-
ua de către acest aparat este specifica-
tă în datele tehnice.
Aparatul nu este prevăzut pentru utili-
zarea în mediile cu pericol de explozii.
Nu este permisă aspirarea unor gaze
inflamabile, a acizilor nediluaţi sau a
solvenţilor.
Aici se include benzina, diluanţii sau
uleiul de încălzit, care împreună cu ae-
rul aspirat pot forma amestecuri explo-
zibile. Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi
şi dizolvanţi, deoarece acestea atacă
materialele folosite la aparat.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Figura 1, vezi coperta
1 Lamă de ştergere *
2 Cap de curăţare *
3 Flacon cu soluţie de curăţat (numai va-
rianta Dose)
4 Furtun de aspiraţie pentru soluţia de cu-
răţat (numai varianta Dose)
5 Mâner pentru ridicarea/coborârea tijei
de aspirare
6 Buton de reglare a cantităţii de apă
7 Panou operator
8 Rezervor pentru apă uzată
9 Capac pentru rezervorul de apă uzată
10 Tija de aspiraţie *
11 Piuliţe fluture pentru înclinarea tijei de
aspiraţie
12 Piuliţe fluture pentru fixarea tijei de as-
piraţie
13 Furtun de aspirare
14 Plutitorul
15 Cablu de alimentare încărcător (numai
varianta Pack)
16 Picioare de sprijin
17 Fişă acumulator (nu există la varianta
Pack)
18 Acumulator
19 Scaun (cu comutator de siguranţă)
20 Volan
21 Capac rezervor de apă proapătă
22 Mâner pentru reglarea presiunii de apă-
sare a periilor (numai la versiunea Adv)
23 Filtru pentru apă curată
24 Pedală pentru ridicarea/coborârea ca-
pului de curăţat
25 Filtru cu pliuri plate
26 Rezervor pentru murdării grosiere (nu-
mai la cap de curăţare R)
27 Dispozitiv de dozare pentru apa murdară
28 Furtun de evacuare pentru apa uzată
29 Indicator de avertizare pentru mers înapoi *
30 Sistem de alimentare *
31 Pedală dreaptă
32 Pedala de deplasare
33 Roată de reglare lamă de ştergere *
34 Pedală pentru schimbarea periilor (nu-
mai la cap de curăţare D) *
* nu sunt incluse în livrare
Elementele de comandă pentru procesul
de curăţare sunt de culoare galbenă.
Elementele de comandă pentru întreţinere
şi service sunt de culoare gri deschis.
Figura 2, vezi coperta
1 Comutator pentru direcţia de deplasare
2 Comutator pentru program
3 Claxon
4 Comutator cu cheie
5 Buton pentru oprire în caz de urgenţă
6 Comutator pentru dispozitivul de doza-
re a soluţiei de curăţare (numai la versi-
unea Dose)
7 Comutator pentru indicator de avertiza-
re pentru mers înapoi *
8 Buton pentru informaţii (numai varianta
Adv.)
9Ecran
10 Lampă de control: service
11 Lampă de control: frâna de imobilizare
automată activă
12 Lampă de control: monitorizarea acu-
mulatorului
13 Lampă de control: defecţiuni
14 Lampă de control: rezervorul de apă
uzată plin
15 Lampă de control: suprasolicitarea periei
Cuprins
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . RO 1
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . RO 1
Protecţia mediului înconjurător RO 1
Elemente de operare. . . . . . . . RO 1
Înainte de punerea în funcţiune RO 2
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 5
Remedierea defecţiunilor. . . . . RO 6
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Accesorii şi piese de schimb . . RO 8
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Declaraţie UE de conformitate. RO 8
Măsuri de siguranţă
Dispozitive de siguranţă
Buton pentru oprire în caz de urgenţă
Comutator de siguranţă
Funcţionarea
Utilizarea corectă
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt re-
ciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de co-
lectare şi revalorificare a deşeuri-
lor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorifi-
care. Bateriile, uleiul şi substan-
ţele asemănătoare nu trebuie
ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare
abilitate pentru eliminarea apara-
telor vechi.
Elemente de operare
Cod de culori
Panou de comandă
153RO
- 2
PERICOL
Pericol de explozie!
Nu aşezaţi unelte sau obiecte similare pe
acumulator. Pericol de scurtcircuit şi explo-
zie.
Pericol de rănire. Nu lăsaţi să ajungă plumb
pe răni. După ce lucraţi cu acumulatori,
spălaţi-vă mereu pe mâini.
La varianta Bp Pack, acumulatoarele sunt
montate deja
Rabataţi scaunul în faţă.
Figura 3, vezi coperta
Introduceţi bateriile.
Indicaţie:
Cele două tipuri de baterii recomandate
sunt aşezate în aparat în mod diferit, în
configuraţii diverse.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Atenţie la polaritatea
corectă.
Ungeţi polii acumulatorului cu grăsime
pentru poli.
Conectaţi polii cu cablul de legătură in-
clus în livrare.
Conectaţi cablul livrat la polii liberi ai
acumulatorului (+) şi (-).
Introduceţi conectorul acumulatorului.
Ridicaţi suportul de siguranţă şi rabataţi
scaunul în jos.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare prin descărcarea ex-
cesivă a bateriilor. Înainte de utilizare încăr-
caţi bateriile.
Indicaţie:
Aparatul are un sistem de protecţie împotri-
va descărcării excesive, cu alte cuvinte, în
momentul în care se atinge capacitatea mi-
nimă admisă, mai este posibilă numai pro-
pulsarea aparatului şi eventual pornirea lu-
minilor existente. Pe panoul de operare, in-
dicatorul acumulatorului luminează roşu în
acest caz.
Duceţi aparatul direct la staţia de încăr-
care şi evitaţi pantele.
Indicaţie:
Când folosiţi alte baterii (de ex. de la alţi
producători), sistemul de protecţie împotri-
va descărcării excesive trebuie reglat de
service-ul Kärcher în funcţie de bateria re-
spectivă.
PERICOL
Pericol de electrocutare. Atenţie la reţeaua
de curent şi siguranţe – vezi „Încărcătorul”.
Folosiţi încărcătorul numai în încăperi us-
cate, aerisite corespunzător!
Indicaţie:
Durata de încărcare este în medie de 10-12
ore.
Încărcătoarele recomandate (adecvate
pentru acumulatorii folosiţi) sunt reglate
electronic şi încheie procesul de încărcare
automat.
PERICOL
Pericol de explozie. Încărcarea acumulato-
rilor umezi este permisă numai când scau-
nul este rabatat.
Rabataţi în sus scaunul.
Scoateţi cablul de alimentare din suport
şi introduceţi-o în priză.
Pe ecran se afişează starea de încărca-
re a bateriilor.
Indicaţie:
În timpul încărcării, toate funcţiile de cură-
ţare şi de deplasare sunt blocate. Funcţiile
sunt blocate până la expirarea unui timp de
încărcare minim de 90 de minute, iar fişa de
reţea a fost scoasă din nou.
După terminarea procesului de încărca-
re scoateţi ştecherul din priză şi introdu-
ceţi-o în suportul de la aparat.
Rabataţi în sus scaunul.
Scoateţi conectorul acumulatorului şi
conectaţi-l la cablul de încărcare.
Conectaţi încărcătorul la reţea şi porniţi-l.
După terminarea procesului de încărca-
re opriţi încărcătorul şi deconectaţi-l de
la reţeaua de curent.
Desprindeţi cablul acumulatorului de ca-
blul de încărcare şi conectaţi-l la aparat.
Cu o oră înainte de încheierea procesului
de încărcare adăugaţi apă distilată şi aveţi
grijă ca nivelul de acid fie corect. Acumu-
latorul este marcat corespunzător. La sfâr-
şitul procesului de încărcare toate celulele
trebuie să gazeze.
AVERTIZARE
Pericol de arsuri cauzate de acizi!
Adăugarea de apă în stare descărcată
poate duce la vărsarea de acid din ba-
terie.
Când umblaţi cu acidul din acumulator,
purtaţi ochelari de protecţie şi respec-
taţi regulile aferente pentru a evita acci-
dentările şi distrugerea hainelor.
Dacă ajung stropi de acid pe piele sau
pe îmbrăcăminte, spălaţi imediat cu
multă apă.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Pentru completarea lichidului din baterii
folosiţi numai apă distilată sau desalini-
zată (EN 50272-T3).
Nu folosiţi aditivi (aşa-numiţi ameliora-
tori), deoarece garanţia îşi poate pierde
valabilitatea.
Rotiţi comutatorul cheie în poziţia "0" şi
apoi scoateţi-o.
Rabataţi scaunul în faţă.
Scoateţi conectorul bateriei.
Deconectaţi cablul de la borna negativă
a acumulatorului.
Deconectaţi restul de cabluri de la baterii.
Scoateţi bateriile.
Îndepărtaţi bateriile uzate conform re-
glementărilor legale.
Indicaţie:
Pentru a întrerupe imediat toate funcţiile apă-
saţi butonul pentru oprirea de urgenţă şi în-
toarceţi comutatorul cheie în poziţia "0".
Patru scânduri ale paletului sunt fixate
cu şuruburi. Deşurubaţi aceste scân-
duri.
Figura 4, vezi coperta
Aşezaţi scândurile pe marginea paletu-
lui. Aşezaţi scândurile în aşa fel încât
ele se afle înaintea roţilor aparatului.
Fixaţi scândurile folosind şuruburile.
Introduceţi grinzile incluse în pachet
pentru susţinerea rampei.
Îndepărtaţi calapodurile din lemn de pe
roţi.
Înainte de punerea în
funcţiune
Acumulatorii
respectaţi indicaţiile de pe acumu-
lator, din instrucţiunile de utilizare
şi din manualul de utilizare ale ve-
hiculului
purtaţi protecţie pentru ochi
ţineţi copiii departe de acizi şi acu-
mulatori
Pericol de explozie
Este interzisă folosirea focului
deschis, provocarea de scântei şi
fumatul.
Pericol de accidentare
Prim ajutor
Simbol de avertizare
Scoaterea din uz
Nu aruncaţi acumulatorii în guno-
iul menajer
Introducerea şi conectarea bateriilor
Poziţia A (Figura 3A) 180 Ah
Poziţia B (Figura 3B) 240 Ah
Încărcarea acumulatorilor
Varianta Pack
Varianta fără încărcător inclus
Acumulatori cu întreţinere scăzută
(acumulatori umezi)
Baterii recomandate, încărcătoare
Nr. de comandă
Acumulator 180 Ah, nu
necesită întreţinere
(4 baterii)
6.654-124.0
Acumulator 240 Ah, nu
necesită întreţinere
(4 baterii)
6.654-119.0
Încărcător pentru bate-
rii, care nu necesită în-
treţinere
6.654-125.0
Dimensiuni maxime ale acumulatorului
Poziţie A B
Lungime 244 mm 312 mm
Lăţime 190 mm 182 mm
Înălţime 275 mm 365mm
Demontarea bateriilor
Descărcarea
154 RO
- 3
Figura 5, vezi coperta
Trageţi mânerul frânei şi cu mânerul
tras împingeţi aparatul jos de pe rampă.
sau
Deblocaţi butonul de oprire în caz de ur-
genţă prin rotire.
Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „1”.
Acţionaţi comutatorul pentru direcţia de
mers şi mişcaţi aparatul încet în jos pe
rampă.
Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „0”.
Trageţi mânerul frânei şi cu mânerul tras
împingeţi aparatul jos de pe rampă.
Indicaţie:
La unele modele capul de curăţare este
deja montat.
Montarea periilor este descrisă în capitolul
„Lucrări de întreţinere”.
Figura 6, vezi coperta
Poziţionaţi tija de aspiraţie în suportul
special în aşa fel încât tabla profilată să
acopere suportul special.
Strângeţi piuliţele fluture.
Montaţi furtunul de aspiraţie.
PERICOL
Pericol de accidentare. Nu utilizaţi aparatul
fără capac de protecţie împotriva obiectelor
care cad în zone unde există posibilitatea
ca operatorul să poată fi lovit de obiecte
care cad.
Indicaţie:
Pentru deconectarea imediată a tuturor
funcţiilor apăsaţi butonul de oprire de ur-
genţă.
PERICOL
Pericol de accidentare. Înainte de fiecare
utilizare trebuie să verificaţi funcţionarea
frânei de imobilizare pe o suprafaţă plană.
Aşezaţi-vă.
Deblocaţi butonul de oprire în caz de ur-
genţă prin rotire.
Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „1”.
Selectaţi direcţia de deplasare.
Apăsaţi uşor pedala de deplasare.
În acest moment trebuie să auziţi cum
frâna este deblocată (lampa de control
a frânei de imobilizare din panoul de co-
mandă se stinge). Aparatul trebuie să
se deplaseze puţin. Când pedala este
eliberată, trebuie să se audă cum este
blocată frâna. Dacă nu se întâmplă
acest lucru, scoateţi aparatul din funcţi-
une şi luaţi legătura cu service-ul.
PERICOL
Pericol de accidentare. Dacă aparatul nu
mai frânează cum trebuie, procedaţi după
cum urmează:
Dacă aparatul nu se opreşte pe o ram-
cu înclinare de peste 2% atunci când
se eliberează pedala de deplasare, din
motive de siguranţă apăsarea butonului
de oprire de urgenţă este permisă nu-
mai dacă funcţionarea mecanică adec-
vată a frânei de imobilizare a fost verifi-
cată înainte de fiecare punere în funcţi-
une a aparatului.
Când aparatul se opreşte din mişcare
(pe o suprafaţă plană), scoateţi-l din
funcţiune şi luaţi legătura cu service-ul!
În plus trebuie respectate indicaţiile de
întreţinere ale frânei.
PERICOL
Pericol de răsturnare în cazul unor pante
prea mari.
Urcaţi numai pe pante de până la 10%
în direcţia de deplasare.
Pericol de răsturnare în cazul în care se
merge prea repede în curbe.
Pericol de derapare dacă podeaua este
umedă.
Mergeţi încet în curbe.
Pericol de răsturnare în cazul în care su-
prafaţa nu este stabilă.
Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
stabile.
Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări
laterale prea mari.
În direcţia perpendiculară pe direcţia de
mers urcaţi numai pe pante de până la
maxim 10%.
Deblocaţi butonul de oprire în caz de ur-
genţă prin rotire.
Aşezaţi-vă şi aduceţi comutatorul cu
cheie în poziţia „1”.
Alegeţi direcţia de mers de la comutato-
rul pentru direcţia de mers de pe panoul
de comandă.
Stabiliţi viteza de deplasare prin acţio-
narea pedalei de deplasare.
Oprirea aparatului: eliberaţi pedala de
deplasare.
Notă:
Direcţia de deplasare poate fi schimbată şi
în timpul deplasării. Astfel, prin multiple
curse înainte şi înapoi, pot fi polizate chiar
şi locuri înclinate / incomode de prelucrat.
După pornirea aparatului pe ecran apar ur-
mătoarele mesaje consecutive:
„< AUTOTEST >": Sistemul de coman-
dă execută o autotestare.
„Apa E-----F": (Varianta Adv): Nivel apă
în rezervorul de apă proaspătă (6 sec.).
„Ore:xxxxxhxxm+“ (Varianta Classic):
Ore de funcţionare (6 sec.).
„Baterie: E-----F": Stare de încărcare a
bateriei.
În cazul unei suprasolicitări, motorul de de-
plasare este oprit după un anumit timp. Pe
ecran apare un mesaj de eroare. În cazul
unei supraîncălziri a sistemului de coman-
dă este oprit modulul aferent.
Lăsaţi aparatul se răcească cel puţin
15 minute.
Rotiţi întrerupătorul cu cheie pe poziţia 0,
aşteptaţi puţin şi rotiţi mai departe pe 1.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai agen-
ţii de curăţare recomandaţi. Pentru alţi
agenţi de curăţare utilizatorul îşi asumă în-
tregul risc din punct de vedere al siguranţei
în utilizare şi al pericolului de accidente.
Utilizaţi numai agenţi de curăţare fără sol-
venţi, acid clorhidric şi acid fluorhidric.
PRECAUŢIE
Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă de pe
soluţiile de curăţat.
Indicaţie:
Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu spumare
abundentă.
Agent de curăţare recomandat:
Deschideţi capacul rezervorului pentru
apă curată.
Adăugaţi apă curată (maxim 60 °C)
până când nivelul ajunge la 15 mm sub
marginea superioară a rezervorului.
Adăugaţi soluţie de curăţat.
Indicaţie:
Dacă mai întâi adăugaţi soluţia de curăţat
şi apoi apa în rezervorul de soluţie de cură-
ţat, se poate produce prea multă spumă în
rezervor.
Închideţi capacul rezervorului pentru
apă curată.
Indicaţie:
Înainte de prima punere în funcţiune um-
pleţi complet rezervorul cu apă curată pen-
tru a aerisi sistemul de conducte de apă.
Conectaţi furtunul de apă la ştuţul de ra-
cord al sistemului de umplere.
Deschideţi sursa de apă.
Dacă se atinge nivelul maxim de umple-
re, ventilul cu plutitor instalat în sistem
opreşte alimentarea cu apă.
Închideţi conducta de alimentare cu
apă.
Demontaţi furtunul de apă.
Montarea capului de curăţare
Montarea periilor
Montarea tijei de aspiraţie
Funcţionarea
Verificarea frânei de imobilizare
Deplasarea
Deplasarea
Ecran
Suprasolicitarea
Umplerea substanţelor tehnologice
Detergent
Domenii de utilizare Detergent
Curăţarea de întreţinere a
podelelor lavabile
RM 746
RM 780
Curăţarea de întreţinere a
suprafeţelor lucioase (de ex.
granit)
RM 755 es
Curăţarea de întreţinere şi
curăţarea profundă a pode-
lelor industriale
RM 69 ASF
Curăţarea de întreţinere şi
curăţarea profundă a pode-
lelor din piatră fină
RM 753
Curăţarea de întreţinere a po-
delelor în domeniul sanitar
RM 751
Curăţarea şi dezinfectarea po-
delelor în domeniul sanitar
RM 732
Exfolierea tuturor podelelor re-
zistente la alcali (de ex. PVC)
RM 752
Exfolierea podelelor cu lino-
leum
RM 754
Apă curată
Sistem de umplere (opţional)
155RO
- 4
Pe traseul către capul de curăţare, soluţia
de curăţat este adăugată la apă printr-un
dispozitiv de dozare.
Introduceţi flaconul cu agentul de cură-
ţare în aparat.
Desfaceţi capacul flaconului.
Introduceţi furtunul de aspirare al dispo-
zitivului de dozare în flacon.
Indicaţie:
Dispozitivul de dozare permite dozarea a
maxim 3% soluţie de curăţat. În cazul unei
dozări mai mari, soluţia de curăţat trebuie
adăugată în rezervorul de apă curată.
ATENŢIE
Pericol de înfundare prin soluţia de curăţat
uscată la adăugarea soluţiei de curăţat în
rezervorul de apă curată la varianta Dose.
Debitmetrul sistemului de dozare se poate
bloca din cauza soluţiei de curăţat uscate şi
poate afecta funcţionarea sistemului de do-
zare. La urmă spălaţi rezervorul de apă cu-
rată şi paratul cu apă curată. Pentru spăla-
re reglaţi programul de spălare cu aplicare
de apă cu ajutorul selectorului de progra-
me. Reglaţi cantitatea de apă la valoarea
maximă, iar dozarea soluţiei de curăţat la
0%.
Indicaţie:
Aparatul este dotat cu un indicator al nive-
lului de apă curată la afişaj. Dacă rezervo-
rul cu apă curată este gol, dozarea soluţiei
de curăţat este întreruptă. Capul de curăţa-
re continuă să funcţioneze fără aport de li-
chid.
Figura 7, vezi coperta
1Deplasarea
Deplasare până în punctul de lucru.
2 Aspirare şi spălare
Curăţare umedă a podelei şi aspirarea
apei uzate.
3 Lustruirea umedă
Curăţare umedă a podelelor şi lăsarea
soluţiei de curăţat să acţioneze.
4 Aspirare
Aspirarea murdăriei.
5Lustruirea
Lustruirea podelei fără utilizare de li-
chid.
6 Aspirare şi spălare fără aplicarea apei
(aspirare cu lustruire)
Lustruirea podelei fără utilizare de lichid
şi aspirarea prafului de la lustruire.
Indicaţie:
Pentru executarea programul selectat, tija
de aspiraţie şi capul de curăţare trebuie şi
ele coborâte cu elementele de operare co-
respunzătoare, în funcţie de program.
Butonul pentru informaţii se foloseşte pen-
tru selectarea punctelor de meniu şi efectu-
area setărilor.
Rotirea spre dreapta/stânga are ca re-
zultat deplasarea înainte/înapoi în me-
niu.
Apăsarea confirmă o setare selectată.
În meniul de operare se fac setări pentru di-
ferite programe de curăţare. În funcţie de
programul de curăţare se pot seta diferiţi
parametri. Setările se fac cu ajutorul buto-
nului de informaţii.
Deblocaţi butonul de oprire în caz de ur-
genţă prin rotire.
Aşezaţi-vă şi aduceţi comutatorul cu
cheie în poziţia „1”.
Pe ecran se afişează nivelul de încărca-
re al acumulatorului şi nivelul de apă
curată.
Selectaţi programul de curăţare.
Apelaţi meniul de operare prin rotirea
butonului pentru informaţii.
Alegeţi parametrul dorit prin rotirea bu-
tonului pentru informaţii.
Apăsaţi butonul pentru informaţii - va-
loarea setată luminează intermitent.
Reglaţi parametrii prin rotirea butonului
pentru informaţii.
Confirmaţi setările modificate prin apă-
sarea butonului de informaţii sau aştep-
taţi până când valoarea setată este pre-
luată automat.
Indicaţie:
Dacă parametrul ales nu este modificat
timp de 10 secunde, ecranul revine auto-
mat la afişarea stării acumulatorului şi a ni-
velului de apă curată.
Aceiaşi parametri pot fi setaţi individual în
fiecare program de curăţare.
Toate setările rămân memorate chiar şi
atunci când aparatul este deconectat.
Rotiţi butonul pentru informaţii până ce
pe ecran se afişează Meniul pentru Me-
niu informatii.
Apelaţi meniul de informaţii prin apăsa-
rea butonului pentru informaţii.
Afişaţi următoarele informaţii prin rotirea
butonului pentru informaţii.
Reglaţi cantitatea de apă de la butonul
de reglare, în funcţie de gradul de mur-
dărie al podelei.
Apăsaţi suprafaţa din spate a pedalei
de ridicare/coborâre a capului de cură-
ţare, scoateţi-o de la locul ei şi lăsaţi-o
să se deplaseze în sus.
Se porneşte acţionarea periei dacă ca-
pul de curăţare este coborâtă.
Apăsaţi suprafaţa din faţă a pedalei de
ridicare/coborâre a capului de curăţare
şi fixaţi-o în poziţie.
Trageţi în sus maneta pentru ridicarea/
coborârea tijei de aspiraţie, împingeţi în
afară şi lăsaţi să coboară.
Se porneşte aspiraţia când maneta
este în poziţia de jos.
Trageţi în sus şi blocaţi maneta pentru
ridicarea/coborârea tijei de aspiraţie.
Pentru îmbunătăţirea rezultatului aspirării
de pe suprafeţele podelelor, poziţia tijei de
aspiraţie poate fi modificată cu până la 5°.
Figura 8, vezi coperta
Eliberaţi piuliţele fluture.
Rotiţi tija de aspiraţie.
Strângeţi piuliţele fluture.
Instalaţie de dozare (numai varianta
Dose)
Programe de curăţare
Buton pentru informaţii (varianta
Adv)
Setări (varianta Adv)
Meniu de deservire
Parametri ce pot fi setaţi
Parametri ce pot fi
setaţi
min:pas:
max
Observaţie
Cleanspeed (viteza
maximă de curăţa-
re)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (turaţia perii-
lor)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (Putere
de aspiraţie)
–Low
High
Numai la varianta Dose
Chemie/Agent (do-
zarea soluţiei de cu-
răţat)
0,5%:0,5
%:3%
Meniul Informaţii
Afişaj pe ecran Semnificaţie
Ore:xxxxxhxxm+ Contor ore de func-
ţionare
Dacă contorul rulea-
ză este afişat sem-
nul +.
Apa E-----F Nivelul apei în rezer-
vorul de apă curată
C iluminează inter-
mitent când pompa
de dozare este por-
nită (numai varianta
Dose)
Viteza: xkm/h Viteza actuală
Alfred/Kärcher Producător
B90R Dxx Denumire aparat
Vers. prog. x.x Versiune software
Iesire Meniu de infor-
matii
Puteţi să părăsiţi
meniul pentru infor-
maţii prin apăsarea
butonului pentru in-
formaţii.
Reglarea cantităţii de apă
Coborâţi/ridicaţi capul de curăţare.
Coborâre
Ridicare
Coborâţi/ridicaţi tija de aspiraţie.
Coborâre
Ridicare
Reglarea tijei de aspiraţie
Poziţia înclinată
156 RO
- 5
În cazul unui rezultat nesatisfăcător al aspi-
rării, înclinaţia tijei drepte de aspiraţie poate
fi modificată.
Figura 8, vezi coperta
Eliberaţi piuliţele fluture.
Înclinaţi tija de aspiraţie.
Strângeţi piuliţele fluture.
Figura 10, vezi coperta
Deblocaţi spre stânga mantea de regla-
re a presiunii de apăsare a periilor, apoi
reglaţi şi blocaţi maneta.
Apăsaţi maneta în jos: pentru a reduce
presiunea de apăsare.
Apăsaţi maneta în sus: pentru a creşte
presiunea de apăsare.
Reglaţi lamele de ştergere prin rotirea
roţii de reglare ca acestea atingă pă-
mântul.
Rotiţi în jos îno dată roata de reglare.
Indicaţie:
Rezervorul de apă uzată este prea plin.
Dacă rezervorul de apă uzată este plin, tur-
bina de aspirare se opreşte şi lampa de
control "Rezervor de apă uzată plin" pâlpâ-
ie. Toate programele de curăţare cu aspira-
re sunt blocate timp de un minut. Goliţi re-
zervorul pentru apă uzată.
PRECAUŢIE
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
vind apele uzate.
Scoateţi din suport furtunul de evacua-
re a apei uzate şi goliţi într-un recipient
de colectare corespunzător.
Figura 11, vezi coperta
Goliţi apa prin deschiderea dispozitivu-
lui de dozare al furtunului de evacuare.
După aceasta spălaţi rezervorul pentru
apă uzată cu apă curată.
Deşurubaţi recipientul de filtru şi lăsaţi
să se golească rezervorul de apă
proaspătă.
Montaţi la loc recipientul de filtru.
Verificaţi rezervorul pentru murdării
grosiere. Scoateţi şi goliţi rezervorul
pentru murdării grosiere dacă este ne-
cesar sau la terminarea utilizării apara-
tului.
Rotiţi comutatorul cheie în poziţia "0" şi
apoi scoateţi-o.
Folosiţi pene de fixare pentru pentru a
împiedica deplasarea aparatului.
PERICOL
Pericol de accidentare! La încărcare şi des-
cărcare, aparatul poate fi folosit numai pe
pante de maxim 10%. Deplasaţi aparatul
încet.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
Îndepărtaţi periile disc din capul pentru
perii.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spa-
ţiile interioare.
Alegeţi locul de depozitare ţinând cont de
greutatea totală admisibilă a aparatului,
pentru a asigura stabilitatea acestuia.
Pericol
Pericol de accidentare. Înainte de orice lu-
crare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie în
poziţia „0”, după care scoateţi cheia. Apă-
saţi butonul pentru oprire de urgenţă.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă,
plană şi deconectaţi bateria.
AVERTIZARE
Turbina de aspirare mai funcţionează după
oprire. Efectuaţi lucrările de întreţinere abia
după ce turbina de aspirare se opreşte.
Goliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de
apă curată.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Nu stropiţi aparatul
cu apă şi nu utilizaţi agenţi de curăţare
agresivi.
Goliţi apa uzată.
Verificaţi filtrul cu pliuri plate, în caz că
este necesar curăţaţi-l.
Numai la cap de curăţare R: Scoateţi fil-
trul pentru mizerie grosieră şi goliţi-l.
Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
Curăţaţi lamele de aspirare şi lamele de
ştergere, verificaţi uzura şi în caz că
este necesar înlocuiţi-le.
Verificaţi uzura periilor, în caz că este
necesar înlocuiţi-le.
Încărcarea bateriei:
Dacă starea de încărcare este sub 50
%, lăsaţi bateria să se încarce complet
şi fără întreruperi.
Dacă starea de încărcare este peste 50
%, încărcaţi bateria doar dacă la urmă-
toare utilizare este necesară întreaga
durată de funcţionare.
În cazul utilizării regulate, încărcaţi ba-
teria cel puţin o dată pe săptămână
complet şi fără întreruperi.
Verificaţi dacă polii acumulatorului sunt
oxidaţi, dacă este nevoie periaţi-i şi un-
geţi-i cu grăsime pentru poli. Cablurile
de legătură trebuie să fie bine fixate.
Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garni-
turilor între rezervorul de apă uzată şi
capac, în caz că este necesar înlocuiţi-
le.
La acumulatorii care necesită întreţine-
re verificaţi densitatea acidului din celu-
le.
Curăţaţi canalul periilor (numai la cap
de curăţare R)
Figura 12, vezi coperta
Scoateţi bara de distribuire a apei de pe
capul de curăţare şi curăţaţi canalul de
apă (numai la cap de curăţare R).
În cazul unor perioade de nefuncţionare
mai îndelungate, depozitaţi aparatul nu-
mai cu bateria complet încărcată. Cel
puţin o dată pe lună, reîncărcaţi bateria
complet.
Schimbaţi furtunul pompei de dozare
(numai la varianta Dose).
Realizaţi inspecţia recomandată prin in-
termediul service-ului autorizat.
Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu
a aparatului pot fi încheiate contracte de în-
treţinere cu birourile locale de vânzare şi de
service.
Îndepărtaţi tija de aspiraţie.
Deşurubarea mânerelor stea.
Figura 13, vezi coperta
Îndepărtaţi piesele din material plastic.
Îndepărtaţi lamele de aspiraţie.
Montaţi lame de aspiraţie noi.
Montaţi piesele din material plastic.
Înşurubaţi mânerele stea şi strângeţi-le.
Apăsaţi în jos pedala de ridicare/cobo-
râre a capului de curăţare.
Împingeţi capul de curăţare sub aparat
în aşa fel, ca furtunul să fie îndreptat
spre spate.
Împingeţi capul de curăţare numai până
la jumătate sub aparat.
Figura 14, vezi coperta
Scoateţi capacul de pe capul de curăţa-
re.
Figura 15, vezi coperta
Conectaţi cablul de alimentare a capu-
lui de curăţare cu aparatul (culorile tre-
buie să se potrivească).
Puneţi capacul la loc şi fixaţi-l.
Împingeţi capul de curăţare sub aparat
până la mijloc.
Figura 16, vezi coperta
Conectaţi racordul de furtun de la capul
de curăţare cu furtunul de la aparat.
Înclinaţie
Reglarea presiunii de apăsare a
periilor (numai la versiunea Adv)
Reglarea lamelor de ştergere (numai
la versiunea Adv)
Golirea rezervorului pentru apă
uzată
Goliţi rezervorul pentru apă curată
Goliţi rezervorul pentru murdării
grosiere (numai la cap de curăţare
R)
Scoaterea din funcţiune
Transport
Montarea capului de curăţare D
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Planul de întreţinere
După lucrul cu aspiratorul
Săptămânal
Lunar
Anual
Lucrări de întreţinere
Contractul de întreţinere
Înlocuirea lamei de aspirare
Montarea capului de curăţare D
157RO
- 6
Figura 17, vezi coperta
Poziţionaţi bara în mijlocul capului de
curăţare între furcile de pe manetă.
Reglaţi maneta de la pedala pentru ridi-
care/coborâre în aşa fel, ca găurile de
pe manetă şi capol de curăţare să se
potrivească.
Împingeţi stiftul opritor prin găuri şi ra-
bataţi tabla de siguranţă în jos.
Figura 18, vezi coperta
Împingeţi ştiftul opritor în gaura manetei
de tragere.
Împingeţi în jos şi fixaţi maneta de tra-
gere cu ştiftul opritor în ghidajul capului
de curăţare.
Repetaţi procedeul la maneta de trage-
re de pe partea cealaltă.
Apăsaţi în jos pedala de ridicare/cobo-
râre a capului de curăţare.
Împingeţi capul de curăţare sub aparat
în aşa fel, ca furtunul să fie îndreptat
spre spate.
Împingeţi capul de curăţare numai până
la jumătate sub aparat.
Figura 19, vezi coperta
Scoateţi capacul.
Figura 20, vezi coperta
Conectaţi cablul de alimentare a capu-
lui de curăţare cu aparatul (culorile tre-
buie să se potrivească).
Introduceţi capacul.
Împingeţi capul de curăţare sub aparat
până la mijloc.
Figura 16, vezi coperta
Conectaţi racordul de furtun de la capul
de curăţare cu furtunul de la aparat.
Figura 21, vezi coperta
Poziţionaţi bara în mijlocul capului de
curăţare între furcile de pe manetă.
Reglaţi maneta de la pedala pentru ridi-
care/coborâre în aşa fel, ca găurile de
pe manetă şi capol de curăţare să se
potrivească.
Împingeţi stiftul opritor prin găuri şi ra-
bataţi tabla de siguranţă în jos.
Figura 22, vezi coperta
Împingeţi ştiftul opritor în gaura manetei
de tragere.
Împingeţi în jos maneta de tragere în
ghidajul capului de curăţare.
Introduceţi tabla de siguranţă în ghidaj
şi fixaţi-o.
Repetaţi procedeul la maneta de trage-
re de pe partea cealaltă.
Figura 23, vezi coperta
Apăsaţi tabla de siguranţă în interior şi
rabataţi în sus maneta de tragere.
În continuare demontarea se efectuează în
ordinea inversă a montării.
Demontarea se efectuează în ordinea in-
versă a montării.
Figura 24, vezi coperta
Ridicaţi capul de curăţare.
Deblocaşi închizătoarea lamei de şter-
gere.
Rabataţi lama de ştergere.
Figura 25, vezi coperta
Deblocaţi închizătoarea capacului de
lagăr.
Apăsaţi în jos capacul de lagăr şi scoa-
teţi-l.
Trageţi afară peria cilindrică.
Introduceţi noua perie cilindrică.
Fixaţi din nou capacul de lagăr şi lama
de ştergere în ordine inversă.
Repetaţi procedeul pe cealaltă parte.
Ridicaţi capul de curăţare.
Apăsaţi în jos pedala pentru înlocuirea
periei, dincolo de punctul de rezistenţă.
Trageţi afară peria disc în lateral, sub
capul de curăţare.
Ţineţi noua perie disc sub capul de cu-
răţare, împingeţi-l în sus şi fixaţi-o.
Deşurubaţi placa de călcare în dreapta
şi ridicaţi-o cu ajutorul pedalei de acce-
leraţie.
Figura 26, vezi coperta
1 Capacul carcasei
2 Capac
3 Suport pentru furtun
4 Furtun pompă
5 Rotor
Îndepărtaţi capacul carcasei.
Îndepărtaţi capacul.
Îndepărtaţi suportul pentru furtun cu fur-
tunul pompei (pentru o îndepărtare mai
uşoară rotiţi cu mâna rotorul).
Înlocuiţi furtunul pompei.
Procedând în succesiune inversă, pre-
gătiţi pentru funcţionare pompa de do-
zare şi aparatul.
În caz de pericol de îngheţ:
Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de în-
gheţ.
Pericol
Pericol de accidentare. Înainte de orice lu-
crare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie în
poziţia „0”, după care scoateţi cheia. Apă-
saţi butonul pentru oprire de urgenţă.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă,
plană şi deconectaţi bateria.
Goliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de
apă curată.
În cazul defecţiunilor care nu pot fi îndepăr-
tate cu ajutorul acestui tabel, anunţaţi ser-
viciul pentru clienţi.
Indicaţie:
Siguranţele defecte pot fi înlocuite numai
de un service pentru clienţi. Dacă aceste si-
guranţe sunt defecte, service-ul trebuie să
verifice condiţiile de utilizare şi întreg siste-
mul de comandă.
Dacă pe ecran se afişează erori, procedaţi
după cum urmează:
Aduceţi comutatorul cheie în poziţia "0"
(opriţi aparatul).
aşteptaţi până când textul dispare de pe
ecran.
Aduceţi comutatorul cheie în poziţia "1"
(porniţi aparatul). Abia dacă eroarea
apare din nou, luaţi măsurile de depa-
nare necesare în ordinea specificată.
Comutatorul cheie trebuie să fie poziţo-
nat pe "0" şi butonul pentru oprirea de
urgenţă trebuie să fie apăsată.
Dacă nu puteţi să înlăturaţi eroarea, su-
naţi serviciul clienţi indicând mesajul de
eroare.
Notă:
Mesajele de deranjament care nu sunt con-
semnate în tebelul următor indică deranja-
mente, care nu pot fi înlăturate de către
operator. În astfel de cazuri anunţaţi servi-
ciul pentru clienţi.
Montarea capului de curăţare R
Demontarea capului de curăţare D
Demontarea capului de curăţare R
Înlocuirea periilor cilindrice
Înlocuirea periilor disc
Schimbaţi furtunul pompei (numai la
versiunea Dose)
Protecţia împotriva îngheţului
Remedierea defecţiunilor
Înlocuirea siguranţelor
Afişarea defecţiunilor
158 RO
- 7
Erori cu afişaj pe ecran
Afişaj pe ecran Cauza Remedierea
E: Buton de urg. ac-
tionat !?! Butonul pentru oprire de urgenţă a
fost acţionat. Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire. Aduceţi comutatorul
cheie în poziţia "0". Aşteptaţi până se stinge ecranul. Aduceţi din nou comuta-
torul cheie în poziţia "1".
E: Modul power
fierbinte, Racire Mecanismul de comandă este în-
cins Aduceţi comutatorul cheie în poziţia "0". Aşteptaţi cel puţin 5 minute, până se
răceşte comanda. Porniţi din nou aparatul.
E: Suprainc. PE-
RIE/CILINDRI Suprasolicitare a motorului periilor. Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „0”. Aşteptaţi 5 secunde. Porniţi din nou
aparatul. Micşoraţi presiunea de apăsare a periilor.
E: Eroare hardw. la
inc.Onboard Deranjament la încărcătorul incor-
porat (numai varianta Pack) Deconectaţi ştecherul încărcătorului. Aşteptaţi 10 secunde. Introduceţi din nou fişa
de alimentare în priză. Dacă eroarea este din nou afişată: apelaţi serviciul clienţi.
E: Eroare profil de
inc. bateriir acumulatorul este defect Verificaţi bateria.
E: Suprainc. MO-
TORTRACTIUNE Motorul de propulsie se încălzeşte
din cauza deplasării în pantă sau
din cauză că frâna este blocată.
Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin 15 minute. Aduceţi comutatorul cu
cheie în poziţia „0”. Aşteptaţi 3 secunde. Porniţi din nou aparatul. Evitaţi urcă-
rile frecvente în pantă.
Comutator scaun!
Luati loc Comutatorul contactului scaunului
nu este activat. Eliberaţi pedala de accelaraţie. Luaţi loc pe scaun.
Eliberati pedala-
de acc La pornirea comutatorului cu cheie,
pedala de acceleraţie este apăsată. Eliberaţi pedala de acceleraţie şi apoi acţionaţi-o din nou.
Intarz.aspirare Opri-
re in curand Comutatorul cheie a fost reglat la
"0", când turbina de aspirare funcţi-
ona.
Turbina de aspirare funcţionează cu o întârziere de 10 minute. Aşteptaţi până
ce aparatul se opreşte automat după 10 secunde.
Rezervor m. plin
Oprire curat. Rezervorul pentru apă uzată este
plin. Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Frana de urg! Uti-
liz.supraf pl Frână de imobilizare defectă. Pericol! Nu urcaţi pe pante/rampe.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Asiguraţi aparatul cu pene pentru a împiedica deplasarea acestuia.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Erori fără afişaj pe ecran
Defecţiunea Remedierea
Aparatul nu porneşte Introduceţi conectorul acumulatorului.
Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „1
Nu acţionaţi comutatorul de siguranţă, luaţi loc pe scaun.
Aparatul funcţionează numai dacă operatorul stă pe scaun.
Deblocaţi butonul pentru oprire de urgenţă.
Aduceţi comutatorul cheie în poziţia "0". Aşteptaţi în jur de 10 secunde, înainte să reglaţi comutatorul
cheie în poziţia "0". Dacă este posibil, folosiţi aparatul numai pe plan drept. Verificaţi eventual frâna de
imobilizare şi frâna de picior.
Înainte de a porni comutatorul cu cheie, luaţi piciorul de pe acceleraţie. Dacă eroarea apare totuşi, ape-
laţi la service-ul autorizat.
Verificarea acumulatorului şi încărcarea acestuia, dacă e nevoie
Cantitate de apă insuficientă Verificaţi nivelul apei curate, în caz că este necesar umpleţi rezervorul.
Verificaţi dacă furtunurile sunt înfundate, dacă este nevoie curăţaţi-le.
Cap de curăţare R Scoateţi bara de distribuire a apei şi curăţaţi-o.
Curăţaţi filtrul pentru apă curată.
Putere de aspiraţie insuficientă Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi capac, în caz că este ne-
cesar înlocuiţi-le
Curăţaţi filtrul cu pliuri plate din containerul de murdărie.
Curăţaţi lamele de aspiraţie de pe tija de aspiraţie, în caz că este necesar, întoarceţi-le sau înlocuiţi-le.
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este înfundat, dacă este nevoie curăţaţi-l.
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este etanş, în caz că este necesar înlocuiţi-l.
Verificaţi dacă este închis capacul furtunului de evacuare a apei uzate
Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie.
Montaţi greutatea suplimentară (accesoriu) la tija de aspirare.
Rezultat nesatisfăcător după
curăţare Reglaţi presiunea de apăsare a periilor (nu există la versiunea Eco)
Reglaţi lamele de ştergere (nu există la versiunea Eco)
Verificaţi uzura periilor, în caz că este necesar înlocuiţi-le.
Periile nu se rotesc Micşoraţi presiunea de apăsare a periilor (nu există la versiunea Eco)
Verificaţi existenţa corpurilor străine care blochează periile, în caz este necesar îndepărtaţi corpurile
străine.
Motorul este suprasolicitat, lăsaţi-l să se răcească. Aduceţi comutatorul cheie în poziţia "0". Aşteptaţi în
jur de 10 secunde, înainte să reglaţi comutatorul cheie în poziţia "0".
Furtunul de evacuare pentru
apa uzată este înfundat Deschideţi dispozitivul de dozare de la furtunul de evacuare. Trageţi jos furtunul de aspirare de pe tija
de aspirare şi închideţi-l cu mâna. Rotiţi butonul de selecţie a programului în poziţia de aspirare. Dopul
care a dus la înfundarea furtunului este aspirat din furtunul de evacuare în rezervorul cu apă uzată.
Dispozitivul de dozare a soluţiei
de curăţat (numai la versiunea
Dose) nu funcţionează
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
159RO
- 8
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
uni.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
strucţiunilor de utilizare.
Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
Prin prezenta declarăm aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea. Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea docu-
mentelor
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Date tehnice
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Putere
Tensiunea nominală V 24
Capacitatea acumulatorului Ah (5h) 180 (240 opţional)
Putere absorbită medie W 2200
Puterea motorului de propulsie (putere nomina-
lă)
W 600
Puterea motorului de aspiraţie W 500
Puterea motorului periilor W 2 x 600
Aspirare
Puterea de aspiraţie, cantitatea de aer l/s 20,5
Puterea de aspiraţie, depresiune kPa 120
Perii de curăţat
Lăţimea de lucru mm 550 650 750
Diametrul periei mm 105 315 105 365 105 410
Turaţia periei 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Dimensiuni şi masa
Viteza de deplasare (max.) km/h 6
Urcare pe pantă max. % 10
Capacitatea teoretică de suprafaţă m2/h 3300 3900 4500
Volumul rezervoarelor de apă curată / apă uza-
l90
Volumul rezervorului de mizerie l 5 6 7
Lungime mm 1450
Lăţimea (fără tija de aspiraţie) mm 720 770 810
Înălţime mm 1180
Masa totală maximă autorizată kg 460
Greutate de transport kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Solicitarea podelei (cu operator şi rezervor plin de apă proaspătă)
Roată din fată N/cm264
Roată din spate N/cm252
Valori determinate conform EN 60335-2-72
Valoare totală oscilaţii m/s2<2,5
Nesiguranţă K m/s20,2
Nivel de zgomot LpA dB(A) 69
Nesiguranţă KpA dB(A) 3
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă KWA dB(A) 87
Accesorii şi piese de schimb
Garanţie
Declaraţie UE de conformitate
Produs: Aparat pentru curăţat podele
cu post de conducere
Tip: 1.161-xxx
Directive UE respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Norme de aplicare naţionale:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
160 RO
- 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým použitím zariadenia si prečítaj-
te tento návod na obsluhu a rešpektujte pri-
loženú brožúru Bezpečnostné pokyny pre
čistiace zariadenia s kefami č. 5.956-251.0.
Tento stroj je schválený pre prevádzku na
plochách so stúpaním až 10%.
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
nu používateľa. Nesmú sa vyraďovať z pre-
vádzky a ich funkciu nemožno obísť.
Pre okamžité uvedenie všetkých funkcií
mimo prevádzku: Stlačte tlačidlo núdzové-
ho vypnutia.
V prípade zatlačenia tlačidla núdzového
vypnutia sa zariadenie ihneď zabrzdí.
Núdzové vypnutie pôsobí bezprostred-
ne na všetky funkcie stroja.
Displej je aj naďalej zapnutý.
Po krátkom oneskorení vypne pojazdový
motor, ak užívateľ počas pracovného nasa-
denia resp. počas jazdy opustí sedadlo.
Tento zametací a odsávací stroj sa používa
na čistenie alebo leštenie rovných podláh
za mokra.
Zariadenie sa môže nastavením množstva
vody, prítlaku kief, množstvom čistiaceho
prostriedku ako aj rýchlosťou jazdy ľahko
prispôsobiť príslušným čistiacim úlohám.
Toto zariadenie je vhodné na podnikateľs-
a priemyselné použitie, napr. v hoteloch,
školách, nemocniciach, továrňach, obcho-
doch, kanceláriách a v požičovniach.
Používajte tento stroj výhradne podľa úda-
jov v tomto návode na obsluhu.
Stroj sa smie používať len na čistenie
hladkých podláh, ktoré nie sú chúlosti-
vé na vlhkosť a leštenie.
Toto zariadenie je určené na používa-
nie vo vnútorných priestoroch.
Rozsah používaných teplôt leží medzi
+5°C a +40°C.
Stroj nie je vhodný na čistenie zmrznu-
tých podláh (napr. v chladiarňach).
Prístroj je určený pre maximálnu výšku
vody 1 cm. Nesiahajte do tejto oblasti,
ak hrozí nebezpečenstvo, že sa prekro-
čí maximálna výška vody.
Stroj sa smie vybaviť len originálnym
príslušenstvom a originálnymi náhrad-
nými dielmi.
Stroj nie je určený na čistenie verejných
komunikácií.
Stroj sa nesmie používať na čistenie
podláh, chúlostivých na tlak. Prihliadni-
te na prípustné plošné zaťaženie podla-
hy. Zaťaženie podlahy strojom je uve-
dené v technických údajoch.
Stroj nie je určený na nasadenie v pro-
stredí ohrozenom výbuchom.
Pomocou stroja sa nesmú nasávať
žiadne horľavé plyny, nezriedené kyse-
liny alebo rozpúšťadlá.
K tomu patria benzín, riedidlo na farbu
alebo vykurovací olej, ktoré môžu v
dôsledku zvírenia nasávaného vzduchu
vytvoriť výbušnú zmes. Je zakázané
použitie acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú mate-
riály použité v zariadení.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obrázok 1, viď nasledujúca strana
1 Stierka *
2 Čistiaca hlava *
3 Fľaša na čistiaci prostriedok (len variant
Dose)
4 Hadica na čistiaci prostriedok (len va-
riant Dose)
5 Páka na zdvihnutie/spustenie sacieho
nadstavca
6 Regulačná hlava množstva vody
7 Ovládací panel
8 Nádrž znečistenej vody
9 Kryt nádrže znečistenej vody
10 Sací nadstavec *
11 Krídlové matice na naklonenie sacieho
nadstavca
12 Krídlové matice na upevnenie sacej
nadstavby
13 Vysávacia hadica
14 Plavák
15 Sieťový kábel nabíjačky (len variant
Pack)
16 Poistná podpera
17 Zástrčka batérie (nie je u variantu Pack)
18 Akumulátor
19 Sedadlo (s bezpečnostným spínačom)
20 Volant
21 Veko nádrže na čistú vodu
22 Páka prítlaku na kefu (len u verzie Adv)
23 Filter čistej vody
24 Pedál na zdvihnutie/spustenie čistiacej
hlavy
25 Plochý skladaný filter
26 Nádrž na hrunečistoty (len u čistiacej
hlavy R) *
27 Dávkovacie zariadenie na znečistenú
vodu
28 Vypúšťacia hadica znečistenej vody
29 Výstražné svetlo pre jazdu smerom do-
zadu *
30 Systém plnenia *
31 Nástupný schodík vpravo
32 Pedál pojazdu
33 Nastavovacie koleso stierky *
34 Pedál výmeny kief (len u čistiacej hlavy R) *
* nie je v rozsahu dodávky
Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú
žlté.
Ovládacie prvky pre údržbu a servis
svetlosivé.
Obrázok 2, viď nasledujúca strana
1 Prepínač smeru jazdy
2 Prepínač programu
3 Klaksón
4 Kľúčikový vypínač
5 Núdzový vypínač
6 Vypínač dávkovacieho zariadenia čis-
tiaceho prostriedku (len u verzie Dose)
7 Vypínač výstražného svetla pre jazdu
smerom dozadu *
8 Informačné tlačidlo (len variant Adv)
9 Displej
10 Kontrolka servis
11 Kontrolka automatickej aretovacej brz-
dy je aktívna
12 Kontrolka kontroly batérií
13 Kontrolka poruchy
14 Kontrolka nádrž na znečistenú vodu je
plná
15 Kontrolka preťaženia kefy
Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK 1
Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Ochrana životného prostredia . SK 1
Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . SK 1
Pred uvedením do prevádzky . SK 2
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 5
Pomoc pri poruchách. . . . . . . . SK 6
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 7
Príslušenstvo a náhradné diely SK 8
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . SK 8
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné prvky
Tlačidlo Núdzové vypnutie
Bezpečnostný spínač
Funkcia
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklova-
teľné. Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú hod-
notné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opäť zužitkovať. Baté-
rie, olej alebo podobné látky sa
nesmú dostať do životného pro-
stredia. Vyradené prístroje likvi-
dujte preto len prostredníctvom
na to určených zberných systé-
mov.
Ovládacie prvky
Farebné označenie
Ovládací panel
161SK
- 2
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu!
Na batériu neklaďte žiadne nástroje ani po-
dobné veci. Skrat a nebezpečie výbuchu.
Nebezpečenstvo poranenia. Rany nikdy
nevystavujte styku s olovom. Po práci na
batériách si vždy umyte ruky.
U variantu „Pack“ sú batérie už namontované
Sedadlo vyklopte smerom dopredu.
Obrázok 3, viď nasledujúca strana
Vložte batérie.
Upozornenie:
Oba odporúčané typy batérie sú v zariade-
ní rozlične umiestnené v rôznych usporia-
daniach.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Dbajte na
správne pólovanie.
Póly batérie namažte mazivom na póly.
Pól batérie spojte pomocou priloženého
spojovacieho kábla.
Mechanicky upevnite spoločne dodáva-
ný pripojovací kábel na ešte voľné póly
batérie (+) a (-).
Zastrčte akumulátorovú zástrčku.
Zdvihnite poistnú podperu a sedadlo
vyklopte smerom dole.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia hlbokým vy-
bitím. Pred uvedením prístroja do prevádz-
ky batérie nabite.
Upozornenie:
Stroj je vybavený ochranou proti hlbokému
vybitiu, tzn. ak bude dosiahnutá ešte prí-
pustná najmenšia miera kapacity, môže
stroj ešte bežať a prípadne môže byť za-
pnuté existujúce osvetlenie. Na ovládacom
paneli sa v tomto prípade rozsvieti červená
indikácia stavu nabitia batérií.
Odíďte strojom priamo k nabíjacej sta-
nici, vyhnite sa pritom stúpaniu.
Upozornenie:
Pri použití iných batér(napr. batérie iného
výrobcu) musí byť pre použitú batériu ser-
visnou službou firmy Kärcher nanovo na-
stavená ochrana proti hlbokému vybitiu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prú-
dom. Majte na zreteli elektrickú napájaciu
sieť a istenie - pozri “Nabíjačka”.
Nabíjačku používajte len v suchých priesto-
roch s dostatočným vetraním!
Upozornenie:
Doba nabíjania je v priemere cca 10-12 hodín.
Odporučené nabíjačky (vhodné k práve po-
užitým batériám) sú elektronicky regulova-
né a nabíjací postup sa ukončí samočinne.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu. Nabíjanie kva-
palinových batérií je možné iba, ak je se-
dadlo vyklopené.
Sedadlo vyklopte smerom hore.
Z držiaka vyberte sieťový kábel a za-
suňte ho do zásuvky.
Na displeji sa zobrazuje stav nabitia ba-
térií.
Upozornenie:
Počas nabíjania sú zablokované všetky
funkcie čistenia a jazdy. Funkcie sú zablo-
kované až do uplynutia minimálnej doby
nabíjania 90 minút a opätovného vytiahnu-
tia sieťovej zástrčky.
Po nabití vytiahnite sieťovú zástrčku a
uložte ju do držiaka na stroji.
Sedadlo vyklopte smerom hore.
Vytiahnite zástrčku batérie a spojte ju s
nabíjacím káblom.
Nabíjačku pripojte do siete a zapnite.
Po nabití vypnite nabíjačku a odpojte ju
od elektrickej siete.
Odpojte kábel batérie od nabíjacieho
kábla a spojte ho so strojom.
Hodinu pred ukončením nabíjania pri-
dajte destilovanú vodu, dbajte na
správnu hladinu kyseliny. Batérie sú
príslušne označené. Ku koncu nabíja-
nia musia všetky články variť.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poleptania!
Doplňovanie vodou vo vybitom stave ba-
térie môže viesť k vystreknutiu kyseliny.
Pri zaobchádzaní s akumulátorovou ky-
selinou používajte ochranné okuliare a
dodržiavajte predpisy, aby ste zabránili
poraneniu a zničeniu odevu.
Pri prípadnom postriekaní pokožky ale-
bo odevu kyselinou okamžite ju oplách-
nite veľkým množstvom vody.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia!
Na doplnenie batérií používajte len des-
tilovanú alebo odsolenú vodu (EN
50272-T3).
Nepoužívajte žiadne cudzie prísady
(tzv. zlepšovacie prídavky), inak zaniká
každá záruka.
Vypínač s kľúčikom otočte do polohy
„0“ a kľúčik vytiahnite.
Sedadlo vyklopte smerom dopredu.
Vytiahnite zástrčku batérie.
Kábel odpojte od mínus pólu batérie.
Zvyšný kábel odpojte od batérií.
Vyberte batérie.
Použité batérie zlikvidujte podľa plat-
ných predpisov.
Upozornenie:
Ak chcete okamžite uviesť všetky vypínače
pojazdu mimo prevádzku, stlačte tlačidlo
núdzového vypnutia, prepínač s kľúčikom
otočte do polohy „0“ .
Štyri podlahové dosky palety sú upev-
nené pomocou skrutiek. Odskrutkujte
tieto dosky.
Obrázok 4, viď nasledujúca strana
Položte dosky na hranu palety. Položte
dosky na hranu palety tak, aby ležali
pred kolesami stroja. Upevnite dosky
pomocou skrutiek.
Na podoprenie zasuňte pod rampu hra-
noly priložené v obale.
Odstráňte drevené lišty pred kolesami.
Obrázok 5, viď nasledujúca strana
Potiahnite páku brzdy a pri zatiahnutej
páke stroj zosuňte z rampy.
alebo
Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte
otočením.
Kľúčikový vypínač nastavte do polohy
„1“.
Stlačte tlačídlo smeru pojazdu a poma-
ly zíďte so strojom dole z rampy.
Kľúčikový vypínač nastavte opäť do
polohy „0“.
Pred uvedením do prevádzky
Batérie
Dodržiavajte poznámky uvedené
na batérii, v návode na použitie a v
prevádzkovom návode pre vozidlo.
Používajte ochranné okuliare
Udržiavajte deti v dostatočnej
vzdialenosti od kyselín a batérií
Nebezpečenstvo explózie
Oheň, iskry, otvorené svetlo a fajče-
nie sú zakázané
Nebezpečenstvo poleptania
Prvá pomoc
Výstražné upozornenie
Likvidácia
Nehádžte batérie do domového od-
padu
Nasadenie a pripojenie batérií
Usporiadanie A (obrázok 3A) 180 Ah
Usporiadanie B (obrázok 3B) 240 Ah
Nabíjanie batérií
Variant „Pack“
Variant bez zabudovanej nabíjačky
Batérie nenáročné na údržbu (mokré
batérie)
Doporučené batérie, nabíjačky
Objednávacie
číslo
Sada batérií 180 Ah,
nevyžaduje údržbu
(4 batérie)
6.654-124.0
Sada batérií 240 Ah,
nevyžaduje údržbu
(4 batérie)
6.654-119.0
Nabíjačka, pre batérie
nevyžadujúce údržbu
6.654-125.0
Maximálne rozmery batérie
Usporiadanie A B
Dĺžka 244 mm 312 mm
Šírka 190 mm 182 mm
Výška 275 mm 365mm
Vybratie batérií
Vyloženie
162 SK
- 3
Montáž čistiacej hlavy je popísaná v kapito-
le „Údržbárske práce“.
Upozornenie:
U mnohých modelov je čistiaca hlava už
namontovaná.
Montáž kief je popísaná v kapitole „Údrž-
bárske práce“.
Obrázok 6, viď nasledujúca strana
Sací nadstavec nasaďte do zavesenia
nadstavca tak, aby profilový plech ležal
nad zavesením.
Dotiahnite krídlové matice.
Nasaďte saciu hadicu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo vzniku poranení. V oblas-
tiach, v ktorých hrozí možnosť zasiahnutia
obsluhujúcej osoby padajúcimi predmetmi,
zariadenie nikdy nepoužívajte bez ochran-
nej striešky proti padajúcim predmetom.
Upozornenie:
K okamžitému uvedeniu všetkých funkcií
mimo prevádzku stlačte tlačidlo Núdzové
vypnutie.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo vzniku úrazu. Pred kaž-
dým použitím musíte skontrolovať funkč-
nosť zaisťovacej brzdy na vodorovnej plo-
che.
Sadnite si na sedadlo.
Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte
otočením.
Kľúčový spínač uveďte do polohy „1“.
Zvoľte smer jazdy.
Zošliapnite zľahka pedál akcelerácie.
Brzda sa musí počuteľne odblokovať
(kontrolka zaisťovacej brzdy na ovláda-
com pulte zhasne). Na vodorovnej plo-
che sa stroj musí zľahka uviesť do po-
hybu. Pri pustení pedálu brzda počuteľ-
ne zaskočí. Ak správanie stroja nezod-
povedá hore uvedenému popisu,
musíte stroj odstaviť z prevádzky a pri-
volať zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu. Ak stroj nevykazu-
je žiadny brzdový účinok, postupujte nasle-
dovne:
Ak sa stroj na šikmej ploche so spádom
2% po uvoľnení akceleračného pedálu
nezastaví, smie sa z bezpečnostných
dôvodov stlačiť tlačidlo núdzového vy-
pnutia len vtedy, ak bola predtým pri
každom uvádzaní stroja do prevádzky
preskúšaná bezchybnosť mechanickej
funkcie zaisťovacej brzdy.
Po zastavení pohybu stroja (na vodo-
rovnej ploche) stroj odstavte mimo pre-
vádzku a privolajte zákaznícky servis!
Okrem toho je potrebné dodržiavať po-
kyny na údržbu bŕzd.
NEBEZPEČENSTVO
V prípade príliš veľkého stúpania hrozí ne-
pezpečenstvo prevrátenia.
V smere jazdy prekonávať iba stúpania
do 10%.
Pri rýchlej jazde do zatáčky vzniká nebez-
pečie prevrátenia.
Nebezpečie vymrštenia na mokrej podlahe.
V zátačkách jazdite pomaly.
Nebezpečenstvo prevrátenia na nestabil-
nom podklade.
Strojom pohybujte výlučne na pevnom
podklade.
Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého
bočného sklonu
Naprieč smeru jazdy prekonávať iba
stúpania do 10%.
Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte
otočením.
Posaďte sa a kľúčikový vypínač nastav-
te do polohy „1“.
Pomocou tlačidiel smeru pojazdu na
ovládacom paneli nastavte smer pojaz-
du.
Prostredníctvom ovládania pojazdové-
ho pedála stanovte pojazdovú rýchlosť.
Stroj zastavte: Uvoľnite pedál pojazdu.
Upozornenie:
Smer jazdy sa môže meniť aj počas jazdy.
Týmto spôsobom, opakovaným pohybom
tam a späť, je možné vyleštiť aj veľmi tupé
miesta.
Pri zapnutí stroja sa na displeji zobrazia na-
sledovné za sebou idúce hlásenia:
„< SELFTEST >“: Riadiaci systém vyko-
ná vlastný test.
„Water E-----F“ (Variant Adv): Hladina
vody v nádrži na čistú vodu (počas 6 se-
kúnd).
„Ophrs xxxxxhxxm+“ (Variant Classic):
Prevádzkové hodiny (počas 6 sekúnd)
„Battery: E-----F“: Stav nabitia batérie.
Pri preťažení sa po určitom čase vypne mo-
tor pojazdu. Na displeji sa zobrazí hlásenie
poruchy. Pri prehriatí riadiaceho systému
sa príslušný agregát vypne.
Stroj nechajte vychladnúť minimálne 15
minút.
Otočte vypínač s kľúčikom do polohy
“0”, chvíľu počkajte a znova ho otočte
do polohy “1”.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte
len odporúčaný čistiaci prostriedok. Za iné
čistiace prostriedky nesie prevádzkovateľ
zvýšené riziko pokiaľ ide o prevádzkovú
bezpečnosť a nebezpečenstvo poranenia.
Používajte len čistiace prostriedky, ktoré
neobsahujú rozpúšťadlá, kyselinu chlóro-
vodíkovú a kyselinu fluórovodíkovú.
UPOZORNENIE
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené
na čistiacich prostriedkoch.
Upozornenie:
Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace
prostriedky.
Odporúčané čistiace prostriedky:
Otvorte veko nádrže na čistú vodu.
Čistú vodu (maximálne 60 °C) naplňte
do 15 mm pod hornú hranu nádrže.
Naplňte čistiacim prostriedkom
Upozornenie:
Ak sa do nádrže na čistiaci prostriedok dá
najprv čistiaci prostriedok a potom voda,
môže dôjsť k silnému vytváraniu peny.
Uzavrite veko nádrže na čistú vodu.
Upozornenie:
Pred prvým uvedením do prevádzky úplne
naplňte nádrž na čistú vodu, aby sa od-
vzdušnil systém vodovodných potrubí.
Vodovodnú hadicu pripojte ku hrdlu
systému plnenia.
Otvorte prívod vody.
Ak sa dosiahne maximálna hladina na-
plnenia, zabudovaný plavákový ventil
zastaví prívod vody.
Uzatvorte prívod vody.
Odoberte vodovodnú hadicu.
Do čistej vody sa na ceste k čistiacej hlave
pridáva čistiaci prostriedok pomocou dáv-
kovacieho zariadenia.
Fľašu s čistiacim prostriedkom postavte
na stroj.
Odskrutkujte kryt fľaše.
Do fľaše zasuňte nasávaciu hadicu
dávkovacieho zariadenia.
Upozornenie:
Pomocou dávkovacieho zariadenia môžete
pridať maximálne 3% čistiaceho prostried-
ku. Pri vyššom dávkovaní sa musí dať čis-
tiaci prostriedok do nádrže na čistú vodu.
POZOR
Pri pridaní čistiaceho prostriedku do nádrže na
čistú vodu variantu Dose hrozí nebezpečie
upchatia v dôsledku zachnutia čistiaceho
prostriedku. Prietokomer dávkovacieho zaria-
denia sa môže zalepiť zaschnutým čistiacim
prostriedkom a zabrániť tak funkcii dávkova-
cieho zariadenia.
Montáž čistiacej hlavy
Namontovanie kief
Namontovanie sacieho nadstavca
Prevádzka
Kontrola parkovacej brzdy
Jazda
Jazda
Displej
Preťaženie
Doplnenie prevádzkových látok
Čistiaci prostriedok
Použitie Čistiaci
prostriedok
Čistenie všetkých podlách s
odolnosťou voči vode
RM 746
RM 780
Čistenie leštených povrchov
(napr. granit)
RM 755 es
Čistenie a základné čistenie
priemyselných podláh.
RM 69 ASF
Čistenie a základné čistenie
jemnej kameninovej dlažby
RM 753
Čistenie obkladačiek sociál-
nych zariadení
RM 751
Čistenie a dezinfekcia so-
ciálnych zariadení
RM 732
Odstránenie vrstvy všetkých
podláh odolných voči alká-
liám (napr. PVC)
RM 752
Odstránenie vrstvy podlahy
z linolea
RM 754
Čistá voda
Systém naplnenia (na požiadanie)
Dávkovacie zariadenie (len variant
Dose)
163SK
- 4
Nádrž na čistú vodu a stroj potom vypláchnite
čistou vodou. Na vyplachovanie nastavte čis-
tiaci program s nanášaním vody na vypínači s
voľbami programov. Nastavte množstvo vody
na maximálnu hodnotu, dávkovanie čistiace-
ho prostriedku nastavte na 0%
Upozornenie:
Prístroj na displeji disponuje ukazovateľom
hladiny čistej vody. V prípade prázdnej ná-
drže na čistú vodu sa preruší dávkovanie
čistiaceho prostriedku. Čistiaca hlava pra-
cuje ďalej aj bez prívodu kvapaliny.
Obrázok 7, viď nasledujúca strana
1Jazda
Príchod na miesto použitia.
2 Nasávanie pri kefovaní
Podlaha sa čistí za mokra a nasáva sa
znečistená voda.
3 Zametanie za mokra
Podlaha sa čistí za mokra a nechá sa
pôsobiť čistiaci prostriedok.
4Sanie
Odsávanie znečistenej vody.
5 Leštenie
Leštenie podlahy bez nanášania kvapaliny.
6 Vysávanie po kefovaní bez nanášania
vody (vysávanie s leštením)
Podlaha sa leští bez nanášania kvapa-
liny a vysáva sa prach po leštení.
Upozornenie:
Pre vykonanie zvoleného programu je v zá-
vislosti od programu navyše nutné spustiť
saciu lištu a čistiacu hlavu nadol pomocou
príslušných ovládacích prvkov.
Pomocou informačného tlačidla sa vyberú
body menu a uskutočnia sa nastavenia.
Otočením vpravo alebo vľavo sa listuje
cez menu dopredu alebo dozadu.
Zatlačením sa potvrdzuje vybraté na-
stavenie.
V menu obsluhy sa uskutočnia nastavenia
rozličných čistiacich programov. Podľa
programu čistenia sa danastaviť rozličné
parametre. Nastavenia sa uskutočňujú po-
mocou informačného tlačidla.
Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte
otočením.
Posaďte sa a kľúčikový vypínač nastav-
te do polohy „1“.
Displej zobrazuje stav nabitia batérie a
stav čistej vody.
Vyberte čistiaci program.
Vyvolajte menu obsluhy otočením infor-
mačného tlačidla.
Požadované parametre vyberte otoče-
ním informačného tlačidla.
Zatlačte informačné tlačidlo - nastave-
ná hodnota bliká.
Parameter nastavte znova otočením in-
formačného tlačidla.
Zmenené nastavenie potvrďte zatlače-
ním informačného tlačidla alebo po-
čkajte, kým sa nastavená hodnota au-
tomaticky neprevezme.
Upozornenie:
Ak sa vybratý parameter nezmení počas 10
sekúnd, prepnite displej na zobrazenie sta-
vu batérie a späť na stav čistej vody.
Rovnaký parameter čistenia sa nastaviť
individuálne v každom programe čistenia.
Všetky nastavenia zostanú uložené aj pri
odpojení zariadenia od zdroja elektrického
prúdu.
Informačné tlačidlo otáčajte dovtedy,
kým sa na displeji nezobrazí „Informati-
onmenu“.
Informačné menu vyvolajte stlačením
informačného tlačidla.
Otočením informačného tlačidla môžete
zobraziť nasledovné informácie:
Množstvo vody nastavte pomocou re-
gulátora podľa znečistenia a druhu pod-
lahy.
Zadnú plochu pedálu na zdvíhanie/
spúšťanie čistiacej hlavy stlačte sme-
rom dole, uvoľnite a pedál nechajte
prejsť smerom hore.
Ak je čistiaca hlava spustená, zapne sa
pohon kief.
Prednú plochu pedálu na zdvíhanie/spúš-
ťanie čistiacej hlavy stlačte smerom dole a
nechajte zapadnúť na svoje miesto.
Páku na zdvíhanie/spúšťanie sacej
nadstavby potiahnite smerom hore,
stlačte zvonka a nechajte prejsť sme-
rom dole.
Ak je páka dole, spustí sa vysávanie.
Páku na zdvíhanie/spúšťanie sacej
nadstavby potiahnite smerom hore a
nechajte zapadnúť na svoje miesto.
Pre zlepšenie výsledku vysávania na kera-
mických povrchoch je možné sací nadsta-
vec pootočiť o 5° šikmej polohy.
Obrázok 8, viď nasledujúca strana
Povoľte krídlové matice.
Pootočte sací nadstavec.
Dotiahnite krídlové matice.
Pri nedostatočnom výsledku vysávania je
možné zmeniť sklon priameho sacieho
nadstavca.
Obrázok 8, viď nasledujúca strana
Povoľte krídlové matice.
Nakloňte sací nadstavec.
Dotiahnite krídlové matice.
Obrázok 10, viď nasledujúca strana
Uvoľnite páku prítlaku kefy smerom do-
ľava, prestavte a opäť nechajte zapad-
núť do svojej polohy doprava.
Páka smerom dole: Zníženie prítlaku.
Páka smerom hore: Zvýšenie prítlaku.
Stierku nastavte otočením nastavova-
cieho kolieska tak, aby sa stierka dotý-
kala podlahy.
Nastavovacie koliesko otočte ešte o 1
otáčku smerom dole.
Upozornenie:
Pretečenie nádrže na špinavú vodu. Pri pl-
nej nádrži na špinavú vodu sa sacia turbína
vypne a bliká kontrolka „Plná nádrž na špi-
navú vodu“. Všetky čistiace programy s vy-
sávaním sú potom jednu minútu zabloko-
vané. Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
UPOZORNENIE
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
Vyberte vypúšťaciu hadicu z držiaka a
spustite ju nad vhodné zberné zariadenie.
Obrázok 11, viď nasledujúca strana
Vypustite vodu po otvorení dávkovacie-
ho zariadenia na vypúšťacej hadici.
Nakoniec nádobu na znečistenú vodu
vypláchnite čistou vodou.
Čistiaci program
Informačné tlačidlo (variant Adv)
Nastavenia (variant Adv)
Menu obsluhy
Nastaviteľné parametre
Nastaviteľné para-
metre
min:krok
:max
Poznámka
Cleanspeed (maxi-
málna rýchlosť čis-
tenia)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (otáčky kefy) Power
Whisper
Fine
Vaccuum (sací vý-
kon)
–Low
High
Len u variantu Dose
Chemie/Agent
(dávkovanie čistia-
ceho prostriedku)
0,5%:0,5
%:3%
Informačné menu
Zobrazenie na disp-
leji
Význam
Ophrs xxxxxhxxm+ Počítadlo prevádz-
kových hodín
Pri bežiacom počí-
tadle sa zobrazí „+“
Water E-----F Hladina vody v nádr-
ži na čistú vodu
„C“ bli, ak je v pre-
vádzke dávkovacie
čerpadlo (len verzia
Dose)
Speed: xkm/h Momentálna rých-
losť
Alfred/Kärcher Výrobca
B90R Dxx Označenie stroja
Prog.Ver. x.x Verzia softvéru
Exit Inform.menu Informačné menu sa
opustiť stlačením
informačného tlačid-
la.
Nastavenie množstva vody
Spustenie/zdvihnutie čistiacej hlavy
Spustenie
Zdvihnutie
Spustenie/zdvihnutie sacej
nadstavby
Spustenie
Zdvihnutie
Nastavenie sacieho nadstavca
Šikmá poloha
Sklon
Prestavenie prítlaku na kefu (len u
verzie Adv)
Nastavenie stierky (len u verzie Adv)
Vyprázdnenie nádoby na znečistenú
vodu
164 SK
- 5
Oskrutkujte filtračnú vložku filtra čistej
vody a nechajte vypustiť nádrž na čistú
vodu.
Opäť nasaďte vložku filtra.
Skontrolujte nádrž na hrubé nečistoty.
Nádrž na hrubé nečistoty v prípade po-
treby alebo po ukončení práce vyberte
a vyčistite.
Vypínač s kľúčikom otočte do polohy
„0“ a kľúčik vytiahnite.
Zariadenie navyše podložte klinom pre
zaistenie proti samovoľnému pohybu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia! Pri nakladaní a
skladaní sa zariadenie smie prevádzkovať
len na stúpaniach do 10%. Choďte pomaly.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
Z hlay kefy odstráňte kotúčovú kefu.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len
vo vnútri.
Miesto uloženia zvoľte tak, že zohľadní-
te prípustnú celkovú hmotnosť prístro-
ja, aby nebola ovplyvnená stabilita.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia. Pred začatím
akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací
kľúčik do polohy “0" a kľúčik vytiahnite.
Stlačte tlačidlo núdzového vypnutia.
Zariadenie postavte na stabilnú rovnú plo-
chu a batériu odpojte.
VÝSTRAHA
Sacia turbína po vypnutí dobieha. Údržbár-
ske práce vykonajte až po zastavení sacej
turbíny.
Vypustite a zlikvidujte znečistenú a
zvyšnú čistú vodu.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Prístroj ne-
ostrekujte vodou a nepoužívajte žiadne ag-
resívne čistiace prostriedky.
Vypustite znečistenú vodu.
Skontrolujte ploché skladané sitko, v
prípade potreby ho vyčistite.
Len u čistiacej hlavy R: Vyberte a vy-
pustite nádrž na hrubé nečistoty.
Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej
handry namočenej do mierneho umý-
vacieho roztoku.
Vyčistite sacie stierky a stierky na stie-
ranie, skontrolujte ich z hľadiska opot-
rebovania a v prípade potreby ich vy-
meňte.
Skontrolujte opotrebovanie kief, v prí-
pade potreby ich vymeňte.
Dobite batériu:
Ak je stav nabitia pod 50 %, batériu na-
bite kompletne a bez prerušenia.
Ak je stav nabitia nad 50 %, batériu na-
bite až vtedy, ak je pri nasledujúcom
použití potrebná plná doba prevádzky.
Pri pravidelnom použití batériu minimál-
ne raz týždenne celkom a bez preruše-
nia nabite.
Skontrolujte póly batérie z hľadiska oxi-
dácie, v prípade potreby ich okefujte a
namažte pólovým tukom. Dbajte na
pevné usadenie prepojovacích káblov.
Vyčistite a skontrolujte tesnenie medzi
nádržou na znečistenú vodu a vekom,
či tesní a popr. ho vymeňte.
U batérií nevyžadujúcich údržbu skon-
trolujte hustotu kyseliny článkov.
Čistenie tunela kief (len u čistiacej hlavy R)
Obrázok 12, viď nasledujúca strana
Vytiahnite lištu rozvodu vody na čistia-
cej hlave a vyčistite vodný kanál (len u
čistiacej hlavy R).
Pri dlhšom prestoji prístroj odstavte len
s kompletne nabitou batériou. Minimál-
ne raz do mesiaca batériu kompletne
nabite.
Vymeňte hadicu dávkovacieho čerpad-
la (len variant Dose).
Nechajte vykonať servisnú službu pred-
písanú inšpekciu.
Pre spoľahlivú prevádzku prístroja môžete
uzavrieť s príslušným obchodným/servis-
ným poradcom zmluvy o údržbe.
Zložte sací nadstavec.
Vyskrutkujte hviezdicový držiak.
Obrázok 13, viď nasledujúca strana
Stiahnite umelohmotné diely.
Stiahnite sacie stierky.
Zasuňte nové sacie stierky.
Nasuňte umelohmotné diely.
Zaskrutkujte a pevne dotiahnite krížové
rukoväte.
Pedál na zdvíhanie/spúšťanie čistiacej
hlavy stlačte smerom dole.
Čistiaca hlava sa tak zasunie pod stroj,
že hadica smeruje dozadu.
Čistiacu hlavu zasuňte pod stroj len z
polovice.
Obrázok 14, viď nasledujúca strana
Stiahnite veko čistiacej hlavy.
Obrázok 15, viď nasledujúca strana
Elektrický napájací kábel čistiacej hlavy
spojte so strojom (rovnaké farby musia
ležať nad sebou).
Nasaďte veko a nechajte ho zapadnúť
na svoje miesto.
Čistiacu hlavu zasuňte v strede pod
stroj.
Obrázok 16, viď nasledujúca strana
Hadicovú spojku na čistiacej hlave spoj-
te s hadicou stroja.
Obrázok 17, viď nasledujúca strana
Sponu v strede čistiacej hlavy zasuňte
medzi vidlicu páky.
Páku na pedále na zdvíhanie/spúšťanie
nastavte tak, aby otvory v páke a čistia-
cej hlave navzájom lícovali.
Kolík zasuňte do otvorov a poistný
plech sklopte smerom dole.
Obrázok 18, viď nasledujúca strana
Valcový kolík zasuňte do otvoru ťažnej
tyče.
Ťažnú tyč s kolíkom celkom zasuňte do
vodiacej dráhy čistiacej hlavy smerom
dole a nechajte zapadnúť na svoje
miesto.
Postup s ťažnou tyčou opakujte na
opačnej strane.
Pedál na zdvíhanie/spúšťanie čistiacej
hlavy stlačte smerom dole.
Čistiaca hlava sa tak zasunie pod stroj,
že hadica smeruje dozadu.
Čistiacu hlavu zasuňte pod stroj len z
polovice.
Obrázok 19, viď nasledujúca strana
Vytiahnite kryt.
Obrázok 20, viď nasledujúca strana
Elektrický napájací kábel čistiacej hlavy
spojte so strojom (rovnaké farby musia
ležať nad sebou).
Zasuňte kryt.
Čistiacu hlavu zasuňte v strede pod
stroj.
Obrázok 16, viď nasledujúca strana
Hadicovú spojku na čistiacej hlave spoj-
te s hadicou stroja.
Obrázok 21, viď nasledujúca strana
Sponu v strede čistiacej hlavy zasuňte
medzi vidlicu páky.
Páku na pedále na zdvíhanie/spúšťanie
nastavte tak, aby otvory v páke a čistia-
cej hlave navzájom lícovali.
Kolík zasuňte do otvorov a poistný
plech sklopte smerom dole.
Obrázok 22, viď nasledujúca strana
Valcový kolík zasuňte do otvoru ťažnej
tyče.
Ťažnú tyč celkom zasuňte do vodiacej
dráhy čistiacej hlavy smerom nadol.
Do vodiacej trate zasuňte poistný plech
a nechajte zapadnúť na svoje miesto.
Postup s ťažnou tyčou opakujte na
opačnej strane.
Obrázok 23, viď nasledujúca strana
Zatlačte poistný plech a ťažnú tyč sk-
lopte smerom hore.
Ďalšia demontáž sa vykoná v opačnom po-
radí ako montáž.
Vyprázdnite nádrž na čistú vodu
Vypustenie nádrže na hrubé
nečistoty (len u čistiacej hlavy R)
Vyradenie z prevádzky
Transport
Pri namontovanej čistiacej hlave D
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Plán údržby
Po práci
Týždenne
Mesačne
Ročne
Údržbárske práce
Zmluva o údržbe
Výmena sacích stierok
Montáž čistiacej hlavy D
Montáž čistiacej hlavy R
Demontáž čistiacej hlavy D
165SK
- 6
Demontáž sa vykoná v opačnom poradí
ako montáž.
Obrázok 24, viď nasledujúca strana
Zdvihnite čistiacu hlavu.
Uvoľnite sponu stierača.
Stierač odklopte.
Obrázok 25, viď nasledujúca strana
Uvoľnite sponu ložiskového veka.
Ložiskové veko zatlačte smerom dole a
stiahnite.
Vytiahnite valcovú kefu.
Nasaďte novú valcovú kefu.
Ložiskové veko a stierku opäť upevnite
v opačnom poradí.
Zopakujte postup na protiľahlej strane.
Zdvihnite čistiacu hlavu.
Pedál výmeny kefy zatlačte cez odpor
dozadu smerom dole.
Kotúčovú kefu vytiahnite bočne pod čis-
tiacu hlavu.
Novú kotúčovú kefu držte pod čistiacou
hlavou, stlačte smerom hore a nechajte
zapadnúť na svoje miesto.
Odskrutkujte nástupný schodík vpravo
a vyklopte jazdný pedál.
Obrázok 26, viď nasledujúca strana
1 Kryt skrine
2Kryt
3 Držiak hadice
4 Hadica čerpadla
5 Rotor
Dajte dole kryt skrine.
Kryt odoberte.
Vyberte držiak hadice spolu s hadicou
čerpadla (pre ľahšie vybratie otočte ro-
tor rukou).
Vymeňte hadicu čerpadla.
Dávkovacie čerpadlo a stroj opäť uveď-
te do prevádzky v opačnom poradí.
Pri nebezpečenstve mrazu:
Vypustite nádrž s čistou a znečistenou
vodou.
Stroj odstavte v miestnosti chránenej
pred mrazom.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia. Pred začatím
akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací
kľúčik do polohy “0" a kľúčik vytiahnite.
Stlačte tlačidlo núdzového vypnutia.
Zariadenie postavte na stabilnú rovnú plo-
chu a batériu odpojte.
Vypustite a zlikvidujte znečistenú a
zvyšnú čistú vodu.
Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť
pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú
službu.
Upozornenie:
Chybné poistky môže vymieňať len zákaz-
nícky servis. Ak tieto poistky chybné, zá-
kaznícky servis musí skontrolovať pod-
mienky použitia a celé riadenie.
Ak sa na displeji zobrazí chyba, postupujte
nasledovne:
Kľúčový spínač prepnite do polohy „0“
(stroj sa vypne).
Počkajte, kým sa prestane zobrazovať
text na displeji.
Kľúčový spínač nastavte opäť do polo-
hy „1“ (stroj zapnúť). Príslušné opatre-
nia na odstránenie poruchy vykonajte v
predpísanom poradí až po opätovnom
výskyte danej chyby. Pritom musí byť
kľúčový spínač nastavený v polohe „0“
a stlačené tlačidlo núdzového vypnutia.
Ak sa chyba nedá odstrániť, zavolajte
zákaznícky servis a uveďte im znenie
hlásenia chyby.
Upozornenie:
Hlásenia porúch, ktoré nie sú uvedené v
nasledovnej tabuľke, zobrazujú chybu, kto-
rú obsluha nemôže odstrániť. V tomto prí-
pade informujte prosím zákaznícky servis.
Demontáž čistiacej hlavy R
Výmena valcových kief
Výmena kotúčových kief
Výmena hadice čerpadla (len u verzie
Dose)
Ochrana proti zamrznutiu
Pomoc pri poruchách
Výmena poistiek
Zobrazenie poruchy
Poruchy s indikáciou na displeji
Zobrazenie na
displeji
Príčina Odstránenie
E: Emergency but-
ton pressed !?!
Stlačené tlačidlo núdzového vypnu-
tia.
Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Otočte kľúčikový vypínač
do polohy “0“. Počkajte, kým displej nezhasne. Opäť otočte kľúčikový vypínač
do polohy “1“.
E: Pow.module hot
Let cool down!
Ovládanie je prehriate Otočte kľúčikový vypínač do polohy „0“. Počkajte minimálne 5 minút, aby sa
ochladil riadiaci systém. Stroj opäť uveďte do prevádzky.
E: Overload
BRUSH
Preťaženie motora kief Kľúčikový vypínač nastavte do polohy „0“. Počkajte 3 sekundy. Stroj opäť
uveďte do prevádzky. Znížte prítlak kefy.
E: Hardw. failure
Onboardcharger
Porucha zabudovanej nabíjačky
(len variant Pack)
Vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjačky. Počkajte 10 sekúnd. Opäť zasuňte sie-
ťovú zástrčku. Ak sa porucha zobrazí znova: Privolajte zákaznícky servis.
E: Failure char- ging
battery
Batéria je chybná Skontrolujte batériu.
E: Overload
TRACTION MOTOR
Motor pojazdu sa prehrieva v
dôsledku stúpania alebo zablokova-
ných bŕzd.
Stroj nechajte vychladnúť minimálne 15 minút. účikový vypínač nastavte do
polohy „0“. Počkajte 3 sekundy. Stroj opäť uveďte do prevádzky. Zabráňte čas-
tým jazdám s veľkým stúpaním.
Seat switch! Ple-
ase sit down
Kontaktný spínač na sedadle nie je
aktivovaný.
Uvoľnite pedál akcelerátora. Usaďte sa na sedadlo.
Release gaspedal Pri zapnutí kľúčikového vypínača
musí byť plynový pedál zošliapnutý.
Uvoľnite pedál akcelerátora a potom ho opäť stlačte.
Followup suction
Shutdown shortly
Kľúčikový vypínač bol počas chodu
sacej turbíny pretočený do polohy
„0“.
Sacia turbína beží ešte 10 sekúnd. Počkajte, kým sa stroj po 10 sekundách au-
tomaticky nevypne.
Dirttank full Cle-
aning stops
Nádrž na špinavú vodu je plná. Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
Emergency brake!
Drive even area!
Porucha parkovacej brzdy Nebezpečie! Zákaz jazdy do kopca a z kopca.
Zariadenie odstavte na rovnom povrchu.
Stroj proti pohybu zaistite prostredníctvom klinov.
Oznámte to servisnej službe.
166 SK
- 7
Poruchy bez zobrazenia na displeji
Porucha Odstránenie
Stroj sa nedá naštartovať Zastrčte akumulátorovú zástrčku.
Kľúčikový vypínač prestavte do polohy „1“
Ak nie je zapnutý bezpečnostný vypínač, posaďte sa na sedadlo.
Stroj môže pracovať iba vtedy, keď na sedadle sedí obsluhujúci pracovník.
Odblokujte tlačidlo núdzového vypnutia.
Otočte kľúčikový vypínač do polohy „0“. Počkajte približne 10 sekúnd, kým neprepnete kľúčikový vypí-
nač opäť do polohy „1“. Ak je to možné, jazdite so strojom len na rovine. Prípadne skontrolujte zaisťo-
vaciu a nožnú brzdu.
Pred zapnutím kľúčikového vypínača netlačte nohou na plynový pedál. Ak sa napriek tomu vyskytne
chyba, privolajte zákaznícky servis.
Skontrolujte batérie a v prípade potreby ich nabite.
Nedostatočné množstvo vody Skontrolujte stav čistej vody, v prípade potreby doplňte nádrž.
Hadice skontrolujte, či nie sú upchaté. V prípade potreby vyčistite.
Čistiaca hlava R: Vytiahnite lištu rozvádzania vody a vyčistite ju.
Vyčistite filter na čistú vodu.
Nedostatočný sací výkon Vyčistite alebo v prípade potreby vymeňte tesnenia medzi nádržou na špinavú vodu a vekom a skon-
trolujte ich tesnosť.
Vyčistite plochý skladaný filter v nádrži na špinavú vodu
Vyčistite nasávacie pery na nasávacom nosníku, v prípade potreby obrátiť alebo vymeniť.
Skontrolujte saciu hadicu, či nie je upchatá. V prípade potreby vyčistite.
Skontrolujte saciu hadicu, či je utesnená. V prípade potreby ju vymeňte.
Skontrolujte, či kryt na vypúšťacej hadici so špinavou vodou je uzavretý
Skontrolujte nastavenie sacej lišty.
Na saciu nadstavbu nasaďte prídavné závažie (príslušenstvo).
Nedostatočný výsledok čistenia Nastavenie prítlaku (nie u verzie Eco)
Nastavenie stierky (nie u verzie Eco)
Skontrolujte opotrebovanie kief, v prípade potreby ich vymeňte.
Kefy sa neotáčajú Zníženie prítlaku (nie u verzie Eco)
Skontrolujte, či cudzie telesá neblokujú kefy, popr. cudzie telesá odstráňte.
Motor je preťažený, nechajte ho vychladnúť. Otočte kľúčikový vypínač do polohy „0“. Počkajte približne
10 sekúnd, kým neprepnete kľúčikový vypínač opäť do polohy „1“.
Vypúšťacia hadica na znečiste-
nú vodu je upchatá.
Otvorte dávkovacie zariadenie na vypúšťacej hadici. Nasávaciu hadicu stiahnite z nasávacej nadstavby
a ručne uzavrite. Prepínač výberu programu prepnite do polohy vysávania. Upchatie sa nasaje z vypúš-
ťacej hadice do nádoby na znečistenú vodu.
Dávkovanie čistiaceho pros-
triedku Dose (len u verzie Do-
se) nefunguje
Oznámte to servisnej službe.
Technické údaje
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Výkon
Menovité napätie V 24
Kapacita batérie Ah (5h) 180 (240 na požiadanie)
Stredný príkon W 2200
Výkon motora pojazdu (menovitý výkon) W 600
Výkon sacieho motora W 500
Výkon motorov kief W 2 x 600
Sanie
Sací výkon, množstvo vzduchu l/s 20,5
Sací výkon, podtlak kPa 120
Čistiace kefy
Pracovná šírka mm 550 650 750
Priemer kefy mm 105 315 105 365 105 410
Počet otáčok kefy 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Rozmery a hmotnost'
Pojazdová rýchlosť (max.) km/h 6
Max. sklon svahu % 10
Teoretický plošný výkon m2/h 3300 3900 4500
167SK
- 8
Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
ginálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely zaručujú bezpečnú a bez-
poruchovú prevádzku stroja.
Výber najčastejšie potrebných náhrad-
nych dielov nájdete na konci prevádz-
kového návodu.
Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou
mocou predstavenstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Objem nádrže čistej/znečistenej vody l 90
Objem nádoby na smeti l 5 6 7
Dĺžka mm 1450
Šírka (bez nasávacieho nosníka) mm 720 770 810
Výška mm 1180
Prípustná celková hmotnosť kg 460
Prepravná hmotnosť kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Ploché zaťaženie (s vodičom a plnou nádržou čistej vody)
Predné koleso N/cm264
Zadné koleso N/cm252
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Celková hodnota vibrácií m/s2<2,5
Nebezpečnosť K m/s20,2
Hlučnosť LpA dB(A) 69
Nebezpečnosť KpA dB(A) 3
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Príslušenstvo a náhradné
diely
Záruka
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Čistič podláh nadstavba
Typ: 1.161-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2014/53/EU (TCU)
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Uplatňované národné normy:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
168 SK
- 1
Prije prve uporabe Vašeg ure-
đaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i sa-
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-
ćeg vlasnika.
Prije prve uporabe uređaja pročitajte i uz-
mite u obzir ove upute za uporabu i prilože-
nu brošuru Sigurnosne upute za uređaje za
čišćenje četkanjem br. 5.956-251.0.
Rad s uređajem je dopušten na površina-
ma s nagibom do najviše 10%.
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-
ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho-
va funkcija zaobilaziti.
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
pritisnite sklopku za isključenje u nuždi.
Pritiskom na sklopku za isključenje u
nuždi uređaj snažno koči.
Isključenje u nuždi djeluje izravno na
sve funkcije uređaja.
Zaslon je i dalje aktivan.
Vozni motor se isključuje nakon kratke vre-
menske zadrške, ako korisnik za vrijeme
rada, odnosno za vrijeme vožnje, ustane sa
sjedala.
Ovaj usisavač s funkcijom ribanja namije-
njen je za mokro čišćenje ili poliranje ravnih
podova.
Podešavanjem količine vode, tlaka nalije-
ganja četki, količine sredstva za pranje kao
i brzine kretanja uređaj se lako može prila-
goditi tako da udovoljava različitim zahtjevi-
ma čišćenja.
Ovaj uređaj je prikladan za profesionalnu i
industrijsku primjenu, npr. u hotelima, ško-
lama, bolnicama, tvornicama, prodavaoni-
cama, uredima i ostalim poslovnim prosto-
rima.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s
navodima ovih radnih uputa.
Uređaj se smije koristiti isključivo za či-
šćenje glatkih podova koji nisu osjetljivi
na vlagu niti poliranje.
Ovaj je uređaj namijenjen za primjenu u
zatvorenim prostorijama.
Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
Uređaj nije prikladan za čišćenje smr-
znutih podova (npr. u rashladnim komo-
rama).
Uređaj je prikladan za visinu vode od
najviše 1 cm. Nemojte ga rabiti u pro-
storima u kojima postoji opasnost od
prekoračenja maksimalne visine vode.
Uređaj se smije opremati isključivo origi-
nalnim priborom i pričuvnim dijelovima.
Uređaj nije predviđen za čišćenje javnih
prometnih površina.
Uređaj se ne smije primjenjivati na podo-
vima osjetljivim na pritisak. Uzmite u obzir
dopuštenu površinsku opteretivost poda.
Površinsko opterećenje uređajem nave-
deno je u tehničkim podacima.
Uređaj nije prikladan za primjenu u po-
dručjima gdje postoji opasnost od ek-
splozija.
Uređajem se ne smiju skupljati zapaljivi
plinovi, nerazrijeđene kiseline niti otapala.
U to spadaju benzin, razrjeđivači za
boje ili lož ulje, jer se njihovim kovitla-
njem i miješanjem s usisnim zrakom
mogu formirati eksplozivne smjese.
Osim toga aceton, nerazrijeđene kiseli-
ne i otapala, budući da nagrizaju mate-
rijale koji se koriste u uređaju.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Slika 1, vidi ovoj
1 Gumice za prikupljanje prljavštine *
2 Blok čistača *
3 Boca sa sredstvom za pranje (samo
izvedba Dose)
4 Usisno crijevo sredstva za pranje (sa-
mo izvedba Dose)
5 Poluga za podizanje/spuštanje usisne
konzole
6 Gumb za regulaciju količine vode
7 Komandno polje
8 Spremnik prljave vode
9 Poklopac spremnika prljave vode
10 Usisna konzola *
11 Leptir matice za naginjanje usisne konzole
12 Leptir matice za pričvršćenje usisne
konzole
13 Usisno crijevo
14 Plovak
15 Strujni kabel punjača (samo izvedba
Pack)
16 Sigurnosni potporanj
17 Utikač akumulatora (ne kod izvedbe
Pack)
18 Akumulator
19 Sjedalo (sa sigurnosnom sklopkom)
20 Upravljač
21 Poklopac spremnika svježe vode
22 Poluga za namještanje tlaka nalijeganja
četki (samo kod izvedbe Adv)
23 Filtar svježe vode
24 Papučica za podizanje/spuštanje bloka
čistača
25 Plosnati naborani filtar
26 Spremnik za grubu prljavštinu (samo
kod R bloka čistača) *
27 Dozator za prljavu vodu
28 Ispusno crijevo prljave vode
29 Upozoravajuća svjetiljka za vožnju una-
trag *
30 Sustav punjenja *
31 Desna podnožna ploča
32 Vozna pedala
33 Kotačić za ugađanje gumica za priku-
pljanje prljavštine *
34 Papučica za zamjenu četke (samo kod
D bloka čistača) *
* nije u opsegu isporuke
Komandni elementi za proces čišćenja
su žuti.
Komandni elementi za održavanje i ser-
vis su svijetlo sivi.
Slika 2, vidi ovoj
1 Prekidač za odabir smjera vožnje
2 Programski prekidač
3Sirena
4 Prekidač s ključem
5 Sklopka za isključenje u nuždi
6 Prekidač dozatora sredstva za pranje
(samo kod izvedbe Dose)
7 Prekidač upozoravajuće svjetiljke za
vožnju unatrag *
8 Gumb za poziv informacija (samo
izvedba Adv)
9Zaslon
10 Indikator servisa
11 Indikator aktivne automatske pozicijske
kočnice
12 Indikator nadzora akumulatora
13 Indikator smetnje
14 Indikator punog spremnika prljave vode
15 Indikator preopterećenja četke
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 1
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 1
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . HR 1
Komandni elementi . . . . . . . . . HR 1
Prije prve uporabe . . . . . . . . . . HR 2
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Njega i održavanje. . . . . . . . . . HR 5
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . HR 6
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 7
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . HR 8
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
EU izjava o usklađenosti . . . . . HR 8
Sigurnosni napuci
Sigurnosni uređaji
Sklopka za isključenje u nuždi
Sigurnosna sklopka
Funkcija
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu re-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
žu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne ma-
terijale koji se mogu reciklirati te
bi ih stoga trebalo predati kao se-
kundarne sirovine. Baterije, ulje i
slični materijali ne smiju dospjeti
u okoliš. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko od-
govarajućih sabirnih sustava.
Komandni elementi
Oznaka u boji
Komandni pult
169HR
- 2
OPASNOST
Opasnost od eksplozije!
Ne polažite na akumulator nikakav alat niti
slične predmete. Opasnost od kratkog spo-
ja i eksplozije.
Opasnost od ozljeda. Rane nikad ne dovo-
dite u kontakt s olovom. Nakon radova s
akumulatorom uvijek operite ruke.
Kod izvedbe "Pack" akumulatori su već
ugrađeni.
Nagnite sjedalo prema naprijed.
Slika 3, vidi ovoj
Postavite akumulatore.
Napomena:
Oba preporučena tipa baterije postavljaju
se u uređaj na različiti način i u različitom
rasporedu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Pazite na pravilno
spajanje polova.
Polove akumulatora premažite odgova-
rajućom mašću.
Polove spojite priloženim spojnim kabelom.
Isporučen priključni kabel priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
Utaknite akumulatorski utikač.
Odignite sigurnosni potporanj i spustite
sjedalo.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed prekomjer-
nog pražnjenja. Prije puštanja uređaja u
rad napunite akumulatore.
Napomena:
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog
pražnjenja akumulatora. To znači da se pri
dostizanju minimalnog kapaciteta uređaj
još uvijek može voziti i uključiti osvjetljenje
ukoliko postoji. U tom slučaju na koman-
dnom pultu indikator nadzora akumulatora
svijetli crveno.
Uređaj odvezite odmah do stacionarnog
punjača i pritom izbjegavajte uspone.
Napomena:
Pri korištenju drugih baterija (npr. drugih
proizvođača) servisna služba Kärcher na
dotičnoj bateriji mora iznova podesiti zašti-
tu od potpunog pražnjenja.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Obratite po-
zornost na električne vodove i sigurnosne
mjere – pogledajte poglavlje „Punjač“.
Punjač koristite samo u suhim i dovoljno
prozračenim prostorijama!
Napomena:
Baterije se u prosjeku pune oko 10-12 sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju kori-
štenoj bateriji) opremljeni su elektroničkom
regulacijom i samostalno završavaju postu-
pak punjenja.
OPASNOST
Opasnost od eksplozije. Elektrolitski aku-
mulatori se smiju puniti samo dok je sjedalo
podignuto uvis.
Podignite sjedalo uvis.
Uzmite strujni kabel s držača i utaknite
ga u utičnicu.
Na zaslonu se prikazuje stanje napu-
njenosti akumulatora.
Napomena:
Kod punjenja blokirane su sve funkcije či-
šćenja i vožnje. Funkcije su blokirane sve
dok ne istekne minimalno vrijeme punjenja
od 90 minuta i dok se strujni utikač ponovno
ne izvuče iz utičnice.
Nakon postupka punjenja izvucite struj-
ni kabel i stavite ga na držač uređaja.
Podignite sjedalo uvis.
Izvucite akumulatorski utikač i spojite s
kablom punjača.
Punjač spojite na električnu mrežu i
uključite.
Nakon postupka punjenja isključite pu-
njač i odvojite ga s električne mreže.
Kabel akumulatora odvojite od kabla
punjača i spojite s uređajem.
Jedan sat prije kraja punjenja dodajte
destiliranu vodu; pritom obratite pažnju
na propisanu razinu kiseline. Akumula-
tor je označen na odgovarajući način.
Na kraju postupka punjenja sve ćelije
moraju ispuštati plin.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda kiselinom!
Dolijevanje vode u prazan akumulator
može dovesti do izbijanja kiseline.
Pri radu s akumulatorskom kiselinom
nosite zaštitne naočale i odjeću kako bi-
ste spriječili ozljede i oštećenje odjeće.
Kožu ili odjeću odmah isperite, ako ih
eventualno poprskate kiselinom.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destiliranu ili desaliniziranu vodu
(EN 50272-T3).
Ne upotrebljavajte nikakve strane aditi-
ve (tzv. sredstva za poboljšanje), jer u
protivnom prestaje svaka garancija.
Prekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Nagnite sjedalo prema naprijed.
Izvucite akumulatorski utikač.
Odvojite kabel od minus pola akumulatora.
Odvojite preostali kabel s akumulatora.
Izvadite akumulatore.
Prazne akumulatore zbrinite u otpad
sukladno zakonskim odredbama.
Napomena:
Za trenutno deaktiviranje svih funkcija priti-
snite sklopku za isključenje u nuždi i okre-
nite prekidač s ključem u položaj "0".
Četiri donje daske palete su učvršćene
vijcima. Odvijte te daske.
Slika 4, vidi ovoj
Daske postavite na rub palete tako da
se nalaze ispred kotača uređaja. Učvr-
stite daske vijcima.
Podloške priložene u pakiranju gurnite
pod rampu da je podupiru.
Uklonite drvene letvice ispred kotača.
Slika 5, vidi ovoj
Povucite polugu kočnice i s povučenom
polugom spustite uređaj s rampe.
ili
Okretanjem deblokirajte prekidač za is-
ključenje u nuždi.
Prekidač s ključem prebacite u položaj
"1".
Aktivirajte prekidač za odabir smjera
vožnje pa uređaj lagano svezite niz
rampu.
Vratite prekidač s ključem u položaj "0".
Prije prve uporabe
Akumulatori
Uzmite u obzir naputke na akumu-
latoru, u uputama za uporabu i u
radnim uputama vozila
Nosite zaštitne naočale
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja djece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, iskrenje, otvo-
ren plamen i pušenje
Opasnost od ozljeda kiselinom
Prva pomoć
Upozorenje
Zbrinjavanje u otpad
Akumulator se ne smije baciti u
kantu za smeće
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Položaj A (slika 3A) 180 Ah
Položaj B (slika 3B) 240 Ah
Punjenje akumulatora
Izvedba "Pack"
Izvedba bez ugrađenog punjača
Elektrolitski akumulatori s malom
potrebom za održavanjem
Preporučeni akumulatori i punjači
kataloški br.
Akumulatorski set 180
Ah, bez potrebe za odr-
žavanjem
(4 akumulatora)
6.654-124.0
Akumulatorski set 240
Ah, bez potrebe za odr-
žavanjem
(4 akumulatora)
6.654-119.0
Punjač, za akumulatore
koje nije potrebno odr-
žavati
6.654-125.0
Maksimalne dimenzije akumulatora
Položaj A B
Duljina 244 mm 312 mm
Širina 190 mm 182 mm
Visina 275 mm 365mm
Vađenje akumulatora
Istovar
170 HR
- 3
Ugradnja bloka čistača opisana je u po-
glavlju "Radovi na održavanju".
Napomena:
Kod nekih je modela blok čistača već montiran.
Montaža četki opisana je u poglavlju "Ra-
dovi na održavanju".
Slika 6, vidi ovoj
Usisnu konzolu postavite u njen ovjes
tako da se limeni profil nalazi iznad
ovjesa.
Zategnite leptir matice.
Nataknite usisno crijevo.
OPASNOST
Opasnost od ozljeđivanja. Uređaj nemojte
koristiti bez nadstrešnice za zaštitu od pa-
dajućih predmeta u područjima u kojima
postoji mogućnost da padajući predmeti
padnu na rukovatelja.
Napomena:
Za trenutno deaktiviranje svih funkcija priti-
snite sklopku za isključenje u nuždi.
OPASNOST
Opasnost od nesreća. Prije svake uporabe
mora se na ravnom terenu provjeriti isprav-
nost pozicijske kočnice.
Sjednite na sjedalo.
Okretanjem deblokirajte prekidač za is-
ključenje u nuždi.
Sklopku s ključem postavite u položaj „1“.
Odaberite smjer vožnje.
Lagano pritisnite voznu pedalu.
Kočnica mora čujno otpustiti (indikator
pozicijske kočnice na komandnom pul-
tu se gasi). Uređaj se na ravnom terenu
mora polako pokrenuti. Ako se pedala
pusti, kočnica se čujno aktivira. Ukoliko
do toga ne dođe, mora se prekinuti rad
s uređajem i pozvati servisna služba.
OPASNOST
Opasnost od nesreća. Ako uređaj ne koči,
postupite kako slijedi:
Ako se uređaj na kosini od preko 2 %
nagiba ne zaustavi pri puštanju vozne
pedale, onda se sklopka za isključenje
u nuždi iz sigurnosnih razloga smije pri-
tisnuti samo onda, ako je propisana me-
hanička funkcija pozicijske kočnice pri
svakom stavljanju uređaja u pogon
prethodno provjerena.
Nakon zaustavljanja (na ravnoj površi-
ni) uređaj treba isključiti i nazvati servi-
snu službu!
Dodatno treba obratiti pozornost na na-
putke za održavanje kočnica.
OPASNOST
Opasnost od prevrtanja na prevelikim us-
ponima.
Dopušteno je savladavati samo uspone
do 10% u smjeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
vožnji u zavojima.
Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi.
U zavojima treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj pod-
lozi.
Uređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom boč-
nom nagibu.
Dopušteno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smjer kretanja do
maksimalno 10%.
Okretanjem deblokirajte prekidač za is-
ključenje u nuždi.
Sjednite na upravljačko mjesto te preki-
dač s ključem postavite u položaj "1".
Smjer vožnje odaberite pomoću odgo-
varajućeg prekidača na komandnom
pultu.
Brzina vožnje se određuje pritiskom na
voznu pedalu.
Uređaj se zaustavlja puštanjem vozne
pedale.
Napomena:
Smjer kretanja možete mijenjati i tijekom
vožnje. Na taj je način moguće višekratnom
vožnjom naprijed-natrag polirati i jako za-
gasita mjesta.
Prilikom uključivanja uređaja na zaslonu se
jedna za drugom pojavljuju sljedeće poruke:
"< SELFTEST >": Upravljačka jedinica
vrši samoprovjeru.
"Water E-----F" (izvedba Adv): Razina
vode u spremniku svježe vode (u traja-
nju od 6 s).
"Ophrs xxxxxhxxm+" (izvedba Classic):
Sati rada (u trajanju od 6 s).
"Battery: E-----F": Stanje napunjenosti
akumulatora.
Motor se slučaju preopterećenja nakon
određenog vremena isključuje. Na zaslonu
se pojavljuje poruka smetnje. U slučaju
pregrijavanja upravljačke jedinice dotični
agregat se isključuje.
Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju
od najmanje 15 minuta.
Prekidač s ključem okrenite u položaj
"0", malo pričekajte i ponovo okrenite
na "1".
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Koristite samo pre-
poručena sredstva za pranje. Za druga
sredstva za pranje korisnik na sebe preuzi-
ma povećani rizik od nesreća i remećenja
sigurnosti pri radu.
Koristite samo sredstva za pranje koja ne
sadrže otapala, solnu i fluorovodičnu kiseli-
nu.
OPREZ
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na sredstvima za pranje.
Napomena:
Ne primjenjujte sredstva za pranje koja
jako pjene.
Preporučena sredstva za pranje:
Otvorite poklopac spremnika svježe vode.
Dolijte svježu vodu (maksimalno 60°C)
do 15 mm ispod ruba spremnika.
Dodajte sredstvo za pranje.
Napomena:
Ako se u spremnik sredstva za pranje prvo
ulije sredstvo za pranje, a potom voda, može
doći do prekomjernog stvaranja pjene.
Zatvorite poklopac spremnika svježe
vode.
Napomena:
Prije prvog puštanja u rad u potpunosti na-
punite spremnik svježe vode kako bi se
odzračili vodovi za vodu.
Crijevo za vodu nataknite na priključni-
cu sustava za punjenje.
Otvorite dovod vode.
Kad se postigne maksimalna razina vo-
de, ugrađeni ventil s plovkom zaustav-
lja dotok vode.
Zatvorite dovod vode.
Uklonite crijevo za vodu.
Svježoj se vodi na putu do bloka čistača po-
moću dozatora dodaje sredstvo za pranje.
Stavite bocu sa sredstvom za pranje u
uređaj.
Odvijte poklopac boce.
Usisno crijevo dozatora ugurajte u bocu.
Napomena:
Dozatorom se može dodati maksimalno
3% sredstva za pranje. Pri jakom doziranju
se sredstvo za pranje mora dodati u spre-
mnik svježe vode.
PAŽNJA
Opasnost od začepljenja uslijed sušenja
sredstva za pranje, ako se sredstvo dodaje
u spremnik svježe vode u izvedbi Dose.
Mjerač protoka dozatora se može slijepiti
osušenim sredstvom za pranje i ugroziti rad
dozatora. Zatim spremnik svježe vode i
uređaj isperite čistom vodom. Za ispiranje
sklopkom za odabir programa odaberite
program čćenja s nanošenjem vode. Na-
mjestite količinu vode na maksimum, a do-
ziranje sredstva za pranje postavite na 0%.
Ugradnja bloka čistača
Montiranje četki
Montiranje usisne konzole
U radu
Provjera pozicijske kočnice
Vožnja
Vožnja
Zaslon
Preopterećenje
Punjenje radnih medija
Sredstvo za pranje
Primjena Sredstvo za
pranje
Redovito čišćenje svih po-
dova otpornih na vodu
RM 746
RM 780
Redovito čišćenje sjajnih
površina (npr. granita)
RM 755 es
Redovito i temeljno čišćenje
industrijskih podova
RM 69 ASF
Redovito i temeljno čišćenje
podova od fine keramike
RM 753
Redovito i temeljno čišćenje
podova u sanitarnim prosto-
rijama
RM 751
Čišćenje i dezinfekcija u sa-
nitarnim prostorijama
RM 732
Skidanje slojeva sa svih po-
dova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
RM 752
Skidanje slojeva linoleum-
skih podova
RM 754
Svježa voda
Sustav punjenja (opcija)
Dozator (samo izvedba Dose)
171HR
- 4
Napomena:
Uređaj na zaslonu ima prikaz razine svježe
vode. Ako je spremnik svježe vode prazan,
prekida se dodavanje sredstva za pranje.
Blok čistača nastavlja raditi bez dovoda te-
kućine.
Slika 7, vidi ovoj
1Vožnja
Vožnja do mjesta čišćenja.
2 Ribanje i usisavanje
Mokro čišćenje poda i usisavanje prlja-
ve vode.
3 Mokro struganje
Mokro čišćenje poda i čekanje da sred-
stvo za pranje djeluje.
4 Usisivanje
Usisavanje nastale prljavštine.
5 Poliranje
Poliranje poda bez nanošenja tekućine.
6 Ribanje i usisavanje bez nanošenja
vode (poliranje i usisavanje)
Poliranje poda bez nanošenja tekućine
i usisavanje prašine nastale poliranjem.
Napomena:
Ovisno o programu, za izvođenje odabra-
nog programa dodatno se, pomoću odgo-
varajućih upravljačkih elemenata, moraju
spustiti usisna konzola i blok čistača.
Gumbom za poziv informacija odabiru se
polja izbornika i vrše podešavanja.
Okretanjem udesno/ulijevo kreće se
naprijed/natrag kroz izbornik.
Odabir se potvrđuje pritiskom na gumb.
U korisničkom izborniku vrše se podešava-
nja za različite programe čišćenja. Ovisno o
programu čišćenja moguće je podesiti razli-
čit broj parametara. Podešavanja se vrše
gumbom za poziv informacija.
Okretanjem deblokirajte prekidač za is-
ključenje u nuždi.
Sjednite na upravljačko mjesto te preki-
dač s ključem postavite u položaj "1".
Zaslon pokazuje napunjenost akumula-
tora i razinu svježe vode.
Odaberite program za čišćenje.
Pozovite korisnički izbornik okretanjem
gumba za poziv informacija.
Odaberite željeni parametar okreta-
njem gumba.
Pritisnite gumb za poziv informacija -
postavljena vrijednost treperi.
Iznova postavite željeni parametar
okretanjem gumba.
Promijenjenu podešenost potvrdite pri-
tiskom na gumb i pričekajte dok se pro-
mijenjena vrijednost ne preuzme auto-
matski.
Napomena:
Ukoliko se odabrani parametar ne promjeni
u roku od 10 sekundi, zaslon se ponovo
vraća na prikaz napunjenosti akumulatora i
razine svježe vode.
Isti parametri se u svakom programu čišće-
nja mogu individualno podesiti.
Sve postavke ostaju spremljene i u be-
zstrujnom stanju uređaja.
Okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se na zaslonu ne pojavi "Informati-
onmenu".
Pozovite izbornik s informacijama priti-
skom na gumb za poziv informacija.
Okretanjem gumba za poziv informacija
mogu se prikazati sljedeće informacije:
Odgovarajućim gumbom podesite koli-
činu vode ovisno o zaprljanju i vrsti pod-
ne obloge.
Stražnju plohu papučice za podizanje/
spuštanje bloka čistača pritisnite prema
dolje, deblokirajte i pustite da se papu-
čica podigne.
Pogon četki se pokreće kada se blok či-
stača spusti.
Prednju plohu papučice za podizanje/
spuštanje bloka čistača pritisnite prema
dolje i blokirajte.
Polugu za podizanje/spuštanje usisne
konzole povucite prema gore, pritisnite
prema van i pustite da se vrati dolje.
Usisavanje započinje kad se poluga
spusti.
Polugu za podizanje/spuštanje usisne
konzole povucite uvis i blokirajte.
Za poboljšanje rezultata usisavanja na po-
pločanim podnim površinama usisna se
konzola može zakrenuti do najviše 5°.
Slika 8, vidi ovoj
Otpustite leptir matice.
Okrenite usisnu konzolu.
Zategnite leptir matice.
Ako je rezultat usisavanja nezadovoljavaju-
ći, moguće je promijeniti nagib ravne usi-
sne konzole.
Slika 8, vidi ovoj
Otpustite leptir matice.
Nagnite usisnu konzolu.
Zategnite leptir matice.
Slika 10, vidi ovoj
Polugu za namještanje tlaka nalijeganja
četki deblokirajte ulijevo, namjestite pa
ju ponovo blokirajte udesno.
Spuštanjem poluge tlak nalijeganja se
smanjuje.
Podizanjem poluge tlak nalijeganja se
povećava.
Okretanjem kotačića za ugađanje na-
mjestite gumice za prikupljanje prljav-
štine tako da dodiruju tlo.
Kotačić za ugađanje dodatno okrenite
za 1 okret prema dolje.
Napomena:
Preljev spremnika prljave vode. Ako je
spremnik prljave vode pun, usisna turbina
se isključuje, a indikator "punog spremnika
prljave vode" treperi. Svi programi čišćenja
s usisavanjem su blokirani u trajanju od
jedne minute. Ispraznite spremnik prljave
vode.
OPREZ
Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinja-
vanje otpadne vode.
Izvadite crijevo za ispuštanje prljave
vode iz držača te ga spustite nad pri-
kladni sabirnik.
Slika 11, vidi ovoj
Otvorite dozator te ispustite vodu kroz
ispusno crijevo.
Nakon toga spremnik prljave vode ispe-
rite čistom vodom.
Programi za čišćenje
Gumb za poziv informacija (izvedba
Adv)
Postavke (izvedba Adv)
Korisnički izbornik
Podesivi parametri
Podesivi parame-
tri
min:ko-
rak:mak
s
Primjedba
Cleanspeed (mak-
simalna brzina či-
šćenja)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (broj okretaja
četki)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (usisna
snaga)
–Low
High
Samo kod izvedbe Dose
Kemija/Agent (dozi-
ranje sredstva za
pranje)
0,5%:0,5
%:3%
Izbornik s informacijama "Infomenu"
Prikaz na zaslonu Značenje
Ophrs xxxxxhxxm+ Brojač sati rada
Dok brojač radi, pri-
kazuje se "+"
Water E-----F Razina vode u spre-
mniku svježe vode
Kad dozirna crpka
radi, treperi slovo
"C" (samo izvedba
Dose)
Speed: xkm/h Trenutačna brzina
Alfred/Kärcher Proizvođač
B90R Dxx Oznaka uređaja
Prog.Vers. x.x Inačica softvera
Exit Inform.menu Izbornik s informaci-
jama se može napu-
stiti pritiskom na
gumb za poziv infor-
macija.
Podešavanje količine vode
Spuštanje/podizanje bloka čistača
Spuštanje
Podizanje
Spuštanje/podizanje usisne konzole
Spuštanje
Podizanje
Podešavanje usisne konzole
Nakrivljenost
Nagib
Namještanje tlaka nalijeganja četki
(samo kod izvedbe Adv)
Namještanje gumica za prikupljanje
prljavštine (samo kod izvedbe Adv)
Pražnjenje spremnika prljave vode
172 HR
- 5
Odvijte čašicu filtra svježe vode i pustite
da se spremnik svježe vode isprazni.
Ponovo postavite čašicu filtra.
Provjerite stanje spremnika za grubu
prljavštinu. Po potrebi ili nakon završet-
ka rada izvadite i ispraznite spremnik
grube prljavštine.
Prekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Uređaj podlagačima osigurajte od sa-
mopokretanja.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Uređaj se radi utova-
ra i istovara smije voziti na nagibima do
maksimalno 10%. Vozite polako.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Izvadite pločaste četke iz bloka četki.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Mjesto za odlaganje birajte pazeći na
dopuštenu ukupnu težinu uređaja kako
se ne bi ugrozila statička stabilnost.
Opasnost
Opasnost od ozljeda. Prije svih radova na
uređaju prebacite prekidač s ključem na "0"
i izvucite ključ. Pritisnite sklopku za isklju-
čenje u nuždi.
Uređaj postavite na stabilnu, ravnu podlogu
i izvucite akumulatorski utikač.
UPOZORENJE
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vrijeme. Radove na održavanju obavljaj-
te tek kad se usisna turbina potpuno zaustavi.
Ispustite i zbrinite prljavu i preostalu
svježu vodu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Stroj ne prskajte
vodom i ne primjenjujte nagrizajuća sred-
stva za pranje.
Ispustite prljavu vodu.
Provjerite plosnati naborani filtar te ga
po potrebi očistite.
Samo R blok čistača: Izvadite i isprazni-
te spremnik grube prljavštine.
Uređaj prebrišite izvana vlažnom krpom
natopljenom u otopinu blagog sredstva
za pranje.
Očistite gumice za prikupljanje i usisa-
vanje prljavštine, provjerite im pohaba-
nost te ih po potrebi zamijenite.
Provjerite istrošenost četki, po potrebi
ih zamijenite.
Punjenje baterije:
Ako je stanje napunjenosti niže od 50 %
bateriju bez prekida napunite do kraja.
Ako je stanje napunjenosti više od 50
%, bateriju samo dopunite pri sljede-
ćem korištenju kada vam bude potreb-
no puno trajanje rada.
Pri redovitom korištenju bateriju najma-
nje jednom tjedno bez prekida napunite
do kraja.
Provjerite oksidaciju polova akumulato-
ra, po potrebi ih iščetkajte i premažite
odgovarajućom mašću. Pazite na pri-
čvršćenost spojnih kabela.
Očistite brtvila između spremnika prlja-
ve vode i poklopca, provjerite zabrtvlje-
nost i po potrebi zamijenite.
Kod akumulatora koji se moraju održa-
vati provjerite koncentraciju kiseline u
ćelijama.
Čišćenje tunela sa četkama (samo R
blok čistača)
Slika 12, vidi ovoj
Skinite letvicu za distribuciju vode s blo-
ka čistača i očistite kanal za vodu (sa-
mo R blok čistača).
U slučaju duljeg razdoblja mirovanja
uređaj spremite samo s do kraja napu-
njenim baterijama. Bateriju najmanje
jednom mjesečno ponovno napunite do
kraja.
Zamijenite crijevo dozirne crpke (samo
izvedba Dose).
Uređaj predajte servisnoj službi radi
provođenja propisanog tehničkog pre-
gleda.
Radi osiguranja pouzdanog rada uređaja
možete s nadležnim prodajnim uredom
sklopiti ugovor o servisiranju.
Skinite usisnu konzolu.
Odvijte zvjezdaste pričvrsnike.
Slika 13, vidi ovoj
Skinite plastične dijelove.
Skinite gumice za usisavanje prljavšti-
ne.
Ugurajte nove gumice.
Nataknite plastične dijelove.
Umetnite i zategnite zvjezdaste pričvr-
snike.
Papučicu za podizanje/spuštanje bloka
čistača pritisnite prema dolje.
Blok čistača gurnite ispod uređaja tako
da crijevo pokazuje prema natrag.
Gurnite blok čistača samo do pola ispod
uređaja.
Slika 14, vidi ovoj
Skinite poklopac s bloka čistača.
Slika 15, vidi ovoj
Kabel za napajanje strujom bloka čista-
ča spojite s uređajem (iste se boje mo-
raju poklapati).
Postavite i uglavite poklopac.
Gurnite blok čistača po sredini ispod
uređaja.
Slika 16, vidi ovoj
Spojite crijevni priključak bloka čistača
sa crijevom na uređaju.
Slika 17, vidi ovoj
Spojnicu u sredini bloka čistača umetni-
te između krakova na poluzi.
Polugu na papučici za podizanje/spu-
štanje usmjerite tako da se provrti u po-
luzi poklapaju s onima u bloku čistača.
Gurnite zatik za pridržavanje kroz provrte
i zakrenite sigurnosni lim prema dolje.
Slika 18, vidi ovoj
Ugurajte valjkasti zatik u provrt u spojne
šipke.
Spojnu šipku sa zatikom pogurajte sa-
svim prema dolje u vodilici na bloku či-
stača i uglavite je.
Postupak ponovite sa spojnom šipkom
na suprotnoj strani.
Papučicu za podizanje/spuštanje bloka
čistača pritisnite prema dolje.
Blok čistača gurnite ispod uređaja tako
da crijevo pokazuje prema natrag.
Gurnite blok čistača samo do pola ispod
uređaja.
Slika 19, vidi ovoj
Izvucite poklopac.
Slika 20, vidi ovoj
Kabel za napajanje strujom bloka čista-
ča spojite s uređajem (iste se boje mo-
raju poklapati).
Ugurajte poklopac.
Gurnite blok čistača po sredini ispod
uređaja.
Slika 16, vidi ovoj
Spojite crijevni priključak bloka čistača
sa crijevom na uređaju.
Slika 21, vidi ovoj
Spojnicu u sredini bloka čistača umetni-
te između krakova na poluzi.
Polugu na papučici za podizanje/spu-
štanje usmjerite tako da se provrti u po-
luzi poklapaju s onima u bloku čistača.
Gurnite zatik za pridržavanje kroz provrte
i zakrenite sigurnosni lim prema dolje.
Slika 22, vidi ovoj
Ugurajte valjkasti zatik u provrt u spojne
šipke.
Spojnu šipku pogurajte sasvim prema
dolje u vodilici na bloku čistača.
Sigurnosni lim umetnite u vodilicu i
uglavite.
Postupak ponovite sa spojnom šipkom
na suprotnoj strani.
Slika 23, vidi ovoj
Utisnite sigurnosni lim i zakrenite spoj-
nu šipku prema gore.
Dalje se demontaža obavlja obrnutim redo-
slijedom od ugradnje.
Pražnjenje spremnika svježe vode
Pražnjenje spremnika za grubu
prljavštinu (samo kod R bloka
čistača)
Stavljanje izvan pogona
Transport
Ako je D blok čistača montiran
Skladištenje
Njega i održavanje
Plan održavanja
Nakon rada
Tjedno
Mjesečno
Godišnje
Radovi na održavanju
Ugovor o servisiranju
Zamjena gumica za usisavanje
prljavštine
Ugradnja D bloka čistača
Ugradnja R bloka čistača
Demontaža D bloka čistača
173HR
- 6
Demontaža se obavlja obrnutim redoslije-
dom od ugradnje.
Slika 24, vidi ovoj
Podignite blok čistača.
Otpustite zapor gumica za prikupljanje
prljavštine.
Pomaknite gumice za prikupljanje pr-
ljavštine u stranu.
Slika 25, vidi ovoj
Otpustite zapor poklopca ležaja.
Poklopac ležaja pritisnite prema dolje i
skinite.
Izvucite valjkastu četku.
Umetnite novu valjkastu četku.
Poklopac ležaja i gumice za prikupljanje
prljavštine ponovo pričvrstite obrnutim
redoslijedom.
Postupak ponovite na suprotnoj strani.
Podignite blok čistača.
Pedalu za zamjenu četke pritisnite pre-
ma dolje prelazeći pritom preko osjet-
nog otpora.
Izvucite pločastu četku bočno ispod
bloka čistača.
Stavite novu pločastu četku ispod bloka
čistača te ju pritisnite prema gore da do-
sjedne.
Odvijte desnu podnožnu ploču te je po-
dignite zajedno s voznom pedalom.
Slika 26, vidi ovoj
1 Poklopac kućišta
2 Poklopac
3 Držač crijeva
4 Crijevo crpke
5 Rotor
Skinite poklopac kućišta.
Uklonite poklopac.
Izvadite držač crijeva zajedno s crije-
vom crpke (radi lakšeg vađenja rukom
okrećite rotor).
Zamijenite crijevo crpke.
Dozirnu crpku i stroj ponovo montirajte
obrnutim redoslijedom i osposobite za rad.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Ispraznite spremnik svježe i prljave vode.
Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od
mraza.
Opasnost
Opasnost od ozljeda. Prije svih radova na
uređaju prebacite prekidač s ključem na "0"
i izvucite ključ. Pritisnite sklopku za isklju-
čenje u nuždi.
Uređaj postavite na stabilnu, ravnu podlogu
i izvucite akumulatorski utikač.
Ispustite i zbrinite prljavu i preostalu
svježu vodu.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu
službu.
Napomena:
Neispravne osigurače polova smije zamje-
njivati samo servisna služba. Ukoliko su ovi
osigurači u kvaru, servisna služba mora is-
pitati uvjete za primjenu uređaja kao i cjelo-
kupnu upravljačku jedinicu.
Ako se na zaslonu prikažu greške, valja po-
stupiti kako slijedi:
Prekidač s ključem prebacite u položaj
"0" (isključite uređaj).
Pričekajte da se ugasi tekst na zaslonu.
Prekidač s ključem vratite u položaj "1"
(uključite uređaj). Tek ako se greška
ponovo pojavi, poduzmite mjere za nje-
zino otklanjanje po navedenom redosli-
jedu. Pritom prekidač s ključem mora
biti u položaju "0", a sklopka za isključe-
nje u nuždi mora biti pritisnuta.
Ako se greška ne da otkloniti, obratite
se servisnoj službi i navedite poruku
greške.
Napomena:
Poruke o smetnjama koje nisu navedene u
sljedećoj tablici ukazuju na pogreške koje
rukovatelj ne može otkloniti. U tom slučaju
treba obavijestiti servisnu službu.
Demontaža R bloka čistača
Zamjena valjkaste četke
Zamjena pločastih četki
Zamjena crijeva crpke (samo izvedba
Dose)
Zaštita od smrzavanja
Otklanjanje smetnji
Zamjena osigurača
Prikaz smetnje
Smetnje koje se prikazuju na zaslonu
Prikaz na zaslonu Uzrok Otklanjanje
E: Emergency but-
ton pressed !?!
Sklopka za isključenje u nuždi je sti-
snuta.
Okretanjem deblokirajte sklopku za isključenje u nuždi. Prekidač s ključem
okrenite u položaj "0". Pričekajte dok se zaslon ne ugasi. Prekidač s ključem
vratite u položaj "1".
E: Pow.module hot
Let cool down!
Upravljačka jedinica je pregrijana Prekidač s ključem okrenite u položaj "0". Pričekajte najmanje 5 minuta kako
bi se upravljačka jedinica ohladila. Ponovo pokrenite uređaj.
E: Overload BR-
USH
Preopterećenje motora za četke Prekidač s ključem okrenite u polaj "0". Pričekajte 3 s. Ponovo pokrenite ure-
đaj. Smanjite tlak nalijeganja četki.
E: Hardw. failure
Onboardcharger
Smetnja u ugrađenom punjaču (sa-
mo izvedba Pack)
Strujni utikač punjača izvucite iz utičnice. Pričekajte 10 s. Ponovo utaknite
strujni utikač. Ako se smetnja ponovo prikaže: Nazovite servisnu službu.
E: Failure char- ging
battery
Akumulator u kvaru Provjerite akumulator.
E: Overload
TRACTION MOTOR
Vozni motor je pregrijan uslijed vo-
žnje na usponu ili zbog blokirane
kočnice.
Ostavite uređaj da se ohladi najmanje 15 minuta. Prekidač s ključem okrenite
u položaj "0". Pričekajte 3 s. Ponovo pokrenite uređaj. Izbjegavajte česte vo-
žnje po usponima.
Seat switch! Plea-
se sit down
Kontaktni prekidač sjedala vozača
nije aktiviran.
Otpustite voznu pedalu. Sjedite na sjedalo.
Release gaspedal Pri uključivanju prekidača s ključem
pritisnuta je vozna pedala.
Otpustite voznu pedalu pa ju nakon toga ponovo pritisnite.
Followup suction
Shutdown shortly
Prekidač s ključem je tijekom rada
usisne turbine okrenut na "0".
Usisnoj turbini treba 10 s da se zaustavi. Pričekajte dok se uređaj automatski
ne isključi nakon 10 s.
Dirttank full Clea-
ning stops
Spremnik prljave vode je pun. Ispraznite spremnik prljave vode.
Emergency brake!
Drive even area!
Pozicijska kočnica je u kvaru. Opasnost! Nemojte voziti na kosinama.
Uređaj parkirajte na ravnom terenu.
Stroj podlagačima osigurajte od samopokretanja.
Obavijestite servisnu službu.
174 HR
- 7
Smetnje bez prikaza na zaslonu
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač.
Prekidač s ključem prebacite u položaj "1".
Sigurnosna sklopka nije aktivirana, sjedite na sjedalo.
Uređaj radi samo ako vozač sjedi na sjedalu.
Deblokirajte sklopku za isključenje u nuždi.
Prekidač s ključem okrenite u položaj "0". Pričekajte otprilike 10 s prije no što prekidač s ključem vratite
u položaj "1". Uređaj po mogućnosti vozite samo po ravnom terenu. Eventualno provjerite pozicijsku
kočnicu i nožnu kočnicu.
Prije uključivanja prekidača s ključem morate skloniti nogu sa vozne pedale. Pojavljuje li se greška uspr-
kos tome, nazovite servisnu službu.
Provjerite i po potrebi napunite akumulatore
Nedovoljna količina vode Provjerite razinu svježe vode i po potrebi dopunite spremnik.
Provjerite da crijeva nisu začepljena te ih po potrebi očistite.
R blok čistača: Izvucite i očistite letvicu za distribuciju vode.
Očistite filtar svježe vode.
Nedovoljan učinak usisavanja Očistite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca, provjerite zabrtvljenost i po potrebi zamijenite.
Očistite plosnati naborani filtar u spremniku prljave vode.
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, prema potrebi ih okrenite naopako ili zami-
jenite.
Provjerite da usisno crijevo nije začepljeno te ga po potrebi očistite.
Provjerite zabrtvljenost usisnog crijeva te ga po potrebi zamijenite.
Provjerite je li poklopac crijeva za ispuštanje prljave vode zatvoren.
Provjerite podešenost usisne konzole.
Postavite dodatni balast (pribor) na usisnu konzolu.
Nezadovoljavajući rezultat či-
šćenja
Namjestite tlak nalijeganja (ne u izvedbi Eco)
Namjestite gumice za prikupljanje prljavštine (ne u izvedbi Eco)
Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih zamijenite.
Četke se ne vrte Smanjite tlak nalijeganja (ne u izvedbi Eco)
Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četke te ga otklonite.
Motor je preopterećen, pustite ga da se ohladi. Prekidač s ključem okrenite u položaj "0". Pričekajte ot-
prilike 10 s prije no što prekidač s ključem vratite u položaj "1".
Ispusno crijevo prljave vode je
začepljeno.
Otvorite dozator na ispusnom crijevu. Svucite usisno crijevo s usisne konzole i zatvorite rukom. Sklopku
za odabir programa prebacite na "Usisavanje". Začepljenje se iz ispusnog crijeva usisava u spremnik
prljave vode.
Doziranje sredstva za pranje
(samo izvedba Dose) ne radi.
Obavijestite servisnu službu.
Tehnički podaci
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Snaga
Nazivni napon V 24
Kapacitet akumulatora Ah (5h) 180 (240 opcija)
Prosječna potrošnja energije W 2200
Snaga voznog motora (nazivna snaga) W 600
Snaga usisnog motora W 500
Snaga motora za četke W 2 x 600
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok zraka l/s 20,5
Snaga usisavanja, podtlak kPa 120
Četke za čišćenje
Radna širina mm 550 650 750
Promjer četke mm 105 315 105 365 105 410
Broj okretaja četki 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Dimenzije i težine
Brzina vožnje (maks.) km/h 6
Maks. uspon terena % 10
Teoretski površinski učinak m2/h 3300 3900 4500
Zapremnina spremnika svježe/prljave vode l 90
Zapremnina spremnika nakupljene prljavštine l 5 6 7
Duljina mm 1450
175HR
- 8
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-
zvođač. Originalan pribor i originalni pri-
čuvni dijelovi jamče za to da stroj može
raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
vima dobit ćete pod www.kaercher.com
u dijelu Servis (Servise).
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
ćenju uprave.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Širina (bez usisne konzole) mm 720 770 810
Visina mm 1180
Dopuštena ukupna težina kg 460
Transportna težina kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Površinsko opterećenje (s vozačem i punim spremnikom svježe vode)
Prednji kotač N/cm264
Stražnji kotač N/cm252
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrijednost oscilacija m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s20,2
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 69
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Razina zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Pribor i pričuvni dijelovi
Jamstvo
EU izjava o usklađenosti
Proizvod: čistač podova samohodni
Tip: 1.161-xxx
Odgovarajuće smjernice EU:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
176 HR
- 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ovo uputstvo za rukovanje
kao i priloženu brošuru sa sigurnosnim
napomenama za uređaje za čišćenje
četkanjem 5.956-251.0.
Rad sa uređajem je dozvoljen na
površinama sa nagibom do najviše 10%.
Bezbednosni uređaji služe za zaštitu
korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili
da se njihova funkcija zaobilazi.
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
pritisnite prekidač za isključenje u nuždi.
Pritiskom na prekidač za isključenje u
nuždi uređaj snažno koči.
Isključenje u nuždi deluje direktno na
sve funkcije uređaja.
Ekran ostaje aktivan.
Vozni motor se isključuje nakon kratke
vremenske zadrške, ako korisnik za vreme
rada, odnosno tokom vožnje, ustane sa
sedišta.
Ova mašina za ribanje i usisavanje
upotrebljava se za mokro čišćenje ili
poliranje ravnih podova.
Podešavanjem količine vode, pritiska
naleganja četki, količine deterdženta kao i
brzine kretanja uređaj lako može da se
prilagodi tako da udovoljava različitim
zahtevima čišćenja.
Ovaj uređaj je prikladan za profesionalnu i
industrijsku primenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, fabrikama,
prodavnicama, kancelarijama i ostalim
poslovnim prostorima.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa
navodima ovog radnog uputstva.
Uređaj sme da se koristi isključivo za
čišćenje glatkih podova koji nisu
osetljivi na vlagu niti poliranje.
Ovaj uređaj je namenjen za primenu u
zatvorenim prostorijama.
Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
Uređaj nije prikladan za čišćenje
smrznutih podova (npr. u rashladnim
komorama).
Uređaj je podesan za visinu vode od
najviše 1 cm. Nemojte ga koristiti tamo
gde postoji opasnost od prekoračenja
maksimalne visine vode.
Uređaj se sme opremati isključivo
originalnim priborom i rezervnim
delovima.
Uređaj nije namenjen za čišćenje javnih
saobraćajnih površina.
Uređaj se ne sme primenjivati na
podovima osetljivim na pritisak. Uzmite
u obzir dozvoljenu površinsku
opteretivost poda. Površinsko
opterećenje uređajem navedeno je u
tehničkim podacima.
Uređaj nije prikladan za primenu u
područjima gde postoji opasnost od
eksplozija.
Uređajem se ne smeju skupljati
zapaljivi gasovi, nerazređene kiseline
niti rastvarači.
U to spadaju benzin, razređivači za boje
ili lož ulje, jer se njihovim kovitlanjem i
mešanjem sa usisnim vazduhom mogu
formirati eksplozivne smese. Osim toga
aceton, nerazređene kiseline i
razređivači, budući da nagrizaju
materijale koji se koriste u uređaju.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Slika 1, vidi omot
1 Gumice za prikupljanje prljavštine *
2 Blok čistača *
3 Boca sa deterdžentom (samo verzija
Dose)
4 Crevo za usisavanje deterdženta
(samo verzija Dose)
5 Poluga za podizanje/spuštanje usisne
konzole
6 Dugme za regulisanje količine vode
7 Komandno polje
8 Rezervoar prljave vode
9 Poklopac rezervoara prljave vode
10 Usisna konzola *
11 Leptir matice za naginjanje usisne
konzole
12 Leptir navrtke za pričvršćenje usisne
konzole
13 Usisno crevo
14 Plovak
15 Strujni kabl punjača (samo verzija
Pack)
16 Bezbednosni potporanj
17 Akumulatorski utikač (ne kod verzije
Pack)
18 Akumulator
19 Sedište (sa sigurnosnim prekidačem)
20 Upravljač
21 Poklopac rezervoara sveže vode
22 Poluga za podešavanje pritiska
naleganja četki (samo kod verzije Adv)
23 Filter sveže vode
24 Pedala za podizanje/spuštanje bloka
čistača
25 Pljosnati naborani filter
26 Rezervoar za grubu prljavštinu (samo
kod R bloka čistača) *
27 Dozator za prljavu vodu
28 Ispusno crevo prljave vode
29 Upozoravajuće svetlo za vožnju
unazad *
30 Sistem punjenja *
31 Desna podnožna ploča
32 Vozna pedala
33 Točkić za podešavanje gumica za
prikupljanje prljavštine *
34 Pedala za zamenu četke (samo kod D
bloka čistača) *
* nije u obimu isporuke
Komandni elementi za proces čišćenja
su žuti.
Komandni elementi za održavanje i
servis su svetlo sivi.
Slika 2, vidi omot
1 Prekidač za izbor smera vožnje
2 Programski prekidač
3Sirena
4 Prekidač sa ključem
5 Prekidač za isključenje u nuždi
6 Prekidač dozatora deterdženta (samo
kod verzije Dose)
7 Prekidač upozoravajućeg svetla za
vožnju unazad *
8 Dugme za pozivanje informacija (samo
verzija Adv)
9Ekran
10 Indikator servisa
11 Indikator aktivne automatske pozicione
kočnice
12 Indikator nadgledanja akumulatora
13 Indikator smetnje
14 Indikator punog rezervoara prljave
vode
15 Indikator preopterećenja četke
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 1
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 1
Zaštita životne sredine. . . . . . . SR 1
Komandni elementi . . . . . . . . . SR 1
Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . SR 2
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 5
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . SR 6
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 8
Pribor i rezervni delovi. . . . . . . SR 8
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU. . . . . . . . . . . . . . SR 8
Sigurnosne napomene
Sigurnosni elementi
Prekidač za isključenje u nuždi
Sigurnosni prekidač
Funkcija
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti
u čovekovu okolinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje
odstranjujete preko primerenih
sabirnih sistema.
Komandni elementi
Oznaka u boji
Komandni pult
177SR
- 2
OPASNOST
Opasnost od eksplozije!
Ne stavljajte na akumulator nikakav alat niti
slične predmete. Opasnost od kratkog
spoja i eksplozije.
Opasnost od povreda. Rane nikad ne
dovodite u kontakt sa olovom. Nakon
radova sa akumulatorom uvek operite ruke.
Kod verzije "Pack" akumulatori su već
ugrađeni.
Preklopite sedište prema napred.
Slika 3, vidi omot
Postavite akumulatore.
Napomena:
Oba preporučena tipa baterije se
postavljaju u uređaj na različit način i u
različitom položaju.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Pazite na pravilno
spajanje polova.
Polove akumulatora premažite
odgovarajućom mašću.
Polove spojite priloženim spojnim
kablom.
Isporučen priključni kabl priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
Utaknite akumulatorski utikač.
Odignite bezbednosni potporanj i
spustite sedište.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled prekomernog
pražnjenja. Pre puštanja uređaja u rad
napunite akumulatore.
Napomena:
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog
pražnjenja akumulatora. To znači da se pri
dostizanju minimalnog kapaciteta uređaj
još uvek može voziti i uključiti osvetljenje
ukoliko postoji. U tom slučaju na
komandnom pultu indikator stanja
akumulatora svetli crveno.
Uređaj odvezite odmah do
stacionarnog punjača i pritom
izbegavajte uspone.
Napomena:
Pri korišćenju drugih baterija (npr. drugih
proizvođača) servisna služba Kärcher na
dotičnoj bateriji mora iznova podesiti
zaštitu od potpunog pražnjenja.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Obratite
pažnju na električne vodove i sigurnosne
mere – pogledajte poglavlje „Punjač“.
Punjač koristite samo u suvim i dovoljno
provetrenim prostorijama!
Napomena:
Baterije se u proseku pune oko 10-12 sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju
korišćenoj bateriji) opremljeni su
elektronskom regulacijom i samostalno
završavaju postupak punjenja.
OPASNOST
Opasnost od eksplozije. Elektrolitski
akumulatori smeju da se pune samo dok je
sedište podignuto uvis.
Podignite sediše uvis.
Uzmite strujni kabl sa držača i utaknite
ga u utičnicu.
Na ekranu se prikazuje stanje
napunjenosti akumulatora.
Napomena:
Tokom punjenja su blokirane sve funkcije
čišćenja i kretanja. Funkcije su blokirane sve do
isteka perioda punjenja od najmanje 90 minuta
i sve dok se ne izvuče strujni utikač.
Nakon postupka punjenja izvucite
strujni kabl i stavite ga na držač
uređaja.
Podignite sediše uvis.
Izvucite akumulatorski utikač i spojite
sa kablom punjača.
Punjač spojite na električnu mrežu i
uključite.
Nakon postupka punjenja isključite
punjač i odvojite ga sa električne mreže.
Kabl akumulatora odvojite od kabla
punjača i spojite sa uređajem.
Jedan sat pre kraja punjenja dodajte
destilisanu vodu; pritom obratite pažnju
na propisani nivo kiseline. Akumulator
je označen na odgovarajući način. Na
kraju postupka punjenja sve ćelije
moraju ispuštati gas.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda kiselinom!
Dolivanje vode u prazan akumulator
može dovesti do izbijanja kiseline.
Pri radu sa akumulatorskom kiselinom
nosite zaštitne naočare i odeću kako
biste sprečili povrede i oštećenje
odeće.
Kožu ili odeću odmah isperite, ako ih
eventualno poprskate kiselinom.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destilisanu ili desalinizovanu
vodu (EN 50272-T3).
Ne upotrebljavajte nikakve strane
aditive (tzv. sredstva za poboljšanje),
jer u protivnom prestaje svaka
garancija.
Prekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Preklopite sedište prema napred.
Izvucite akumulatorski utikač.
Odvojite kabl od minus pola
akumulatora.
Odvojite preostali kabl sa akumulatora.
Izvadite akumulatore.
Prazne akumulatore odložite u otpad u
skladu sa važećim odredbama.
Napomena:
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
pritisnite prekidač za isključenje u nuždi i
okrenite prekidač sa ključem u položaj "0".
Četiri donje daske palete su učvršćene
zavrtnjima. Odvijte te daske.
Slika 4, vidi omot
Daske postavite na ivicu palete tako da
se nalaze ispred točkova uređaja.
Učvrstite daske zavrtnjima.
Podloške priložene u pakovanju gurnite
pod rampu da je podupiru.
Uklonite drvene letvice ispred točkova.
Slika 5, vidi omot
Povucite polugu kočnice i s povučenom
polugom spustite uređaj sa rampe.
ili
Pre upotrebe
Akumulatori
Uzmite u obzir instrukcije na
akumulatoru, u uputstvu za
upotrebu i u radnom uputstvu
vozila
Nosite zaštitne naočare
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja dece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, varničenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od povreda kiselinom
Prva pomoć
Upozorenje
Otklanjanje u otpad
Akumulator se ne sme baciti u
kantu za smeće
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Položaj A (slika 3A) 180 Ah
Položaj B (slika 3B) 240 Ah
Punjenje akumulatora
Verzija "Pack"
Verzija bez ugrađenog punjača
Elektrolitski akumulatori sa malom
potrebom za održavanjem
Preporučeni akumulatori i punjači
kataloški br.
Akumulatorski set 180
Ah, bez potrebe za
održavanjem
(4 akumulatora)
6.654-124.0
Akumulatorski set 240
Ah, bez potrebe za
održavanjem
(4 akumulatora)
6.654-119.0
Punjač, za akumulatore
koje nije potrebno
održavati
6.654-125.0
Maksimalne dimenzije akumulatora
Položaj A B
Dužina 244 mm 312 mm
Širina 190 mm 182 mm
Visina 275 mm 365mm
Vađenje akumulatora
Istovar
178 SR
- 3
Okretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
Prekidač sa ključem prebacite u položaj
"1".
Aktivirajte prekidač za izbor smera
vožnje pa uređaj polako svezite niz
rampu.
Vratite prekidač sa ključem u položaj
"0".
Ugradnja bloka čistača opisana je u
poglavlju "Radovi na održavanju".
Napomena:
Kod nekih modela blok čistača je već
montiran.
Montaža četki opisana je u poglavlju
"Radovi na održavanju".
Slika 6, vidi omot
Usisnu konzolu postavite u njen nosač
tako da se limeni profil nalazi iznad
nosača.
Zategnite leptir matice.
Nataknite usisno crevo.
OPASNOST
Opasnost od povreda. Uređaj nemojte
koristiti bez zaštitnog poklopca za
predmete koji mogu da padnu u područjima
u kojima postoji mogućnost da rukovalac
bude pogođen predmetom koji može da
padne.
Napomena:
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
pritisnite prekidač za isključenje u nuždi.
OPASNOST
Opasnost od nesreća. Pre svake upotrebe
mora se na ravnom terenu proveriti
ispravnost pozicione kočnice.
Sednite na sedište.
Okretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
Prekidač sa ključem postaviti u položaj „1“.
Izabrati smer kretanja.
Lagano pritisnite voznu pedalu.
Kočnica mora čujno da otpusti
(indikator pozicione kočnice na
komandnom pultu se gasi). Uređaj se
na ravnom terenu mora polako
pokrenuti. Ako se pedala pusti, kočnica
se čujno aktivira. Ukoliko do toga ne
dođe, mora se prekinuti rad sa
uređajem i pozvati servisna služba.
OPASNOST
Opasnost od nesreća. Ukoliko uređaj više
ne koči, postupite kako sledi:
Ako se uređaj na nagibu od preko 2%
ne zaustavi pri puštanju vozne pedale,
onda se prekidač za isključenje u nuždi
iz sigurnosnih razloga sme pritisnuti
samo onda, ako je propisana
mehanička funkcija pozicione kočnice
pri svakom puštanju uređaja u rad
prethodno proverena.
Nakon zaustavljanja (na ravnoj
površini) uređaj treba isključiti i nazvati
servisnu službu!
Dodatno treba obratiti pažnju na
instrukcije za održavanje kočnica.
OPASNOST
Opasnost od prevrtanja na prevelikim
usponima.
Dopušteno je savladavati samo uspone
do 10% u smeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
voћnji u krivinama.
Opasnost od zanoљenja na mokroj
podlozi.
U krivinama treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj
podlozi.
Ureрaj koristite iskljuиivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom
boиnom nagibu.
Dopušteno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smer kretanja od
maksimalno 10%.
Okretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
Sedite na upravljačko mesto pa
prekidač sa ključem postavite u položaj
"1".
Smer vožnje odaberite pomoću
odgovarajućeg prekidača na
komandnom pultu.
Brzina vožnje se određuje pritiskom na
voznu pedalu.
Uređaj se zaustavlja puštanjem vozne
pedale.
Napomena:
Smer kretanja možete menjati i tokom
vožnje. Na taj način je moguće višekratnom
vožnjom napred-nazad polirati i jako
zagasita mesta.
Prilikom uključivanja uređaja na ekranu se
jedna za drugom pojavljuju sledeće poruke:
"< SELFTEST >": Upravljačka jedinica
samostalno proverava svoju
ispravnost.
"Water E-----F" (verzija Adv): Nivo vode
u rezervoaru sveže vode (u trajanju od
6 s).
"Ophrs xxxxxhxxm+" (verzija Classic):
Sati rada (u trajanju od 6 s).
"Battery: E-----F": Napunjenost
akumulatora.
Kod preopterećenja se motor nakon
određenog vremena isključuje. Na ekranu
se pojavljuje poruka smetnje. U slučaju
pregrejavanja upravljačke jedinice dotični
agregat se isključuje.
Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju
od najmanje 15 minuta.
Prekidač sa ključem okrenite u položaj
"0", malo pričekajte i ponovo okrenite
na "1".
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Koristite samo
preporučene deterdžente. Za druge
deterdžente korisnik na sebe preuzima
povećan rizik od nesreća i remećenja
sigurnosti pri radu.
Upotrebljavajte samo deterdžente koji ne
sadrže rastvarače, sonu i fluorovodoničnu
kiselinu.
OPREZ
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na pakovanjima deterdženata.
Napomena:
Ne primenjujte deterdžente koji jako pene.
Preporučeni deterdženti:
Otvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
Dolijte svežu vodu (maksimlno 60°C)
do 15 mm ispod ivice rezervoara.
Dodajte deterdžent.
Napomena:
Ako se u rezervoar za deterdžent ulije prvo
deterdžent, a potom voda, može doći do
prekomernog stvaranja pene.
Zatvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
Napomena:
Pre prvog puštanja u rad u potpunosti
napunite rezervoar sveže vode kako bi se
ispustio vazduh iz vodova za vodu.
Crevo za vodu nataknite na priključnicu
sitema za punjenje.
Otvorite dovod vode.
Kad se postigne maksimalni nivo vode,
ugrađeni ventil sa plovkom zaustavlja
njeno dalje doticanje.
Zatvorite dovod vode.
Uklonite crevo za vodu.
Svežoj vodi se na putu do bloka čistača
pomoću dozatora dodaje deterdžent.
Stavite bocu sa deterdžentom u uređaj.
Odvijte poklopac flaše.
Usisno crevo dozatora ugurajte u bocu.
Ugradnja bloka čistača
Montiranje četki
Montiranje usisne konzole
Rad
Provera pozicione kočnice
Vožnja
Vožnja
Ekran
Preopterećenje
Punjenje radnih medija
Deterdžent
Primena Deterdžent
Redovno čišćenje svih
podova otpornih na vodu
RM 746
RM 780
Redovno čišćenje sjajnih
površina (npr. granita)
RM 755 es
Redovno i temeljno čišćenje
industrijskih podova
RM 69 ASF
Redovno i temeljno čišćenje
podova od fine keramike
RM 753
Redovno i temeljno čišćenje
podova u sanitarnim
prostorijama
RM 751
Čišćenje i dezinfekcija u
sanitarnim prostorijama
RM 732
Skidanje slojeva sa svih
podova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
RM 752
Skidanje slojeva
linoleumskih podova
RM 754
Sveža voda
Sistem punjenja (opcija)
Dozator (samo verzija Dose)
179SR
- 4
Napomena:
Dozatorom se može dodati maksimalno
3% deterdženta. Pri jakom doziranju
deterdžent se mora sipati u rezervoar
sveže vode.
PAŽNJA
Opasnost od začepljenja usled sušenja
deterdženta, ako se isti dodaje u rezervoar
sveže vode u verziji Dose. Postoji opasnost
od slepljivanja merača protoka dozatora
osušenim deterdžentom, čime se može
ugroziti rad dozatora. Rezervoar čiste vode
i uređaj potom isperite čistom vodom. Za
ispiranje prekidačem za izbor programa
odaberite program čćenja sa nanošenjem
vode. Namestite količinu vode na
maksimum, a doziranje deterdženta
postavite na 0%
Napomena:
Uređaj poseduje na ekranu prikaz nivoa
sveže vode. Ako je rezervoar sveže vode
prazan, prekida se dodavanje deterdženta.
Blok čistača nastavlja da radi bez dovoda
tečnosti.
Slika 7, vidi omot
1Vožnja
Vožnja do mesta čišćenja.
2 Ribanje i usisavanje
Mokro čišćenje poda i usisavanje
prljave vode.
3 Mokro struganje
Mokro čišćenje poda i čekanje da
deterdžent deluje.
4 Usisivanje
Usisavanje nastale prljavštine.
5 Poliranje
Poliranje poda bez nanošenja tečnosti.
6 Ribanje i usisavanje bez nanošenja
vode (poliranje i usisavanje)
Poliranje poda bez nanošenja tečnosti i
usisavanje prašine nastale poliranjem.
Napomena:
Za izvođenje programa moraju, u
zavisnosti od programa, usisna konzola i
glava za čišćenje da se spuste pomoću
odgovarajućih komandnih elemenata.
Dugmetom za poziv informacija biraju se
polja menija i vrše podešavanja.
Okretanjem udesno/ulevo kreće se
napred/nazad kroz meni.
Izbor se potvrđuje pritiskom na dugme.
U korisničkom meniju se vrše podešavanja
za različite programe čišćenja. U zavisnosti
od programa čišćenja moguće je podesiti
različit broj parametara. Podešavanja se
vrše dugmetom za poziv informacija.
Okretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
Sedite na upravljačko mesto pa prekidač
sa ključem postavite u položaj "1".
Ekran pokazuje napunjenost
akumulatora i nivo sveže vode.
Odaberite program za čišćenje.
Pozovite korisnički meni okretanjem
dugmeta za poziv informacija.
Odaberite željeni parametar
okretanjem dugmeta.
Pritisnite dugme za pozivanje
informacija - postavljena vrednost
treperi.
Iznova postavite željeni parametar
okretanjem dugmeta.
Promenjenu podešenost potvrdite
pritiskom na dugem i sačekajte dok se
promenjena vrednost ne preuzme
automatski.
Napomena:
Ukoliko se odabrani parametar ne promeni
u roku od 10 sekundi, ekran se ponovo
vraća na prikaz napunjenosti akumulatora i
nivoa sveže vode.
Isti parametri se u svakom programu
čišćenja mogu individualno podesiti.
Sva podešavanja ostaju sačuvana i kada
se uređaj nalazi u beznaponskom stanju.
Okrećite dugme za pozivanje
informacija sve dok se na ekranu ne
pojavi "Informationmenu".
Pozovite meni sa informacijama
pritiskom na dugme za pozivanje
informacija.
Okretanjem dugmeta za pozivanje
informacija mogu se prikazati sledeće
informacije:
Odgovarajućim dugmetom podesite
količinu vode u zavisnosti od zaprljanja
i vrste podne obloge.
Zadnju površinu pedale za podizanje/
spuštanje bloka čistača pritisnite na
dole, deblokirajte je i pustite da se
podigne.
Pogon četki se pokreće kada se blok
čistača spusti.
Prednju površinu pedale za podizanje/
spuštanje bloka čistača pritisnite na
dole i zaglavite.
Polugu za podizanje/spuštanje usisne
konzole povucite uvis, pritisnite prema
spolja i pustite da se vrati dole.
Usisavanje započinje kad se poluga
spusti.
Polugu za podizanje/spuštanje usisne
konzole povucite uvis i blokirajte.
Za poboljšanje rezultata usisavanja na
popločanim podnim površinama usisna
konzola može da se nakrivi do najviše 5°.
Slika 8, vidi omot
Otpustite leptir matice.
Okrenite usisnu konzolu.
Zategnite leptir matice.
Ako je rezultat usisavanja
nezadovoljavajući, moguće je promeniti
nagib ravne usisne konzole.
Slika 8, vidi omot
Otpustite leptir matice.
Nagnite usisnu konzolu.
Zategnite leptir matice.
Slika 10, vidi omot
Polugu za podešavanje pritiska
naleganja četki otkočite ulevo, podesite
pa je ponovo uglavite udesno.
Spuštanjem poluge pritisak naleganja
se smanjuje.
Podizanjem poluge pritisak naleganja
se povećava.
Okretanjem točkića za podešavanje
namestite gumice za prikupljanje
prljavštine tako da dodiruju tlo.
Točkić za podešavanje dodatno
okrenite za 1 pun krug na dole.
Programi za čišćenje
Dugme za pozivanje informacija
(verzija Adv)
Postavke (verzija Adv)
Korisnički meni
Podesivi parametri
Podesivi
parametri
min:kora
k:maks
Primedba
Cleanspeed
(maksimalna brzina
čišćenja)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (broj obrtaja
četki)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (usisna
snaga)
–Low
High
Samo kod verzije Dose
Hemija/Agent
(doziranje
deterdženta)
0,5%:0,5
%:3%
Meni sa informacijama "Infomenu"
Prikaz na ekranu Značenje
Ophrs xxxxxhxxm+ Brojač radnih sati
Dok brojač radi,
prikazuje se "+"
Water E-----F Nivo vode u
rezervoaru sveže
vode
Kad dozirna pumpa
radi, treperi slovo
"C" (samo verzija
Dose)
Speed: xkm/h Trenutna brzina
Alfred/Kärcher Proizvođač
B90R Dxx Oznaka uređaja
Prog.Vers. x.x Verzija softvera
Exit Inform.menu Meni sa
informacijama može
da se napusti
pritiskom na dugme
za pozivanje
informacija.
Podešavanje količine vode
Spuštanje/podizanje bloka čistača
Spuštanje
Podizanje
Spuštanje/podizanje usisne konzole
Spuštanje
Podizanje
Podešavanje usisne konzole
Nakrivljenost
Nagib
Podešavanje pritiska naleganja
četki (samo kod verzije Adv)
Podešavanje gumica za prikupljanje
prljavštine (samo kod verzije Adv)
180 SR
- 5
Napomena:
Prelivanje rezervoara prljave vode. Ako je
rezervoar prljave vode pun, usisna turbina
se isključuje, a indikator "punog rezervoara
prljave vode" treperi. Svi programi čišćenja
sa usisavanjem su blokirani u trajanju od
jednog minuta. Ispraznite rezervoar prljave
vode.
OPREZ
Слідуйте місцевим нормам щодо
стічних вод.
Crevo za ispuštanje prljave vode skinite
sa držača i spustite nad prikladan
sabirni sud.
Slika 11, vidi omot
Otvorite dozator na ispusnom crevu i
ispustite vodu.
Zatim rezervoar za prljavu vodu isperite
čistom vodom.
Odvijte čašicu filtera sveže vode i
pustite da se rezervoar sveže vode
isprazni.
Ponovo postavite čašicu filtera.
Proverite stanje rezervoara za grubu
prljavštinu. Po potrebi ili nakon
završetka rada izvadite i ispraznite
rezervoar grube prljavštine.
Prekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Uređaj podlagačima osigurajte od
samopokretanja.
OPASNOST
Opasnost od povreda! Uređaj se radi
utovara i istovara sme voziti na nagibima
do maksimalno 10%. Vozite polako.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
Izvadite pločaste četke iz bloka četki.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Mesto za odlaganje birajte pazeći na
dozvoljenu ukupnu težinu uređaja kako
se ne bi ugrozila statička stabilnost.
Opasnost
Opasnost od povreda. Pre svih radova na
uređaju prebacite prekidač sa ključem na
"0" i izvucite ključ. Pritisnite prekidač za
isključenje u nuždi.
Uređaj postavite na stabilnu, ravnu podlogu
i izvucite akumulatorski utikač.
UPOZORENJE
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vreme. Radove na održavanju
obavljajte tek kad se usisna turbina
potpuno zaustavi.
Ispustite i uklonite prljavu i preostalu
svežu vodu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte
vodom i ne primenjujte nagrizajuća
sredstva za pranje.
Ispustite prljavu vodu.
Proverite pljosnati naborani filter i po
potrebi ga očistite.
Samo R blok čistača: Izvadite i
ispraznite rezervoar grube prljavštine.
Uređaj prebrišite spolja vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
za pranje.
Očistite gumice za prikupljanje i
usisavanje prljavštine, proverite im
pohabanost i po potrebi ih zamenite.
Proverite istrošenost četki, po potrebi ih
zamenite.
Punjenje akumulatora:
Ako je stanje napunjenosti ispod 50%,
akumulator napuniti u potpunosti i bez
prekida.
Ako je stanje napunjenosti iznad 50%,
akumulator dopuniti samo ako je
prilikom sledećeg korišćenja
neophodno puno trajanje rada.
Kod redovnog korišćenja, akumulator
najmanje jednom sedmično napuniti u
potpunosti i bez prekida.
Proverite oksidaciju polova
akumulatora, po potrebi ih iščetkajte i
premažite odgovarajućom mašću.
Pazite na pričvršćenost spojnih
kablova.
Očistite zaptivke između rezervoara
prljave vode i poklopca, proverite
zaptivenost i po potrebi zamenite.
Kod akumulatora koji se moraju
održavati proverite koncentraciju
kiseline u ćelijama.
Čišćenje tunela sa četkama (samo R
blok čistača)
Slika 12, vidi omot
Skinite letvicu za distribuciju vode sa
bloka čistača i očistite kanal za vodu
(samo R blok čistača).
Kod dužeg perioda mirovanja, uređaj
odložiti samo sa potpuno napunjenim
akumulatorom. Najmanje jednom
mesečno akumulator ponovo u
potpunosti napuniti.
Zamenite crevo dozirne pumpe (samo
verzija Dose).
Uređaj predajte servisnoj službi radi
sprovođenja propisanog tehničkog
pregleda.
Radi osiguranja pouzdanog rada uređaja,
možete sa nadležnim prodajnim centrom
da sklopite ugovor o servisiranju.
Skinite usisnu konzolu.
Odvrnite zvezdaste pričvrsnike.
Slika 13, vidi omot
Skinite plastične delove.
Skinite gumice za usisavanje.
Ugurajte nove gumice.
Nataknite plastične delove.
Zavijte i zategnite zvezdaste
pričvrsnike.
Pedalu za podizanje/spuštanje bloka
čistača pritisnite na dole.
Blok čistača gurnite ispod uređaja tako
da crevo bude okrenuto prema nazad.
Gurnite blok čistača samo do pola ispod
uređaja.
Slika 14, vidi omot
Skinite poklopac sa bloka čistača.
Slika 15, vidi omot
Kabl za napajanje strujom bloka čistača
spojite sa uređajem (iste boje moraju da
se poklapaju).
Postavite i uglavite poklopac.
Gurnite blok čistača po sredini ispod
uređaja.
Slika 16, vidi omot
Spojite crevni priključak bloka čistača
sa crevom na uređaju.
Slika 17, vidi omot
Spojnicu u sredini bloka čistača
umetnite između krakova na poluzi.
Polugu na pedali za podizanje/
spuštanje usmerite tako da se rupe u
poluzi poklapaju sa onima u bloku
čistača.
Gurnite klin za pridržavanje kroz rupe i
preklopite sigurnosni lim na dole.
Slika 18, vidi omot
Ugurajte valjkasti klin u rupu u spojne
šipke.
Spojnu šipku sa klinom gurnite sasvim
na dole u vođici na bloku čistača i
uglavite je.
Postupak ponovite sa spojnom šipkom
na naspramnoj strani.
Pedalu za podizanje/spuštanje bloka
čistača pritisnite na dole.
Blok čistača gurnite ispod uređaja tako
da crevo bude okrenuto prema nazad.
Gurnite blok čistača samo do pola ispod
uređaja.
Slika 19, vidi omot
Izvaditi poklopac.
Pražnjenje rezervoara prljave vode
Pražnjenje rezervoara za svežu
vodu
Pražnjenje rezervoara za grubu
prljavštinu (samo kod R bloka
čistača)
Nakon upotrebe
Transport
Ako je D blok čistača montiran
Skladištenje
Nega i održavanje
Plan održavanja
Nakon rada
Sedmično
Mesečno
Godišnje
Radovi na održavanju
Ugovor o servisiranju
Zamena gumica za usisavanje
prljavštine
Ugradnja D bloka čistača
Ugradnja R bloka čistača
181SR
- 6
Slika 20, vidi omot
Kabl za napajanje strujom bloka čistača
spojite sa uređajem (iste boje moraju da
se poklapaju).
Gurnuti poklopac.
Gurnite blok čistača po sredini ispod
uređaja.
Slika 16, vidi omot
Spojite crevni priključak bloka čistača
sa crevom na uređaju.
Slika 21, vidi omot
Spojnicu u sredini bloka čistača
umetnite između krakova na poluzi.
Polugu na pedali za podizanje/
spuštanje usmerite tako da se rupe u
poluzi poklapaju sa onima u bloku
čistača.
Gurnite klin za pridržavanje kroz rupe i
preklopite sigurnosni lim na dole.
Slika 22, vidi omot
Ugurajte valjkasti klin u rupu u spojne
šipke.
Spojnu šipku uz vođici na glavi za
čišćenje gurnuti sasvim na dole.
Sigurnosni lim umetnite u vođicu i
uglavite.
Postupak ponovite sa spojnom šipkom
na naspramnoj strani.
Slika 23, vidi omot
Utisnite sigurnosni lim i zakrenite
spojnu šipku uvis.
Dalje se demontaža vrši obrnutim
redosledom od ugradnje.
Demontaža se vrši obrnutim redosledom
od ugradnje.
Slika 24, vidi omot
Podignite blok čistača.
Otpustite bravicu gumica za
prikupljanje prljavštine.
Pomerite gumice za prikupljanje
prljavštine u stranu.
Slika 25, vidi omot
Otpustite bravicu poklopca ležaja.
Poklopac ležaja pritisnite na dole i
skinite.
Izvucite valjkastu četku.
Umetnite novu valjkastu četku.
Poklopac ležaja i gumice za prikupljanje
prljavštine ponovo pričvrstite obrnutim
redosledom.
Postupak ponovite na suprotnoj strani.
Podignite blok čistača.
Pedalu za zamenu četke pritisnite na
dole prelazeći pritom preko osetnog
otpora.
Izvucite pločastu četku bočno ispod
bloka čistača.
Stavite novu pločastu četku ispod bloka
čistača pa je pritisnite na gore da se
uglavi.
Odvijte desnu podnožnu ploču te je
podignite zajedno sa voznom pedalom.
Slika 26, vidi omot
1 Poklopac kućišta
2 Oplata
3 Držač creva
4Crevo pumpe
5 Rotor
Skinite poklopac kućišta.
Uklonite poklopac.
Izvadite držač creva zajedno s crevom
pumpe (radi lakšeg vađenja rukom
okrećite rotor).
Zamenite crevo pumpe.
Dozirnu pumpu i uređaj ponovo
montirajte obrnutim redosledom i
osposobite za rad.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Ispraznite rezervoar sveže i prljave
vode.
Uređaj odložite na mesto zaštićeno od
mraza.
Opasnost
Opasnost od povreda. Pre svih radova na
uređaju prebacite prekidač sa ključem na
"0" i izvucite ključ. Pritisnite prekidač za
isključenje u nuždi.
Uređaj postavite na stabilnu, ravnu podlogu
i izvucite akumulatorski utikač.
Ispustite i uklonite prljavu i preostalu
svežu vodu.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu
službu.
Napomena:
Neispravne osigurače polova sme da
zamenjuje samo servisna služba. Ukoliko
su ovi osigurači u kvaru, servisna služba
mora da ispita uslove za primenu mašine
kao i celokupnu upravljačku jedinicu.
Ako se na ekranu prikažu greške, treba
postupiti na sledeći način:
Prekidač sa ključem prebacite u položaj
"0" (isključite uređaj).
Sačekajte da se ugasi tekst na ekranu.
Prekidač sa ključem vratite u položaj "1"
(uključite uređaj). Tek ako se greška
ponovo pojavi, preduzmite mere za
njeno otklanjanje po navedenom
redosledu. Pritom prekidač sa ključem
mora biti u položaju "0", a prekidač za
isključenje u nuždi mora biti pritisnut.
Ako greška ne može da se otkloni,
obratite se servisnoj službi i navedite
poruku greške.
Napomena:
Poruke o smetnjama koje nisu navedene u
narednoj tabeli ukazuju na greške koje
korisnik (rukovalac) ne može da otkloni. U
tom slučaju treba obavestiti servisnu
službu.
Demontaža D bloka čistača
Demontaža R bloka čistača
Zamena valjkaste četke
Zamena pločastih četki
Zamena creva pumpe (samo verzija
Dose)
Zaštita od smrzavanja
Otklanjanje smetnji
Zamena osigurača
Prikaz smetnje
182 SR
- 7
Smetnje koje se prikazuju na ekranu
Prikaz na ekranu Uzrok Otklanjanje
E: Emergency but-
ton pressed !?!
Prekidač za isključenje u nuždi je
pritisnut.
Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Prekidač sa ključem
okrenite u položaj "0". Sačekajte da se ugasi ekran. Prekidač sa ključem vratite
u položaj "1".
E: Pow.module hot
Let cool down!
Upravljačka jedinica je pregrejana Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0". Sačekajte najmanje 5 minuta kako
bi se upravljačka jedinica ohladila. Ponovo pokrenite uređaj.
E: Overload
BRUSH
Preopterećenje motora za četke Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0". Sačekajte 3 s. Ponovo pokrenite
uređaj. Smanjite pritisak naleganja četki.
E: Hardw. failure
Onboardcharger
Smetnja u ugrađenom punjaču
(samo verzija Pack)
Strujni utikač punjača izvucite iz utičnice. Sačekajte 10 s. Ponovo utaknite
strujni utikač. Ako se smetnja ponovo prikaže: Pozovite servisnu službu.
E: Failure char- ging
battery
Akumulator u kvaru Proverite akumulator.
E: Overload
TRACTION MOTOR
Vozni motor je pregrejan usled
vožnje na usponu ili zbog blokirane
kočnice.
Ostavite uređaj da se ohladi najmanje 15 minuta. Prekidač sa ključem okrenite
u položaj "0". Sačekajte 3 s. Ponovo pokrenite uređaj. Izbegavajte česte
vožnje po usponima.
Seat switch!
Please sit down
Kontaktni prekidač sedišta vozača
nije aktiviran.
Otpustite voznu pedalu. Sedite na sedište.
Release gaspedal Pri uključivanju prekidača sa
ključem pritisnuta je vozna pedala.
Otpustite voznu pedalu pa je nakon toga ponovo pritisnite.
Followup suction
Shutdown shortly
Prekidač sa ključem je tokom rada
usisne turbine okrenut na "0".
Usisnoj turbini treba 10 s da se zaustavi. Sačekajte da se uređaj automatski
isključi nakon 10 s.
Dirttank full
Cleaning stops
Rezervoar prljave vode je pun. Ispraznite rezervoar prljave vode.
Emergency brake!
Drive even area!
Poziciona kočnica je neispravna. Opasnost! Nemojte voziti na usponima i nizbrdicama.
Uređaj parkirajte na ravnom terenu.
Uređaj osigurajte podlagačima od samopokretanja.
Obavestite servisnu službu.
Smetnje bez prikaza na ekranu
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač.
Prekidač sa ključem prebacite u položaj "1".
Sigurnosni prekidač nije aktiviran, sedite na sedište.
Uređaj radi samo ako vozač sedi na sjedištu.
Deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi.
Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0". Sačekajte otprilike 10 s pre nego što prekidač sa ključem
vratite u položaj "1". Uređaj po mogućstvu vozite samo po ravnom terenu. Eventualno proverite
pozicionu (ručnu) i nožnu kočnicu.
Pre uključivanja prekidača sa ključem morate skloniti nogu sa vozne pedale. Pojavljuje li se greška
uprkos tome, nazovite servisnu službu.
Proverite i po potrebi napunite akumulatore
Nedovoljna količina vode Proverite nivo sveže vode i po potrebi dopunite rezervoar.
Proverite da creva nisu začepljena i po potrebi ih očistite.
R blok čistača: Izvucite i očistite letvicu za distribuciju vode.
Očistite filter sveže vode.
Nedovoljan učinak usisavanja Očistite zaptivke između rezervoara za prljavu vodu i poklopca te proverite njihovu nepropusnost, po
potrebi ih zamenite.
Očistite pljosnati naborani filter u rezervoaru prljave vode.
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, po potrebi ih okrenite naopako ili zamenite.
Proverite da usisno crevo nije začepljeno i po potrebi ga očistite.
Proverite zaptivenost usisnog creva i po potrebi ga zamenite.
Proverite da li je poklopac na crevu za ispuštanje prljave vode zatvoren.
Proverite podešenost usisne konzole.
Postavite dodatni balast (pribor) na usisnu konzolu.
Nezadovoljavajući rezultat
čišćenja
Podesite pritisak naleganja (ne u verziji Eco)
Podesite gumice za prikupljanje prljavštine (ne u verziji Eco)
Proverite istrošenost četki, po potrebi ih zamenite.
Četke se ne vrte Smanjite pritisak naleganja (ne u verziji Eco)
Proverite da neko strano telo ne blokira četke pa ga otklonite.
Motor je preopterećen, pustite ga da se ohladi. Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0". Sačekajte
otprilike 10 s pre nego što prekidač sa ključem vratite u položaj "1".
Crevo za ispuštanje prljave
vode je začepljeno.
Otvorite dozator na ispusnom crevu. Svucite usisno crevo sa usisne konzole i zatvorite rukom. Prekidač
za izbor programa prebacite na "Usisavanje". Začepljenje se iz ispusnog creva usisava u rezervoar za
prljavu vodu.
Doziranje deterdženta (samo
verzija Dose) ne radi.
Obavestite servisnu službu.
183SR
- 8
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčešće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
(Service).
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene. Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć
upravnog odbora.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tehnički podaci
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Snaga
Nominalni napon V 24
Kapacitet akumulatora Ah (5h) 180 (240 opcija)
Prosečna potrošnja energije W 2200
Snaga voznog motora (nominalna snaga) W 600
Snaga usisnog motora W 500
Snaga motora za četke W 2 x 600
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok vazduha l/s 20,5
Snaga usisavanja, podpritisak kPa 120
Četke za čišćenje
Radna širina mm 550 650 750
Prečnik četke mm 105 315 105 365 105 410
Broj obrtaja četki 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Dimenzije i težine
Brzina vožnje (maks.) km/h 6
Maks. uspon terena % 10
Teoretski površinski učinak m2/h 3300 3900 4500
Zapremina rezervoara sveže/prljave vode l 90
Zapremina posude za nakupljenu prljavštinu l 5 6 7
Dužina mm 1450
Širina (bez usisne konzole) mm 720 770 810
Visina mm 1180
Dozvoljena ukupna težina kg 460
Transportna težina kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Površinsko opterećenje (sa vozačem i punim rezervoarom sveže vode)
Prednji točak N/cm264
Zadnji točak N/cm252
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrednost oscilacija m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s20,2
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 69
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 87
Pribor i rezervni delovi
Garancija
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU
Proizvod: mašina za pranje podova
samohodna
Tip: 1.161-xxx
Odgovarajuće EU-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Primenjeni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
184 SR
- 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Преди да експлоатирате уреда за първи
път, прочетете и съблюдавайте насто-
ящото упътване за употреба и приложе-
ната брошура „Указания за безопасност
за уреди, почистващи с четки“
5.956-251.0.
Уредът е предвиден за работа по по-
върхности с наклон до 10%.
Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя не трябва да се
изключват или да се променят функции-
те им.
За бързо изключване на работата на
всички функции: Натиснете бутон ава-
рийно изключване.
При натискане на бутона за аварий-
но изключване уредът спира твърдо.
Аварийното изключване действа не-
посредствено на всички функции на
уреда.
Дисплеят продължава да дава инди-
кация.
Изключва тяговия мотор след кратко за-
бавяне, ако операторът напусне седал-
ката по време на работния процес респ.
по време на пътуване.
Търкащата изсмукваща машина се из-
ползва за мокро почистване или за по-
лиране на равни подове.
Посредством настройка на количество-
то на водата, налягането на притискане
на четките, на количеството на почист-
ващото средство както и на скоростта на
движение лесно уредът може да се на-
строи към съответната задача за по-
чистване.
Този уред е подходящ за промишлена и
индустриална употреба, напр.в хотели,
училища, болници, фабрики, офиси и
помещения под наем
Използвайте този уред само в съответ-
ствие със задачите в настоящото Упът-
ване за експлоатация.
Уредът може да бъде използван
само за почистване на не чувстви-
телни на влага и не чувствителни на
полиране гладки повърхности.
Този уред е предназначен за употре-
ба във вътрешни помещения.
Температурният обхват на приложе-
ние е между +5°C и +40°C.
Уредът не е подходящ за почистване
на замръзнали подове (напр. в хла-
дилни помещения).
Уредът е подходящ за максимална ви-
сочина на водата от 1 см. Не примана-
вайте през зона, в която съществува
опасността от превишаване на макси-
малната височина на водата.
Уредът може да се оборудва само с
оригинални принадлежности и ре-
зервни части.
Уредът не е предназначен за почиства-
не на обществени транспортни пътища.
Уредът не трябва да се прилага вър-
ху чувствителни на налягане подове.
Да се спазва допустимото натовар-
ване на повърхностите на пода. На-
товарването на повърхностите от
страна на уреда е зададено в техни-
ческите данни.
Уредът не е подходящ за приложе-
ние в застрашени от експлозии об-
кръжения.
С уреда да не се поемат горими газо-
ве, не разредени киселини или раз-
творители.
Към тях спадат бензин, разредители за
бои или мазут, които могат при всмуква-
не да образуват експлозивни смеси. Ос-
вен това не използвайте и не
засмуквайте ацетон, не разредени кисе-
лини и разтворители, защото те атаку-
ват използваните в уреда материали.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Фигура 1, вижте страницата на кори-
цата.
1 Свалящо се езиче *
2 Почистваща глава *
3 Бутилка с почистващо средство (са-
мо вариант Dose)
4 Всмукващ маркуч за бутилка с по-
чистващо средство (само вариант
Dose)
5 Лост за повдигане/сваляне на лента-
та за засмукване
6 Регулиращо копче количество на во-
дата
7 Обслужващо поле
8 Резервоар мръсна вода
9 Капак резервоар мръсна вода
10 Лента засмукване *
11 Крилчати гайки за накланяне на лен-
та засмукване
12 Крилчати гайки за закрепване на
лента засмукване
13 Всмукателен маркуч
14 Поплавък
15 Мрежови кабел за зарядно устрой-
ство (само вариант Pack)
16 Предпазна опора
17 Щекер на акумулатора (не при вари-
ант Pack)
18 Акумулатор
19 Седалка (с предпазен прекъсвач)
20 Волан
21 Капак резервоар за чиста вода
22 Лост за налягането на притискане на
четките (само при версия Adv)
23 Филтър чиста вода
24 Педал за повдигане/сваляне на по-
чистващата глава
25 Плосък филтър
26 Резервоар за груби отпадъци (само
при R-почистваща глава) *
27 Приспособление за дозиране за
мръсна вода
28 Изпускателен маркуч мръсна вода
29 Сигнална лампа при движение назад *
30 Система за пълнене *
31 Пластина за стъпване отдясно
32 Педал на газта
33 Колело за настройка на свалящото
се езиче *
34 Педал за смяна на четката (само при
D-почистваща глава) *
* не е в обема на доставка
Обслужващите елементи за процеса
на обслужване са жълти.
Обслужващите елементи за под-
дръжка и сервиз са светлосиви.
Съдържание
Указания за безопасност. . . . BG 1
Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 1
Употреба по предназначение BG 1
Опазване на околната среда BG 1
Обслужващи елементи . . . . . BG 1
Преди пускане в експлоата-
ция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 2
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . BG 3
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 6
Помощ при неизправности . . BG 7
Технически данни . . . . . . . . . BG 9
Принадлежности и резервни
части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
EC Декларация за съответ-
ствие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Указания за безопасност
Предпазни приспособления
Бутон аварийно изключване
Предпазен прекъсвач
Функция
Употреба по
предназначение
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при до-
машните отпадъци, а ги пре-
дайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат цен-
ни материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в окол-
ната среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Обслужващи елементи
Цветно обозначение
185BG
- 2
Фигура 2, вижте страницата на кори-
цата.
1 Прекъсвач за посоката на почистване
2 Програма прекъсвачи
лаксон
4 Ключов прекъсвач
5 Бутон аварийно изключване
6 Прекъсвач приспособление за дози-
ране на почистващото средство (са-
мо при версия Dose).
7 Прекъсвач на сигнална лампа при
движение назад *
8 Информационен бутон (само вари-
ант Adv)
исплей
10 Контролна лампа сервиз
11 Контролна лампа автоматична фик-
сираща спирачка активна
12 Контролна лампа контрол на акуму-
латора
13 Контролна лампа повреда
14 Контролна лампа резервоар мръсна
вода пълен
15 Контролна лампа претоварване на
четката
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия!
Не поставяйте инструменти върху
акумулаторите. Късо съединение и
опасност от експлозия.
Опасност от нараняване. Никога не
докосвайте раните с олово. След рабо-
та по акумулаторите винаги почист-
вайте ръцете си.
При вариант „Pack“ акумулаторите са
вече монтирани
Наклонете седалката напред.
Фигура 3, вижте страницата на корицата.
Поставете акумулаторите.
Указание:
Двата препоръчани типа акумулатори се
поставят по различен начин в различни-
те разположения в уреда.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Внимавайте за
правилната ориентация на полюсите.
Смажете полюсите на акумулатора с
многофункционална смазка.
Свържете полюсите с приложения
свързващ кабел.
Закачете доставения с уреда присъ-
единителен кабел на свободния по-
люс на акумулатора (+) и (-).
Пъхнете щепсела на акумулатора.
Повдигнете предпазната опора и на-
клонете седалката надолу.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради дълбоко
разреждане. Преди пускане в експлоата-
ция на уреда заредете акумулаторите.
Указание:
Уредът разполага със защита против
дълбоко разреждане, т.е. щом се достиг-
не все още допустимата минимална сте-
пен на капацитет, уредът все още може
да се движи и евентуално да се включи
наличното осветление. В такъв случай
на обслужващия пулт контролът на аку-
мулатора свети червено.
Уредът да се закара директно до
станцията за зареждане, при това да
се избягват наклони.
Указание:
При използване на други акумулатори
(напр. на други производители) защита-
та против дълбоко разреждане за съот-
ветния акумулатор трябва да се настрои
отново от съответния сервиз на Kärcher.
ОПАСНОСТ
Опасност от електрически удар.
Имайте пред вид електрическата мре-
жа и предпазителя - вижтеЗарядно
устройство“.
Използвайте зарядното устройство
само в сухи помещения с достатъчно
проветрение!
Указание:
Времето за зареждане възлиза средно
на прибл. 10-12 часа.
Препоръчаните зарядни устройства
(подходящи за съответно използваните
акумулатори) са електронно регулирани
и завършват самостоятелно процеса на
зареждане.
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия. Зареждането
на мокри акумулатори е позволено
само при наклонена нагоре седалка.
Седалката да се наклони нагоре.
Свалете мрежовия кабел от държача
и го пъхнете в контактната кутия.
На дисплея се показва състоянието
на зареждане на акумулаторите.
Указание:
При зареждането всички функции за по-
чистване и движение са блокирани.
Функциите са блокирани, докато изтече
минимално време на зареждане от 90
минути и мрежовият щепсел се изтегли
отново.
След процеса на зареждане изваде-
те щепсела и го поставете в държача
на уреда.
Седалката да се наклони нагоре.
Извадете щепсела на акумулатора и
го свържете със зареждащия кабел.
Свържете зарядното устройство с
мрежата и го включете.
След процеса на зареждане изклю-
чете зарядното устройство и го раз-
делете от мрежата.
Извадете кабела на акумулатора от
зареждащия кабел и го свържете с
уреда.
Един час преди края на процеса на
зареждане добавете дестилирана
вода, спазвайте правилното ниво на
киселинност. Акумулаторът е съот-
ветно обозначен. На края на процеса
на зареждане всички клетки трябва
да кипят.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от разяждане!
Доливането на вода в разредено
състояние на батерията може да
доведе до изтичане на киселина.
При работа с киселини за акумула-
тори да се използват защитни очи-
ла и да се спазват предписанията,
за да се избягват наранявания и
разрушение на облеклото.
Евентуалните пръски от киселина
по кожата или облеклото веднага
да се изплакнат с много вода.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане!
За доливане на акумулаторите из-
ползвайте само дестилирана или
обезсолена вода (EN 50272-T3).
Да не се използват чужди добавки
(така наречени средства за подо-
брение), в противен случай се от-
меня всякаква гаранция.
Обслужващ пулт
Преди пускане в
експлоатация
Акумулатори
Спазвайте указанията на аку-
мулатора, в Упътването за упо-
треба и в Инструкцията за екс-
плоатация на превозното сред-
ство
Носете защита за очите
Дръжте децата настрани от
киселини и от акумулатори
Опасност от експлозия
Забраняват се искри, открита
светлина и пушене
Опасност от разяждане
Първа помощ
Указателна забележка
Изхвърляне
Акумулатора да не се хвърля в
кофата за боклук
Поставете акумулаторите и го
подвържете
Разположение A (фиг. 3A) 180 Ah
Разположение В (фиг. 3B) 240 Ah
Зареждане на акумулаторите
Вариант „Pack“
Вариант без монтирано зарядно
устройство
Акумулатори, които се нуждаят от
малка поддръжка (мокри
акумулатори)
186 BG
- 3
Ключовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
Наклонете седалката напред.
Извадете щепсела на акумулатора.
Кабела да се откачи от минусовия
полюс на акумулатора.
Откачете останалите кабели от аку-
мулаторите.
Извадете акумулаторите.
Отстранете изразходените акумула-
тори като отпадък съгласно валидни-
те разпоредби.
Указание:
За незабавно изключване на всички
функции натиснете бутона за аварийно
изключване и завъртете ключовия пре-
късвач на „0“.
Четирите летви на пода на палета са
закрепени с винтове. Развийте тези
летви.
Фигура 4, вижте страницата на кори-
цата.
Летвите да се поставят на ръба на
палета. Летвите да се насочат така,
че да стоят преди краищата на уре-
да. Закрепете летвите с винтовете.
Приложените в опаковката греди за
укрепване избутайте под рампата.
Отстранете дървените летви пред
колелата.
Фигура 5, вижте страницата на кори-
цата.
Издърпайте лоста на спирачката и
при издърпан лост избутайте уреда
надолу по рампата.
или
Бутонът за аварийно изключване се
деблокира със завъртане.
Поставете ключовия прекъсвач на
„1“.
Задействайте превключвател посока
на движение и бавно подкарайте
уреда в посока от рампата надолу.
Поставете ключовия прекъсвач отно-
во на „0“.
Монтажът на почистващата глава е опи-
сан в глава "Работи по поддръжката".
Указание:
При някои модели почистващата глава е
вече монтирана.
Монтажът на четките е описан в глава
"Работи по поддръжката".
Фигура 6, вижте страницата на корицата.
Поставете лента засмукване така в
окачването на ленти на засмукване,
че фасонираната стомана да заста-
не над окачването.
Затегнете крилчатите гайки.
Поставете маркуча за всмукване.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване. Не използ-
вайте уреда без защитен покрив сре-
щу падащи предмети в зони, където
съществува възможност обслужващи-
ят персонал да бъде засегнат от пада-
щи предмети.
Указание:
За незабавно изключване от експлоата-
ция на всички функции натиснете бутона
за аварийно изключване.
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука. Преди всяка
експлоатация функцията на застопо-
ряващата спирачка трябва да се про-
вери на равно място.
Заемете седящо положение.
Бутонът за аварийно изключване се
деблокира със завъртане.
Поставете ключовия прекъсвач на „1“.
Изберете посока на движение.
Леко натиснете педала за движение.
Трябва да се чуе деблокирането на
спирачката (контролната лампа за
застопоряващата спирачка на об-
служващия пулт изгасва). На равно
място уредът трябва да тръгва да се
движи леко. Щом се пусне педала, се
чува зацепването на спирачката.
Уреда трябва да се изключи и да се
повика сервиза, ако гореспоменато-
то не стане.
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука. Ако уредът
вече не показва спирачно въздействие,
постъпете както следва:
Ако на рампа с над 2% наклон при ос-
вобождаване на педала на газта уре-
дът не застане на едно място, по
причини за сигурност бутонът за ава-
рийно изключване да се натиска
само тогава, когато предварително
преди всяко пускане в експлоатация
е била проверявана съответстваща-
та на правилата механична функция
на застопоряващата спирачка.
Уреда се изключва при достигане на
покой (на равна повърхност) и се
вика сервиза!
Допълнително да се спазват указа-
нията за поддръжка на спирачки.
ОПАСНОСТ
Опасност от преобръщане при твърде
големи наклони.
По посока на движението премина-
вайте само по наклони до 10%.
Опасност от преобръщане при бързо
пътуване по завои.
Опасност от занасяне при мокри подове.
На завоите да се кара бавно.
Опасност от преобръщане при неста-
билна основа.
Уредът да се движи само на укрепе-
на основа.
Опасност от преобръщане при твърде
голем страничен наклон.
Напречно на посоката на движение
да се преминават само наклони до
максимално 10%.
Бутонът за аварийно изключване се
деблокира със завъртане.
Седнете и поставете ключовия пре-
късвач на „1“.
Настройте посоката на движение с
превключвател посока на движение
на обслужващия пулт.
Скоростта на движение да се опре-
дели посредством задействане на
педала на газта.
Да се спре уреда: Да се отпусне пе-
дала на газта.
Указание:
Посоката на движение може да бъде
променена и по време на движението.
Така могат да се почистят и много затъ-
пени места като многократно се преми-
нава напред и назад.
При включване на уреда на дисплея се
появяват едно след друго следните съ-
общения:
„< SELFTEST >“: Управлението из-
пълнява автотест.
„Water E-----F“ (Вариант Adv): Ниво
на водата в резервоара за чиста
вода (в продължение на 6 секунди).
„Ophrs xxxxxhxxm+“ (Вариант
Classic): Работни часове (в продъл-
жение на 6 секунди)
„Battery: E-----F“: Състояние на за-
реждане на акумулатора.
При претоварване тяговият мотор се из-
ключва след определено време. На дис-
плея се появява съобщение за повреда.
При прегряване на управлението се из-
ключва съответният агрегат.
Оставете уреда да се охлади мини-
мум 15 минути.
Завъртете ключовия прекъсвач на
“0“, изчакайте за кратко и отново за-
въртете на “1“.
Препоръчани акумулатори, зарядни
устройства
№ за поръчка
Комплект на акумула-
тора 180 Ah, без под-
дръжка
(4 акумулатора)
6.654-124.0
Комплект на акумула-
тора 240 Ah, без под-
дръжка
(4 акумулатора)
6.654-119.0
Зарядно устройство,
за акумулатори без
поддръжка
6.654-125.0
Максимални размери на акумулатора
Разположе-
ние
AB
Дължина 244 mm 312 mm
Широчина 190 mm 182 mm
Височина 275 mm 365mm
Демонтаж на акумулаторите
Разреждане
Монтаж на почистващата глава
Монтирайте четките
Монтирайте лента засмукване
Експлоатация
Проверка на застопоряващата
спирачка
Пътуване
Пътуване
Дисплей
Претоварване
187BG
- 4
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Използвайте
само препоръчани средства за почист-
ване. За други почистващи препарати
потребителят сам носи повишения
риск по отношение на производствена-
та безопасност и опасността от зло-
полуки.
Използвайте само почистващи препа-
рати, които не съдържат разтвори-
тели, солна и флуороводородна кисе-
лина.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Спазвайте указанията за безопасност
за почистващите средства.
Указание:
Да не се използват силно пенливи по-
чистващи средства.
Препоръчително средство за почистване:
Отворете капака на резервоара за
чиста вода.
Напълнете чиста вода (максимално
60 °C) до 15 мм под горния ръб на ре-
зервоара.
Напълнете почистващо средство.
Указание:
Ако в резервоара за почистващо сред-
ство първо се налее почистващо сред-
ство, а след това вода, това може да до-
веде до силно образуване на пяна.
Затворете капака на резервоара за
чиста вода.
Указание:
Преди първото пускане в експлоатация
напълнете резервоара за чиста вода на-
пълно, за да обезвъздушите водопро-
водната система.
На присъединителния щуцер на сис-
темата за пълнене да се свърже мар-
куч за вода.
Да се отвори входа за водата.
Щом се достигне максималното ниво
на пълнене, вграденият вентил с по-
плавък спира подаването на вода.
Затворете входа за водата.
Отстранете маркуча за вода.
Към чистата вода по пътя към почиства-
щата глава едно приспособление за до-
зиране добавя почистващо средство.
Поставете в уреда бутилка с почист-
ващо средство.
Да се развие капака на бутилката.
Смукателния маркуч на приспосо-
блението за дозиране да се постави
в бутилката.
Указание:
С приспособлението за дозиране могат
да се дозират максимално 3% почиства-
що средство. При по-високо дозиране
почистващото средство трябва да се на-
лее в резервоара за чиста вода.
ВНИМАНИЕ
Опасност от запушване поради засъх-
нал почистващ препарат при добавяне
на почистващия препарат в резерво-
ара за чиста вода при вариант Dose.
Разходомерът на приспособлението
за дозиране може да залепне поради из-
съхнал почистващ препарат и да нару-
ши функцията на приспособлението за
дозиране. Накрая резервоарът за чис-
та води и уредът да се изплакнат с
чиста вода. За изплакване настройте
програма за почистване с нанасяне на
вода от програматора. Настройте ко-
личеството на водата на най-висока-
та стойност, настройте дозирането
на почистващ препарат на 0%
Указание:
Уредът разполага с индикация за нивото
на чистата вода на дисплея. При празен
резервоар за чиста вода се преустано-
вява дозирането на почистващо сред-
ство. Почистващата глава продължава
да работи без подаване на течност.
Фигура 7, вижте страницата на кори-
цата.
1Пътуване
Пътуване до мястото на приложение.
ъркащо изсмукване
Почистете пода мокро и изсмучете
мръсната вода.
3 Мокро търкане
Почистете пода мокро и оставете по-
чистващото средство да подейства.
зсмукване
Изсмукване на мръсната течност.
олиране
Полиране на подове без нанасяне на
течности.
6 Търкащо изсмукване без нанасяне
на вода (полиращо изсмукване)
Полиране без нанасяне на течности и
изсмукване на праха от полирането.
Указание:
За изпълнение на избраната програма, в
зависимост от избраната програма,
трябва допълнително да бъдат спуснати
лентата засмукване и почистващата гла-
ва с помощта на съответните обслужва-
щи елементи.
С информационния бутон се избират
точки от менюто и се предприемат на-
стройки.
Завъртане надясно/ наляво се отва-
ря с менюто напред/ назад.
–Натискането съобщава за избрана
настройка.
В менюто за обслужване се предприе-
мат настройки за различни почистващи
програми. Според почистващата програ-
ма могат да се настроят различен по
брой параметри. Настройките се пред-
приемат с информационния бутон.
Бутонът за аварийно изключване се
деблокира със завъртане.
Седнете и поставете ключовия пре-
късвач на „1“.
Дисплеят показва състоянието на
акумулатора и нивото на чистата во-
да.
Избор на почистваща програма.
Менюто за обслужване се извиква
посредством завъртане на информа-
ционния бутон.
Избор на желаните параметри по-
средством завъртане на информа-
ционния бутон.
Натиснете информационния бутон -
настроената стойност мига.
Настройте параметрите чрез завър-
тане на информационния бутон.
Променената настройка потвърдете
посредством натискане на информа-
ционния бутон или изчакайте, докато
настроената стойност се приеме ав-
томатично.
Указание:
Ако избрания параметър не се промени
в продължение на 10 секунди, дисплеят
превключва обратно на показанието за
състоянието на акумулатора и нивото на
чистата вода.
Еднаквите параметри на почистване мо-
гат да бъдат индивидуално настроени
във всяка почистваща програма.
Всички настройки се запазват и при със-
тояние на уреда без ток.
Напълнете горивни материали
Почистващ препарат
Употреба Почистващ
препарат
Поддържащо почистване
на всякакви водоустойчи-
ви подове.
RM 746
RM 780
Поддържащо почистване
на лъскави повърхности
(напр. гранит)
RM 755 es
Поддържащо почистване
и основно почистване на
промишлени подове
RM 69 ASF
Поддържащо почистване
и основно почистване на
фаянс от фини частици
RM 753
Поддържащо почистване
на санитарен фаянс
RM 751
Почистване и дезинфек-
ция на санитарен фаянс
RM 732
Премахване на покриващ
слой на алкалосъдържа-
щи подове (напр. PVC)
RM 752
Премахване на покривен
слой на подове от линоле-
ум
RM 754
Прясна вода
Система за пълнене (опция)
Приспособление за дозиране (само
вариант Dose)
Програми за почистване
Информационен бутон (Вариант
Adv)
Настройки (Вариант Adv)
Меню обслужващ
188 BG
- 5
Завъртете информационния бутон,
докато на дисплея се покаже
„Informationmenu“.
Информационното меню се извиква
посредством натискане на информа-
ционния бутон.
Посредством завъртане на информа-
ционния бутон могат да се покажат
следните информации:
Да се настрои количество вода в съот-
ветствие със замърсяването и вида на
пода от копчето за регулиране.
Задната повърхност на педала за
повдигане/сваляне на почистващата
глава да се натисне надолу, да се
освободи и педала да се остави да
се придвижи нагоре.
Задвижването на четките стартира, ко-
гато почистващата глава е спусната.
Предната повърхност на педала за
повдигане/сваляне на почистващата
глава да се натисне надолу и да се
фиксира.
Лоста за повдигане/сваляне на лен-
тата за засмукване да се издърпа на-
горе, да се натисне настрани и да се
остави да се придвижи надолу.
Изсмукването стартира, когато лос-
тът е долу.
Лоста за повдигане/спускане на лен-
тата за засмукване да се издърпа на-
горе и да се фиксира.
За подобрение на резултата от изсмук-
ването на влакнести повърхности лента-
та на засмукване може да се завърти
със до 5° наклон.
Фигура 8, вижте страницата на кори-
цата.
Освободете крилчатите гайки.
Завъртане на лента засмукване.
Затегнете крилчатите гайки.
При недостатъчен резултат от изсмуква-
нето наклона на правата лента засму-
кване може да се промени.
Фигура 8, вижте страницата на кори-
цата.
Освободете крилчатите гайки.
Наклонете лента изсмукване.
Затегнете крилчатите гайки.
Фигура 10, вижте страницата на кори-
цата.
Освободете лоста за налягането на
притискане на четките, регулирайте
го и го фиксирайте отново надясно.
Лостът надолу: Намаляване на наля-
гането на притискане.
Лостът нагоре: Повишаване на наля-
гането на притискане.
Настройте свалящите се езичета по-
средством завъртане на колелото за
настройка така, че свалящото се ези-
че да докосне пода.
Завъртете колелото за настройка до-
пълнително с един оборот надолу.
Указание:
Преливане на резервоара за мръсна во-
да. При пълен резервоар за мръсна
вода смукателната турбина се изключва
и контролната лампа „Резервоар мръс-
на вода“ мига. Всички почистващи про-
грами с изсмукване са блокирани за
една минута. Изпразнете резервоара за
мръсна вода.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.
Изпускателният маркуч за мръсна
вода да се свали от държача и да се
спусне над подходящо приспособле-
ние за събиране.
Фигура 11, вижте страницата на кори-
цата.
Излейте водата чрез отваряне на до-
зиращото приспособление на изпус-
кателния маркуч.
Накрая резервоарът за мръсна вода
да се изплакне с чиста вода.
Развийте чашката на филтъра на фил-
търа за чиста вода и оставете резер-
воара за чиста вода да се изтече.
Отново поставете чашката на фил-
търа.
Проверете резервоара за груби от-
падъци. При необходимост или след
края на работа свалете резервоара
за груби отпадъци и го изпразнете.
Ключовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
Уредът да се подсигури с подложен
клин против произволно движение.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване! За товарене
и разтоварване уреда може да се из-
ползва само по наклони до 10%. Движе-
те се бавно.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид те-
глото на уреда.
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и прео-
бръщане.
Четките с шайби да се отстранят от
главата на четката.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволе-
но само във вътрешни помещения.
Изберете мястото за съхранение
като вземете под внимание общото
тегло на уреда, за да не нарушите
неговата устойчивост.
Параметри, които могат да се
настроят
Параметри, кои-
то могат да се на-
строят
мин:стъ
пка:мак
с
Забележка
Cleanspeed (мак-
симална скорост
на почистване)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (обороти на
четките)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (мощност
на всмукване)
Low
High
Само при вариант Dose
Химия/агент (до-
зиране на почист-
ващото средство)
0,5%:0,5
%:3%
Информационно меню
Показание на дис-
плея
Значение
Ophrs xxxxxhxxm+ Брояч на работни-
те часове
При работещ брояч
се показва „+“
Water E-----F Ниво на водата в
резервоара за чис-
та вода
„C“ мига, когато до-
зиращата помпа
работи (само вер-
сия Dose)
Speed: xkmh Скорост в момента
Alfred/Kärcher Производител
B90R Dxx Обозначение на
уреда
Prog.Vers. x.x Версия на софту-
ера
Exit Inform.menu Информационното
меню може да се
напусне посред-
ством натискане на
информационния
бутон.
Настройка на количеството вода
Сваляне/повдигане на
почистващата глава
Сваляне
Повдигане
Сваляне/повдигане на лентата за
засмукване
Сваляне
Повдигане
Настройка лента засмукване
Наклонено положение
Наклон
Регулиране на лоста за
налягането на притискане на
четките (само при версия Adv)
Настройка на свалящите се
езичета (само при версия Adv)
Изпразване на резевоара за
мръсна вода
Изпразнете танка за чиста вода
Изпразване на резервоара за
груби отпадъци (само при R-
почистваща глава)
Сваляне от експлоатация
Tранспoрт
При монтирана D-почистваща
глава
Съхранение
189BG
- 6
Опасност
Опасност от нараняване. Преди всички
работи по уреда ключовият прекъсвач
да се постави на „0“ и да се извади клю-
ча. Натиснете бутон аварийно из-
ключване.
Поставете уреда върху стабилна, рав-
на повърхност и извадете щепсела на
акумулатора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всмукващата турбина продължава да
работи след изключване. Работите по
поддръжката да се изпълняват едва
след спиране на смукателната турбина.
Мръсната вода и останалата чиста
вода да се изпуснат и да се отстранят.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Не пръскайте
уреда с вода и не използвайте агресив-
ни почистващи препарати.
Изпуснете мръсната вода.
Проверете плоския филтър, при не-
обходимост го почистете.
Само R-почистваща глава: Свалете
и почистете резервоара за груби от-
падъци..
Уредът да се почисти отвън с вла-
жен, натопен в мека почистваща луга
парцал.
Засмукващите езичета и свалящите
се езичета да се почистят, да се про-
верят за износване и при необходи-
мост да се сменят.
Четките да се проверят за износва-
не, при необходимост да се сменят.
Зареждане на батерията:
Ако състоянието на зареждане е под
50%, заредете напълно и без прекъс-
ване батерията.
Ако състоянието на зареждане е над
50%, само дозаредете батерията, ко-
гато е необходимо за цялата продъл-
жителност на работа при
следващата употреба.
При редовна употреба зареждайте
батерията напълно и без прекъсване
поне един път седмично.
Полюсите на акумулатора да се про-
верят за износване, при необходи-
мост да се изчеткат и да се смажат с
многофункционална смазка. Да се
внимава за правилното положение
на свързващия кабел.
Да се почистят уплътненията между
резервоара за мръсна вода и капака,
да се проверят за херметичност, при
необходимост да се сменят.
При акумулатори, които не се нужда-
ят от поддръжка да се провери плът-
ността на киселината на клетките.
Почистете тунела на четките (само
R-почистваща глава)
Фигура 12, вижте страницата на кори-
цата.
Извадете водоразпределителната
лайсна на почистващата глава и по-
чистете водния канал (само R-по-
чистваща глава).
В случай на по-продължително вре-
ме на престой на уреда го прибирай-
те единствено с напълно заредена
батерия. Отново зареждайте батери-
ята напълно поне веднъж месечно.
Сменете маркуча на помпата (само
вариант Dose).
Препоръчаната инспекция да се про-
веде от сервиза.
За надеждна работа на уреда можете да
сключите договори за поддръжка с ото-
ризирано бюро за продажби/сервизен
консултант.
Да се свали засмукващата лента.
Да се развият звездообразните
дръжки.
Фигура 13, вижте страницата на кори-
цата.
Да се извадят пластмасовите части.
Да се извадят засмукващите езичета.
Да се вкарат нови засмукващи езиче-
та.
Да се вкарат нови пластмасови части.
Звездообразните дръжки за де зави-
ят и да се затегнат.
Натиснете педала за повдигане/сва-
ляне на почистващата глава надолу.
Пъхнете почистващата глава под уре-
да така, че маркучът да сочи назад.
Пъхнете почистващата глава само
наполовина под уреда.
Фигура 14, вижте страницата на кори-
цата.
Свалете капака на почистващата
глава.
Фигура 15, вижте страницата на кори-
цата.
Свържете кабела за захранване с ток
на почистващата глава с уреда (еднак-
вите цветове трябва да съвпаднат).
Поставете капака и го фиксирайте.
Избутайте почистващата глава в
средата под уреда.
Фигура 16, вижте страницата на кори-
цата.
Куплунга на маркуча на почистващата
глава с маркуча поставете на уреда.
Фигура 17, вижте страницата на кори-
цата.
Поставете планката в средата на по-
чистващата глава между вилката в
лоста.
Насочете лоста на педала за повдига-
не/спускане така, че отворите в лоста
и почистващата глава да съвпаднат.
Пъхнете фиксиращия щифт през от-
ворите и завъртете осигурителната
ламарина надолу.
Фигура 18, вижте страницата на кори-
цата.
Избутайте щифта на цилиндъра в от-
вора на съединителната щанга.
Избутайте съединителната щанга в
направляващата лента на почиства-
щата глава съвсем надолу и я фикси-
райте.
Повторете операцията със съедини-
телната щанга на обратната страна.
Натиснете педала за повдигане/сва-
ляне на почистващата глава надолу.
Пъхнете почистващата глава под уре-
да така, че маркучът да сочи назад.
Пъхнете почистващата глава само
наполовина под уреда.
Фигура 19, вижте страницата на кори-
цата.
Издърпайте капака.
Фигура 20, вижте страницата на кори-
цата.
Свържете кабела за захранване с ток
на почистващата глава с уреда (еднак-
вите цветове трябва да съвпаднат).
Поставете капака.
Избутайте почистващата глава в
средата под уреда.
Фигура 16, вижте страницата на кори-
цата.
Куплунга на маркуча на почистващата
глава с маркуча поставете на уреда.
Фигура 21, вижте страницата на кори-
цата.
Поставете планката в средата на по-
чистващата глава между вилката в
лоста.
Насочете лоста на педала за повдига-
не/спускане така, че отворите в лоста
и почистващата глава да съвпаднат.
Пъхнете фиксиращия щифт през от-
ворите и завъртете осигурителната
ламарина надолу.
Фигура 22, вижте страницата на кори-
цата.
Избутайте щифта на цилиндъра в от-
вора на съединителната щанга.
Избутайте съединителната щанга в
направляващата лента на почиства-
щата глава съвсем надолу.
Поставете осигурителната ламарина
в направляващата лента и я фикси-
райте.
Повторете операцията със съедини-
телната щанга на обратната страна.
Фигура 23, вижте страницата на корица-
та.
Притиснете осигурителната ламари-
на и завъртете съединителната щан-
га нагоре.
По-нататък демонтажът се извършва в
обратна последователност на монтажа.
Демонтажът се извършва в обратна по-
следователност на монтажа.
Грижи и поддръжка
План по поддръжка
След работа
Ежеседмично
Ежемесечно
Ежегодно
Дейности по поддръжката
Договор за поддръжка
Да се сменят засмукващите езичета
Монтаж на D-почистваща глава
Монтаж на R-почистваща глава
Демонтаж на D-почистваща глава
Демонтаж на R-почистваща глава
190 BG
- 7
Фигура 24, вижте страницата на кори-
цата.
Повдигане на почистващата глава.
Освободете блокировката на сваля-
щото се езиче.
Извъртете настрани свалящото се
езиче.
Фигура 25, вижте страницата на кори-
цата.
Освободете блокировката на капака
на лагера.
Натиснете капака на лагера надолу и
го извадете.
Извадете вала на четките.
Поставете нов валяк на четките.
Отново закрепете капака на лагера и
свалящото се езиче в обратна после-
дователност.
Процеса да се повтори на противопо-
ложната страна.
Повдигане на почистващата глава.
Педала за смяна на четките да се на-
тисне над съпротивлението в посока
надолу.
Извадете четката с шайби отстрани
под почистващата глава.
Дръжте новата четка с шайби под по-
чистващата глава, натиснете я наго-
ре и я фиксирайте.
Развийте пластината за стъпване и я
повдигнете заедно с педала.
Фигура 26, вижте страницата на кори-
цата.
1 Капак на корпуса
апак
3 Носач за маркуча
4 Маркуч на помпата
5 Ротор
Да се свали капака на корпуса.
Да се свали капака.
носача за маркуча с маркуча на пом-
пата да се свали (за по-лесно снема-
не ротора да се завърти на ръка).
Смяна на маркуча на помпата.
Дозиращата помпа и уреда да се
приведат в експлоатация по обра-
тния ред.
При опасност от измръзване:
Да се изпразнят резервоарите за
чиста и мръсна вода.
Уреда да се прибере в помещение,
защитено от замръзване.
Опасност
Опасност от нараняване. Преди всички
работи по уреда ключовият прекъсвач
да се постави на „0“ и да се извади клю-
ча. Натиснете бутон аварийно из-
ключване.
Поставете уреда върху стабилна, рав-
на повърхност и извадете щепсела на
акумулатора.
Мръсната вода и останалата чиста вода
да се изпуснат и да се отстранят.
При повреди, които не могат да бъдат
отстранени с помощта на настоящата
таблица, повикайте сервиза.
Указание:
Дефектните предпазители на полюсите
могат да се сменят само от сервиза. Ако
тези предпазители са дефектни, серви-
зът трябва да провери условията за при-
ложение и цялостното управление.
Ако на дисплея се покажат грешки, по-
стъпете както следва:
Поставете ключовия прекъсвач в по-
ложение “0“(изключване на уреда).
Изчакайте, докато изгасне текстът на
дисплея.
Поставете ключовия прекъсвач отно-
во в положение “1“(включване на
уреда). Едва когато повредата на-
стъпи отново, изпълнете съответни-
те мерки за отстраняване в посоче-
ната последователност. При това
трябва ключовият прекъсвач да бъде
включен в положение “0“ и да бъде
натиснат бутона за аварийно изключ-
ване.
Ако повредата не може да бъде от-
странена, извикайте сервиза като на-
правите съобщение за повредата.
Указание:
Съобщения за повреди, които не са по-
сочени в тази таблица, показват повре-
ди, които не могат да бъдат отстранени
от обслужващите лица. В такъв случай
моля уведомете сервиза.
Да се сменят валовете на четките
Да се сменят четките с шайби
Сменете маркуча на помпата (само
версия Dose)
Защита от замръзване
Помощ при неизправности
Смяна на предпазители
Показание за повреда
191BG
- 8
Повреди с показание в дисплея
Показание на дис-
плея
Причина Отстраняване
E: Emergency but-
ton pressed !?!
Натиснат бутон аварийно изключ-
ване.
Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане. Поставете
ключовия прекъсвач в положение “0“. Изчакайте, докато дисплеят изга-
сне. Поставете ключовия прекъсвач отново в положение “1“.
E: Pow.module hot
Let cool down!
Пренагряване на управлението Завъртете ключовия прекъсвач в положение “0“. Изчакайте поне 5 мину-
ти, за да може да се охлади управлението. Отново приведете уреда в екс-
плоатация.
E: Overload
BRUSH
Претоварване на четковия мотор Завъртете ключовия прекъсвач на0“. Изчакайте 3 секунди. Отново при-
ведете уреда в експлоатация. Намалете налягането на притискане на
четките.
E: Hardw. failure
Onboardcharger
Неизправност в зарядното ус-
тройство (само вариант Pack)
Извадете мрежовия щекер на зарядното устройство. Изчакайте 10 секун-
ди. Отново включете мрежовия щекер. Ако неизправността се покаже от-
ново: Повикайте сервиза.
E: Failure char- ging
battery
Акумулаторът е дефектен Проверете акумулатора.
E: Overload
TRACTION MOTOR
Тяговият мотор е прегрял поради
пътуване по наклон или блокира-
ла спирачка.
Оставете уреда да се охлади минимум 15 минути. Завъртете ключовия
прекъсвач на „0“. Изчакайте 3 секунди. Отново приведете уреда в експло-
атация. Избягвайте чести пътувания по наклони.
Seat switch!
Please sit down
Контактният прекъсвач на седал-
ката не е активиран.
Освободете педала за движение. Седнете на седалката.
Release gaspedal При включване на ключовия пре-
късвач педалът на газта е нати-
снат.
Освободете педала за движение и след това го задействайте.
Followup suction
Shutdown shortly
Ключовият прекъсвач е бил за-
въртян на „0“ при работеща сму-
кателна турбина.
Смукателната турбина продължава да работи 10 секунди. Изчакайте, до-
като уредът се изключи автоматично сам след 10 секунди.
Dirttank full
Cleaning stops
Резервоарът за мръсна вода е
пълен.
Изпразване на резервоар мръсна вода.
Emergency brake!
Drive even area!
Застопоряващата спирачка е де-
фектна.
Опасност! Не пътувайте по нагорнища и наклони.
Паркирайте уреда само на равно място.
Уреда да се осигури с клин против самопроизволно предвижване.
Уведомете сервиза.
192 BG
- 9
Повреди без показание в дисплея
Неизправност Отстраняване
Уредът не може да се старти-
ра
Пъхнете щепсела на акумулатора.
Поставете ключовия прекъсвач на „1“.
Предпазният прекъсвач не е задействан, седнете на седалката.
Уредът работи само, когато на седалката се намира обслужващо лице.
Деблокирайте бутон аварийно изключване.
Поставете ключовия прекъсвач в положение “0“. Изчакайте около 10 секунди, преди ключовият
прекъсвач отново да застане в положение „1“. Ако е възможно, пътувайте с уреда само по равна
повърхност. Проверете евентуално застопоряващата спирачка и крачната спирачка.
Преди включване на ключовия прекъсвач свалете крака си от педала на газта. Ако повредата се
появява въпреки това, извикайте сервиза.
Да се проверят акумулаторите, при необходимост да се заредят
Недостатъчно количество на
водата
Да се провери нивото на чистата вода, при необходимост да се допълни резервоара.
Маркучите да се проверят за запушване, при необходимост да се почистят.
R-почистваща глава: Извадете и почистете водоразпределителната лайсна.
Да се почисти филтъра за чиста вода.
Недостатъчна мощност на из-
смукване
Почистете уплътненията между резервоара за мръсната вода и капака, проверете ги за пропуски
и евентуално ги сменете
Почистете плоския филтър в резервоар мръсна вода.
Да се почистят засмукващите езичета на лента засмукване, при необходимост да се обърнат или
сменят.
Смукателния маркуч да се провери за запушване, при необходимост да се почисти.
Смукателния маркуч да се провери за херметичност, при необходимост да се сменят.
Проверете, дали капакът на изпускателния маркуч за мръсна вода е затворен
Проверете настройката на лента засмукване.
Поставете допълнителни тежести (принадлежности) на лентата за засмукване.
Недостатъчен резултат от по-
чистването
Настройка на налягането на притискане (не версия Eco)
Настройка на свалящите се езичета (не версия Eco)
Четките да се проверят за износване, при необходимост да се сменят.
Четките не се въртят Намаляване на налягането на притискане (не версия Eco)
Проверете, дали чужди тела не са блокирали четките, при необходимост ги отстранете.
Моторът е претоварен, оставете го да се охлади. Поставете ключовия прекъсвач в положение
“0“. Изчакайте около 10 секунди, преди ключовият прекъсвач отново да застане в положение „1“.
Шлаух източване мръсна
вода запушен
Да се отвори приспособлението за дозиране на шлауха за отвеждане. Маркуча за всмукване да
се извади от смукателната греда и да се запуши на ръка. Програматора да се постави на изсмук-
ване. Запушването се изсмуква от маркуча за изпускане в резервоара за мръсна вода.
Дозирането на почистващото
средство Dose (само версия
Dose) не функционира
Уведомете сервиза.
Технически данни
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Мощност
Номинално напрежение V 24
Капацитет на акумулатора Ah (5h) 180 (240 опция)
Средна консумирана мощност W 2200
Мощност на тяговия мотор (номинална мощ-
ност)
W 600
Мощност на смукателния мотор W 500
Мощност на мотора на четките W 2 x 600
Изсмукване
Смукателна мощност, количество на възду-
ха
л/сек 20,5
Смукателна мощност, вакуум kPa 120
Почистващи четки
Работна ширина мм 550 650 750
Диаметър четка мм 105 315 105 365 105 410
Обороти на четките 1/мин 1200 140 1200 140 1200 140
Мерки и тегла
Скорост на движение (макс.) км/ч 6
Наклон на терена макс. % 10
Теоретична повърхностна мощност м2 3300 3900 4500
Обем резервоар чиста/ мръсна вода л 90
193BG
- 10
Могат да се използват само принад-
лежности и резервни части, които са
позволени от производителя. Ориги-
налните принадлежности и ориги-
нални резервни части дават гаран-
ция за това, уредът да може да се из-
ползва сигурно и без повреди.
Списък на най-често необходимите
резервни части ще намерите в края
на упътването за експлоатация.
Други информации относно резерв-
ните части можете да получите на
www.kaercher.com в област Сервиз.
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
ним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В га-
ранционен случай се обърнете към дис-
трибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бе-
лежка.
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕC. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи ва-
лидност.
Подписващите лица действат от името и
като пълномощници на управителния
орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Обем резервоар за изметеното л 5 6 7
Дължина мм 1450
Ширина (без бента засмукване) мм 720 770 810
Височина мм 1180
Допустимо общо тегло кг 460
Тегло при транспорт кг 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Натоварване на повърхностите (с водач и пълен резервоар за чиста вода)
Предно колело N/cm264
Задно колело N/cm252
Установени стойности съгласно EN 60335-2-72
Обща стойност вибрации m/s2<2,5
Несигурност K m/s20,2
Ниво на звука LpA dB(A) 69
Неустойчивост KpA dB(A) 3
Ниво на звукова мощност LWA + неустойчи-
вост KWA
dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Принадлежности и
резервни части
Гаранция
EC Декларация за
съответствие
Продукт: Уред за почистване на под
уред, върху който се седи
Тип: 1.161-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕC:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2014/30/ЕC
2014/53/EU (TCU)
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Приложими национални стандарти
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
194 BG
- 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Lugege enne seadme esmast kasutust käes-
olevat käsitsusjuhendit ja kaasasolevat bro-
šüüri “Harjapuhastusseadmete 5.956-251.0
ohutusjuhised” ning järgige neid.
Masinat tohib kasutada töötades tõusudel
kuni 10%.
Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu-
tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende
funktsioone takistada.
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks:
Vajutage avariilülitile.
Avariilülitile vajutades pidurdab masin
järsult.
Avariilüliti avaldab vahetult mõju kõigile
seadme funktsioonidele.
Ekraanil püsib kuvatav info.
Lülitab veomootori lühikese viivitusega välja,
kui operaator lahkub töörežiimi ajal istmelt.
Seda küürimisimurit kasutatakse märgpuhastu-
seks või tasaste pindade poleerimiseks.
Seadet on kerge kohandada konkreetse
puhastamistööga, reguleerides veekogust,
harjade survet, puhastusaine kogust ning
liikumiskiirust.
Käesolev seade sobib professionaalseks ja
tööstuslikuks kasutuseks, nt hotellides,
koolides, haiglates, vabrikutes, poodides,
büroodes ja rendifirmades.
Kasutage antud seadet ainult vastavalt ka-
sutusjuhendi andmetele.
Seadet on lubatud kasutada ainult niis-
kus- ja poleerimiskindlate siledate põ-
randate puhastamiseks.
See seade on ette nähtud kasutami-
seks siseruumides.
Kasutustemperatuuri vahemik on +5°C
ja +40°C vahel.
Seade ei sobi külmunud põrandate pu-
hastamiseks (nt külmhoonetes).
Seadmele sobiv maksimaalne veesü-
gavus on 1 cm. Ärge sõitke kohta, kus
on olemas oht, et ületatakse maksi-
maalne veesügavus.
Seadet tohib varustada ainult originaal-
tarvikute ja -varuosadega.
Seade ei ole ette nähtud avalike teede
puhastamiseks.
Seadet ei tohi kasutada surve suhtes
tundlikel pindadel. Arvestada tuleb põ-
randa lubatud koormustaluvusesga.
Seadme poolt tekitautd koormusu on
ära toodud tehnilistes andmetes.
Seade ei sobi kasutamiseks plahvatus-
ohtlikus keskkonnas.
Seadmega ei tohi käidelda kergestisüt-
tivaid gaase, lahjendamata happeid
ega lahusteid.
Nende hulka kuuluvad bensiin, värvila-
husti või kütteõli, mis võivad imiõhuga
segunedes moodustuda plahvatusohtli-
ku segu. Lisaks ei tohi imeda seadmes-
se atsetooni, lahjendamata happeid ja
lahusteid, sest need söövitavad sead-
mes kasutatud materjale.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Joonis 1, vt ümbris
1 Puhastushuul *
2 Puhastuspea *
3 Puhastusaine pudel (ainult variant Dose)
4 Puhastusaine imivoolik (ainult variant
purk)
5 Hoob imivarva tõstmiseks/langetamiseks
6 Veekoguse reguleerimispea
7 Juhtpaneel
8 Musta vee paak
9 Musta vee paagi kaas
10 Imivarb *
11 Tiibmutrid imivarva kallutamiseks
12 Tiibmutrid imivarva kinnitamiseks
13 Imivoolik
14 Ujuk
15 Laadimisseadme toitekaabel (ainult va-
riant Pack)
16 Kinnitustugi
17 Akupistik (puudub variandil Pack)
18 Aku
19 Iste (turvalülitiga)
20 Rool
21 Puhta vee paagi kaas
22 Harja surve hoob (ainult versioonil Adv)
23 Puhta vee filter
24 Pedaal puhastuspea tõstmiseks/lange-
tamiseks
25 Madalvoltfilter
26 Jämeda mustuse paak (ainult R-puhas-
tuspea puhul) *
27 Musta vee doseerimisseadis
28 Musta vee väljalaskevoolik
29 Tagasisõidu hoiatustuli *
30 Täitesüsteem *
31 Parempoolne astmeplaat
32 Gaasipedaal
33 Puhastushuule seaderatas *
34 Harja vahetuse pedaal (ainult D-puhas-
tuspea puhul) *
* ei kuulu tarnekomplekti
Puhastusprotsessi juhtelemendid on
kollased.
Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid
on helehallid.
Joonis 2, vt ümbris
1 Sõidusuuna lüliti
2 Programmilüliti
3 Helisignaal
4 Võtmega lüliti
5 Avariilüliti
6 Puhastusaine doseerimisseadise lüliti
(ainult versiooni Dose puhul)
7 Tagasisõidu hoiatustule lüliti *
8 Infonupp (ainult variant Adv).
9 Ekraan
10 Teeninduse märgutuli
11 Märgutuli "Automaatne seisupidur sisse
lülitatud"
12 Akukontrolli märgutuli
13 Rikke märgutuli
14 Märgutuli "Musta vee paak täis"
15 Harja ülekoormuse märgutuli
Sisukord
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1
Funktsioon. . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 1
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . ET 1
Teeninduselemendid . . . . . . . . ET 1
Enne seadme kasutuselevõttu ET 1
Käitamine. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Hoiulepanek. . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Korrashoid ja tehnohooldus. . . ET 4
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . ET 6
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 7
Lisavarustus ja varuosad. . . . . ET 8
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . ET 8
Ohutusalased märkused
Ohutusseadised
Avariilüliti
Turvalüliti
Funktsioon
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasuta-
tavad. Palun ärge visake paken-
deid majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Seetõttu palume vanad seadmed
likvideerida vastavate kogumis-
süsteemide kaudu.
Teeninduselemendid
Värvitde tähendus
Juhtimispult
Enne seadme
kasutuselevõttu
Akud
Järgige akul, kasutusjuhendis ja
sõiduki kasutusjuhendis olevaid
märkusi
Kandke kaitseprille
Jälgige, et lapsed ei puutuks kokku
akude happega
Plahvatusoht
Tuli, sädemed, lahtine tuli ja suitse-
tamine on keelatud
Happepõletuse oht
Esmaabi
195ET
- 2
OHT
Plahvatusoht!
Ärge asetage akule tööriistu ega muid sar-
naseid esemeid. Lühise ja plahvatusoht.
Vigastusoht. Haavad ei tohi kunagi kokku
puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist
puhastage alati käsi.
"Pack"-variandi puhul on aku juba paigal-
datud
Lükake iste ette.
Joonis 3, vt ümbris
Pange akud kohale.
Märkus:
Mõlemad soovituslikud akutüübid pannak-
se seadmesse erinevalt erinevates paigu-
tustes.
TÄHELEPANU
Vigastusoht. Jälgige õiget polaarsust.
Määrige akuklemme klemmirasvaga.
Ühendage klemmid juuresolevate
ühenduskaabliga.
Kinnitage tarnekomplekti kuuluv ühen-
duskaabel veel vabade akuklemmide
(+) ja (-) külge.
Ühendage akupistik.
Tõstke kinnitustugi üles ja keerake iste
alla.
TÄHELEPANU
Süvatühjenemisest lähtuv vigastusoht.
Enne seadme kasutuselevõttu tuleb akusid
laadida.
Märkus:
Seadmel on süvatühjenemiskaitse, s.t. kui
saavutatakse lubatud minimaalne võimsus,
saab seadmega ainult sõita ja tuled sisse
lülitada, kui need olemas on. Juhtpuldil põ-
leb sel juhul punane aku kontrolltuli.
Viige masin kohe laadimisjaama juur-
de, vältides seejuures tõuse.
Märkus:
Muid akusid kasutades (näit. teiste tootjate
omi) peab Kärcheri klienditeenindus iga pata-
rei süvatühjenemiskaitse uuesti seadistama.
OHT
Elektrilöögist lähtuv oht. Jälgida vooluvõrku
ja kaitset – vt „Laadimisseade“.
Kasutage laadimisseadet vaid piisava ven-
tilatsiooniga kuivas ruumis!
Märkus:
Laadimisaeg on keskmiselt u. 10-12 tundi.
Soovitatud laadimisseadmed (sobivad
konkreetsete akudega) on elektrooniliselt
juhitavad ning lõpetavad laadimise iseseis-
valt.
OHT
Plahvatusoht. Märgakude laadimine on lu-
batud ainult juhul, kui iste on üles lükatud.
Lükake iste üles.
Võtke toitekaabel hoidikust ja ühenda-
ge pistikupessa.
Ekraanile kuvatakse akude laadimisolek.
Märkus:
Laadimisel on kõik puhastamis- ja sõidu-
funktsioonid blokeeritud. Funktsioonid on
blokeeritud, kuni minimaalne tööaeg 90 mi-
nutit on möödunud ja võrgupistik tõmmati
jälle välja.
Pärast laadimist tõmmake toitepistik
välja ja pange seadmel olevasse hoidi-
kusse.
Lükake iste üles.
Tõmmake aku pistik maha ja ühendage
laadimiskaabliga.
Ühendage laadimisseade võrku ja lüli-
tage sisse.
Pärast laadimist lülitage laadimisseade
välja ja lahutage vooluvõrgust.
Tõmmake aku kaabewl laadimiskaabli
küljest lahti ja ühendage seadmega.
Üks tund enne laadimisaja lõppu lisada
destilleeritud vett, järgida õiget happe-
taset. Aku on vastavalt tähistatud. Laa-
dimisprotsessi lõpus peavad kõikele-
mendid gaasima.
HOIATUS
Happepõletuse oht!
Vee lisamine tühja akusse võib põhjus-
tada happe väljavoolamist.
Akuhapet käideldes kasutada kaitse-
prille ning järgida eeskirju, et vältida vi-
gastusi ja riiete rikkumist.
Kui hapet pritsib nahale või riietele, ko-
heselt suure hulga veega loputada.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Akudesse lisamiseks kasutada ainult
destilleeritud või soolatustatud vett (EN
50272-T3).
Mitte kasutada lisaaineid (nn omadusi pa-
randavaid vahendeid), vastasel korral
kaotab igasugune garantii kehtivuse.
Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
Lükake iste ette.
Tõmmake akupistik välja.
Lahutage kaabel aku miinuspooluselt.
Lahutage ülejäänud kaablid akudest.
Võtke akud välja.
Utiliseerige kasutatud akud vastavalt
kehtivatele määrustele.
Märkus:
Kõigei funktsioonide koheseks seiskami-
seks vajutage avariilülitile ja keerake võt-
melüliti asendisse "0".
Aluse neli põhjalauda on kinnitatud kru-
videga. Kruvige need lauad maha.
Joonis 4, vt ümbris
Asetage aluse servale lauad. Seadke
lauad nii, et need oleksid masina ratas-
te ees. Kinnitage lauad kruvidega.
Lükake pakendis kaasasolev latt toeks
rambi alla.
Eemaldage puitliistud rataste eest.
Joonis 5, vt ümbris
Tõmmake pidurikangi ja hoidke ning lü-
kake masin rambilt alla.
või
Keerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
Seadke võtmelüliti asendisse “1”.
Vajutage sõidusuuna lülitit ja sõitke
seade aeglaselt aluselt maha.
Seadke võtmelüliti asendisse “0”.
Puhastuspea paigaldamist kirjeldatakse
peatükis „Hooldustööd“.
Märkus:
Mõnedel mudelitel on puhastuspea juba
paigaldatud.
Harjade paigaldamist kirjeldatakse peatü-
kis „Hooldustööd“.
Joonis 6, vt ümbris
Pange imivarb selliselt kinnitusse, et
plekkdetail oleks kinnituse kohal.
Keerake tiibmutrid kinni.
Pange imivoolik kohale.
OHT
Vigastusoht. Ärge kasutage seadet ilma
kukkuvate esemete vastase kaitsekatuseta
piirkondades, kus esineb võimalus, et kä-
sitsev isik võib kukkuvate esemetega pihta
saada.
Märkus:
Kõigi funktsioonide koheseks katkestami-
seks vajutage avariilülitile.
Hoiatus
Utiliseerimine
Ärge visake akut prügikonteinerisse
Pange aku sisse ja ühendage
Paigutus A (joonis 3A) 180 Ah
Paigutus B (joonis 3B) 240 Ah
Akude laadimine
Variant „Pack“
Variant ilma paigaldatud
laadimisseadmeta
Vähest hooldust nõudvad akud
(märgakud)
Soovitatud akud, laadurid
Tellimisnr.
Akukomplekt 180 Ah,
hooldusvaba
(4 akut)
6.654-124.0
Akukomplekt 240 Ah,
hooldusvaba
(4 akut)
6.654-119.0
Laadimisseade hool-
dusvabadele akudele
6.654-125.0
Aku maksimaalsed mõõtmed
Paigutus A B
Pikkus 244 mm 312 mm
Laius 190 mm 182 mm
Kõrgus 275 mm 365mm
Akude mahamonteerimine
Mahalaadimine
Puhastuspea paigaldamine
Harjade paigaldamine
Imivarva paigaldamine
Käitamine
196 ET
- 3
OHT
Õnnetusoht. Enne igakordset kasutamist
tuleb tasasel pinnal kontrollida seisupiduri
tööd.
Istuge.
Keerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
Seadke võtmelüliti “1” peale.
Valige sõidusuund.
Vajutage kergelt gaasipedaalile.
Pidur peab kuuldavalt asendisse fik-
seeruma (seisupiduri märgutuli juhtpul-
dil kustub). Masin peab tasasel pinnal
kergelt veerema hakkama. Kui pedaal
vabastatakse, langeb pidur kuuldavalt
sisse. Pasin tuleb kasutuselt võtta ja
pöörduda klienditeenindusse, kui ülalö-
eldu osas esineb erinevusi.
OHT
Õnnetusoht. Kui masinal ei ole enam pidur-
dustoimet, toimige järgmiselt:
Kui gaasipedaal vabastada ja masin üle
2% kallakuga rambil enam seisma ei
jää, tohib turvakaalutlustel vajutada
avariilülitit ainult siis, kui masina iga ka-
sutskorra puhul kontrolliti eelnevalt sei-
supiduri nõuetekohast tööd.
Kui masin seisma jääb (tasasel pinnal),
tuleb see välja lülitada ja helistada
klienditeenindusse!
Lisaks tuleb järgida pidurite hooldus-
nõudeid.
OHT
Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht.
Sõidusuunas tohib liikuda ainult tõusu-
del kuni 10%.
Ümberminekuoht kurvides kiiresti sõites.
Märja põranda puhul libisemisoht.
Sõitke kurvides aeglaselt.
Ümberminekuoht ebastabiilsel pinnal.
Liigutage masinat ainult kindlal aluspinnal.
Ümberminekuoht liiga suure küljesuunalise
kalde puhul.
Sõidusuunaga risti tohib liikuda vaid
tõusudel kuni maksimaalselt 10%.
Keerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
Istuge peale ja seadke võtmelüliti asen-
disse “1”.
Seadistage juhtpuldilt sõidusuuna lüliti-
ga sõidusuund.
Vajutage gaasipedaalile ja määrake
sõidukiirus.
Peatage masin: vabastage gaasipedaal.
Märkus:
Sõidusuunda saab ka sõidu ajal muuta. Nii
saab mitu korda edasi-tagasi liikudes po-
leerida ka väga tuhme kohti.
Masina sisselülitamisel kuvatakse ekraani-
le üksteise järel järgmised teated:
„< SELFTEST >“: Juhtsüsteem viib läbi
automaattesti.
„Water: E-----F“ (variant Adv): Veetase
puhta vee paagis (6 sekundit).
„Ophrs xxxxxhxxm+“ (variant Classic):
Töötunnid (6 sekundit)
„Battery: E-----F“: Aku laadimisolek.
Ülekoormuse puhul lülitub veomootor teatud
aja möödudes välja. Ekraanile kuvatakse rik-
keteade. Juhtsüsteemi ülekuumenemise kor-
ral lülitatakse vastav agregaat välja.
Laske masinal vähemalt 15 minutit jah-
tuda.
Keerake võtmelüliti asendisse “0“, ooda-
ke veidi ja keerake tagasi asendisse “1“.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht. Kasutage ainult soovitatud
puhastusaineid. Muude puhastusainete
eest on käitajal kõrgendatud risk tööohutu-
se ja õnnetusohu suhtes.
Kasutage ainult puhastusaineid, mis on va-
bad lahustitest, soolast ja jõehappest.
ETTEVAATUS
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu-
tusnõudeid.
Märkus:
Ärge kasutage tugevasti vahutavaid puhas-
tusaineid.
Soovitatavad puhastusained:
Avage puhta vee paagi kaas.
Valage sisse puhast vett (maks. 60 °C)
kuni 15 mm paagi ülaservast allapoole.
Valage puhastusvahendit sisse.
Märkus:
Kui kõigepealt valatakse puhastusvahendi
paaki puhastusvahendit ja alles seejärel vett,
võib see põhjustada tugeva vahutamise.
Pange puhta vee paagi kaas kinni.
Märkus:
Enne esimest kasutuselevõttu tuleb puhta
vee paak täielikult tühjendada, et õhutada
veetorusid.
Ühendage veevoolik täitesüsteemi
ühendustutsiga.
Vee juurdevool avada.
Kui saavutatakse maksimaalne täitu-
vus, peatab paigaldatud ujukiventiil vee
pealevoolu.
Vee juurdejooksu sulgemine.
Võtke veevoolik ära.
Puhtale veele lisatakse teel puhastuspea
juurde doseerimisseadise abil puhastusainet.
Pange puhastusainepudel masinasse.
Kruvige pudeli kaas maha.
Torgake doseerimisseadise imivoolik
pudelisse.
Märkus:
Dosaatoriga saab lisada maksimaalselt 3%
puhastusvahendit. Kui soovitakse lisada
rohkem puhastusvahendit, tuleb puhastus-
vahend valada puhta vee paaki.
TÄHELEPANU
Kuivanud puhastusvahendist tingitud um-
mistusoht, kui puhastusvahendit valatakse
doseerimissseadme "Dose" puhul puhta
vee paaki. Doseerimisseadme läbivoolu-
mõõdik võib kuivanud puhastusvahendi tõt-
tu kinni kleepuda ja takistada dosaatori
tööd. Seejärel peske seadet puhta veega.
Pesemiseks valige programmi valikulülitist
vee pealekandmisega puhastusprogramm.
Valige maksimaalne veekogus, valilge pu-
hastusvahendi doseerimise väärtuseks 0%
Märkus:
Seadme ekraanil on puhta vee taseme näit.
Kui puhta vee paak on tühi, lülitatakse puhas-
tusvahendi lisamine välja. Puhastuspea töö-
tab ilma vedeliku pealevooluta edasi.
Joonis 7, vt ümbris
1Sõitmine
Kasutuskohta sõitmine.
2 Küürimine ja imemine
Puhastage põrandat märjalt ja tõmma-
ke must vesi masinasse.
3 Märjalt küürimine
Puhastage põrandat märjalt ja laske
puhastusvahendil mõjuda.
4 Imemine
Tõmmake mustus imurisse.
5 Poleerimine
Põranda poleerimine ilma vedelikuta.
6 Küürimisimu ilma vee pealekandeta
(poleerimisimu)
Põranda poleerimine ilma vedelikku
pealekandmata ja poleerimistolmu ime-
mine.
Märkus:
Valitud programmi teostamiseks tuleb li-
saks, olenevalt programmist, langetada
imitala ja puhastuspea vastavate käsitse-
miselementidega.
Infonupuga valitakse menüüpunktid ja
teostatakse seadistused.
Parem-/vasakpööre lehitseb menüüdes
edasi/tagasi.
Vajutus lõpetab valitud seadistuse.
Seisupiduri kontrollimine
Sõitmine
Sõitmine
Ekraan
Ülekoormus
Käitusainete sissevalamine
Puhastusvahend
Kasutamine Puhastusva-
hend
Kõigi veekindlate põrandate
igapäevane puhastamine
RM 746
RM 780
Läikivate pindade (nt graniit)
igapäevane puhastamine
RM 755 es
Tööstuspõrandate igapäe-
vane ja põhipuhastus
RM 69 ASF
Keraamilistse plaatide iga-
päevane ja põhipuhastus
RM 753
Igapäevane plaatide puhas-
tamine sanitaarruumides
RM 751
Puhastamine ja desinfitsee-
rimine sanitaarruumides
RM 732
Kihtide eemaldamine leelis-
kindlatelt põrandatelt (nt
PVC)
RM 752
Linoleumpõrandatelt kihtide
eemaldamine
RM 754
Puhas vesi
Täitesüsteem (lisavarustus)
Doseerimisseadis (ainult variant Dose)
Puhastusprogrammid
Infonupp (ainult variant Adv)
197ET
- 4
Kasutajamenüüst tehakse erinevate pu-
hastusprogrammide seadistused. Olene-
valt puhastusprogrammist on võimalik re-
guleerida erinev arv parameetreid. Seadis-
tused tehakse infonupuga.
Keerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
Istuge peale ja seadke võtmelüliti asen-
disse “1”.
Ekraanile kuvatakse aku laadimisolek
ja puhta vee tase.
Valige puhastusprogramm.
Keerake infonuppu ja kutsuge välja ka-
sutajamenüü.
Keerake infonuppu ja valige soovitud
parameetrid.
Vajutage infonuppu - määratud väärtus
vilgub.
Keerake infonuppu ja määrake para-
meetrid uuesti.
Vajutage infonupule ja kinnitage muu-
detud seadistus või oodake, kuni sea-
distatud väärtus automaatselt üle võe-
takse.
Märkus:
Kui valitud parameetrit 10 sekundi vältel ei
muudeta, lülitub ekraan tagasi aku oleku ja
puhta vee taseme näidule.
Igas puhastusprogrammis saab samu pu-
hastusparameetreid individuaalselt regu-
leerida.
Kõik seadistused jäävad ka seadme voolu-
ta seisundis salvestatuks.
Keerake infonuppu, kuni ekraanile ku-
vatakse „Informationmenu“.
Keerake infonuppu ja kutsuge välja in-
fomenüü.
Infonupu keeramisega saab kuvada järg-
mist infot:
Vastavalt põrandakatte määrdumisele
ja tüübile valida veekoguse reguleeri-
mispea abil veekogus.
Suruge pedaali tagumine pind puhas-
tuspea tõstmiseks/langetamiseks alla,
laske pedaalil asendist vabaneda üles
liikuda.
Harjaajam käivitub, kui puhastuspea on
alla lastud.
Suruge pedaali eesmine pind puhas-
tuspea tõstmiseks/langetamiseks alla
ja laske asendisse fikseeruda.
Tõmmake imivarva tõstmise/langetami-
se hoob üles, suruge välja ja laske alla
liikuda.
Imemine käivitub, kui hoob on all.
Tõmmake imivarva tõstmise/langetami-
se hoob üles ja laske asendisse fiksee-
ruda.
Puhastustulemuse parandamiseks plaati-
dega kaetud põrandal võib imivarva kuni
kaldu keerata.
Joonis 8, vt ümbris
Vabastage tiibmutter.
Keerake imivarba.
Keerake tiibmutrid kinni.
Ebarahuldava puhastustulemuse korral
võib sirge imivarva kallet muuta.
Joonis 8, vt ümbris
Vabastage tiibmutter.
Imivarva kallutamine.
Keerake tiibmutrid kinni.
Joonis 10, vt ümbris
Harjasurve hoob vasakule lükata, regu-
leerida ja uuesti paremale asendisse
fikseeruda lasta.
Hoob alla: Surve vähendamine.
Hoob üles: Surve suurendamine.
Keerake seaderatast ja reguleerige pu-
hastushuuli nii, et puhasstushuul puu-
dutaks põrandat.
Keerake seaderatast täiendavalt 1 pöö-
re alla.
Märkus:
Musta vee paagi ülevool. Kui musta vee
paak on täis, lülitub imiturbiin välja ja mär-
gutuli „Musta vee paak täis“ vilgub. Ühe mi-
nuti vältel on kõik imemisega puhastus-
programmid bloeeritud. Tühjendage musta
vee paak.
ETTEVAATUS
Järgige kohalikke heitvete käitlemise ees-
kirju.
Võtke musta vee väljalaskevoolik hoidi-
kust välja ja langetage sobiva kogumi-
sanuma kohal alla.
Joonis 11, vt ümbris
Avage väljalaskevooliku juures olev do-
seerimisseadis ja laske vesi välja.
Loputage seejärel musta vee paaki
puhta veega.
Kruvige maha puhta vee filtri filtritass ja
laske puhta vee paak tühjaks.
Pange filtritass uuesti tagasi.
Kontrollige jämeda mustuses paaki. Va-
jadusel või pärast töö lõppu võtke jämeda
mustuse paak välja ja tühjendage.
Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
Kindlustage masin tõkiskingadega vee-
remahakkamise vastu.
OHT
Vigastusoht! Masinat tohib peale- või ma-
halaadimiseks kasutada ainult tõusudel
kuni maks. 10%. Sõitke aeglaselt.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-
me kaalu.
Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
Eemaldage ketasharjad harjapeast.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult si-
seruumides.
Hoiukohta valides pidage silmas sead-
me lubatud kogukaalu, et tagada sta-
biilne asend.
Oht
Vigastusoht. Enne mistahes tööde alusta-
mist seadme juures viige võtmelüliti asen-
disse „0“ ja tõmmake võti välja. Vajutage
avariilülitile.
Asetage seade stabiilsele tasasele pinnale
ja ühendage aku lahti.
Seadistused (variant Adv)
Kasutajamenüü
Reguleeritavad parameetrid
Reguleeritavad para-
meetrid
min:s
amm:
maks
Märkus
Cleanspeed (maksi-
maalne puhastuskiirus)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (harjade pööre-
te arv)
Power
Whisper
Fine
Vaccuum (imivõimsus) Low High
Ainult variant "Dose" puhul
Keemia/vahend (pu-
hastusaine doseerimi-
ne)
0,5%:
0,5%:
3%
Infomenüü
Ekraaninäit Tähendus
Ophrs xxxxxhxxm+ Töötundide loen-
dur
Kui loendur töötab,
kuvatakse „+“
Water E-----F: Veetase puhta vee
paagis
„C“ vilgub, kui do-
seerimispump töö-
tab (ainult versioon
"Dose")
Speed: xkm/h Hetke kiirus
Alfred/Kärcher Tootja
B90R Dxx Seadme tähis
Prog.vers. x.x Tarkvaraversioon
Exit Inform.menu Infomenüüst saab
infonupule vajutades
väljuda.
Veekoguse reguleerimine
Puhastuspea langetamine/tõstmine
Langetamine
Tõstmine
Imivarva langetamine/tõstmine
Langetamine
Tõstmine
Imiotsaku reguleerimine
Kaldasend
Kalle
Harja surve reguleerimine (ainult
versioonil Adv)
Puhastushuulte reguleerimine
(ainult versioonil Adv)
Musta vee paagi tühjendamine
Puhta vee paagi tühjendamine
Jämeda mustuse paagi
tühjendamine (ainult R-
puhastuspea puhul)
Kasutuselt võtmine
Transport
Paigaldatud D-puhastuspea puhul
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
198 ET
- 5
HOIATUS
Imiturbiin töötab pärast väljalülitamist inert-
si mõjul edasi. Hooldustööd alles pärast
imiturbiini seiskumist läbi viia.
Laske must vesi ja ülejäänud puhas
vesi välja ja kõrvaldage.
TÄHELEPANU
Vigastamisoht. Ärge pritsige seadet veega
ega kasutage agressiivseid puhastusva-
hendeid.
Laske must vesi välja.
Kontrollige lamevoltfiltrit, vajadusel pu-
hastage.
Ainult R-puhastuspea: võtke jämeda
mustuse paak välja ja tühjendage.
Puhastage seadet niiske, pehmetoime-
lise puhastusvahendi lahuses niisuta-
tud lapiga.
Puhastage imihuuli ja puhastushuuli,
kontrollige kulumist ja vahetage vajadu-
sel välja.
Kontrollige harju kulumise osas, vaja-
dusel vahetage välja.
Laadige akut:
Kui laadimisseisund on alla 50%, laadi-
ge aku täielikult ja katkestamata täis.
Kui laadimisseisund on üle 50%, järel-
laadige akut ainult siis, kui järgmisel ka-
sutamisel vajatakse täielikku
käituskestust.
Regulaarsel kasutamisel laadige akut
vähemalt kord nädalas täielikult ja ilma
katkestamata täis.
Kontrollige akuklemmide oksüdeeru-
mist, vajadusel puhastage ja määrige
rasvaga. Jälgige ühenduskaablite kin-
niolekut.
Puhastage tihendeid musta vee paagi
ja kaane vahel ning kontrollige tihedust,
vajadusel vahetage välja.
Mitte-hooldusvabade akude puhul kont-
rollige elementide happetihedust.
Harja tunneli puhastamine (ainult R-pu-
hastuspea)
Joonis 12, vt ümbris
Tõmmake veejagaja liist puhastuspealt
maha ja puhastage veekanalit (ainult R-
puhastuspea).
Pikema seisuaja korral seisake seade
ainult täielikult laetud akuga. Laadige
aku uuesti vähemalt kord kuus täielikult
täis.
Doseerimispumba vooliku vahetamine
(ainult variant "Dose").
Laske ettenähtud ülevaatused läbi viia
klienditeenindusel.
Seadme töökindluse huvides on võimalik
sõlmida pädeva müügi-/teeninduskonsul-
tandiga hooldusleping.
Imivarb maha võtta.
Tähtnupud välja kruvida.
Joonis 13, vt ümbris
Tõmmake plastmassist osad maha.
Tõmmake imihuuled maha.
Pange kohale uued imihuuled.
Lükake peale plastmassist osad.
Kruvige sisse tähtnupud ja keerake kinni.
Suruge puhastuspea tõstmise/langeta-
mise pedaal alla.
Lükake puhastuspea selliselt masina
alla, et voolik oleks suunatud taha.
Lükake puhastuspea ainult poolest
saadik masina alla.
Joonis 14, vt ümbris
Võtke puhastuspea kaas ära.
Joonis 15, vt ümbris
Ühendage puhastuspea toitekaabel
masinaga (samad värvid peavad kokku
sattuma).
Pange kaas peale ja laske asendisse
fikseeruda.
Lükake puhastuspea keskelt masina alla.
Joonis 16, vt ümbris
Ühendage puhastuspea voolikuühen-
dus masina voolikuga.
Joonis 17, vt ümbris
Pange puhastuspea keskel olev lapats
hoova harude vahele.
Rihtige tõstmise/langetamise pedaali
hoob nii välja, et hoovas ja puhastus-
peas olevad puuritud augud oleksid ko-
hakuti.
Torgake fikseerimistihvt aukudest läbi
ja lükake kinnitusplaat alla.
Joonis 18, vt ümbris
Lükake silindertihvt veolati auku.
Lükake veolatt tihvtiga puhastuspea
juhtsoones lõpuni alla ja laske asendis-
se fikseeruda.
Korrake protsessi veolatiga teisel pool.
Suruge puhastuspea tõstmise/langeta-
mise pedaal alla.
Lükake puhastuspea selliselt masina
alla, et voolik oleks suunatud taha.
Lükake puhastuspea ainult poolest
saadik masina alla.
Joonis 19, vt ümbris
Tõmmake kaas välja.
Joonis 20, vt ümbris
Ühendage puhastuspea toitekaabel
masinaga (samad värvid peavad kokku
sattuma).
Lükake kaas sisse.
Lükake puhastuspea keskelt masina alla.
Joonis 16, vt ümbris
Ühendage puhastuspea voolikuühen-
dus masina voolikuga.
Joonis 21, vt ümbris
Pange puhastuspea keskel olev lapats
hoova harude vahele.
Rihtige tõstmise/langetamise pedaali
hoob nii välja, et hoovas ja puhastus-
peas olevad puuritud augud oleksid ko-
hakuti.
Torgake fikseerimistihvt aukudest läbi
ja lükake kinnitusplaat alla.
Joonis 22, vt ümbris
Lükake silindertihvt veolati auku.
Lükake puhastuspea küljes asuv tõm-
belatt juhtrajas täiesti alla.
Pange kinnitusplaat juhtsoonde ja laske
asendisse fikseeruda.
Korrake protsessi veolatiga teisel pool.
Joonis 23, vt ümbris
Suruge kinnitusplaat sisse ja lükake
veolatt üles.
Edasine mahamonteerimine toimub paigal-
damisele vastupidises järjekorras.
Mahamonteerimine toimub paigaldamisele
vastupidises järjekorras.
Joonis 24, vt ümbris
Tõstke puhastuspea üles.
Puhastushuule vabastamine lukustu-
sest.
Lükake puhastushuul eemale.
Joonis 25, vt ümbris
Vabastage laagrikaane lukustus.
Suruge laagrikaant alla ja tõmmake
ära.
Tõmmake harjavalts välja.
Pange kohale uus harjavalts.
Kinnitage laagrikaas ja puhastushuul
uuesti vastupidises järjekorras.
Korrake protsessi teisel küljel.
Tõstke puhastuspea üles.
Suruge harjavaltsi pedaal üle takistuse
alla.
Tõmmake ketashari küljelt puhastus-
pea alt välja.
Hoidke uut ketasharja puhastuspea all,
suruge üles ja laske asendisse fiksee-
ruda.
Kruvige astmeplaat paremalt maha ja
tõstke koos gaasipedaaliga maha.
Joonis 26, vt ümbris
1 Korpuse kaas
2Kate
3 Voolikuhoidja
4 Pumba voolik
5Rootor
Võtke korpuse kate ära.
Võtke kate ära.
Võtke voolikuhoidja koos pumbavooli-
kuga välja (seda on lihtsam teha, kui
keerate rootorit käega).
Vahetage pumba voolik välja.
Seadke doseerimispump ja masin vas-
tupidises järjekorras uuesti töökorda.
Hooldusplaan
Pärast tööd
Kord nädalas
Kord kuus
Kord aastas
Hooldustööd
Hooldusleping
Imihuulte vahetamine
D-puhastuspea paigaldamine
R-puhastuspea paigaldamine
D-puhastuspea mahamonteerimine
R-puhastuspea mahamonteerimine
Harjavaltside väljavahetamine
Ketasharjade väljavahetamine
Pumbavooliku vahetamine (ainult
versioon "Dose")
199ET
- 6
Külmumisohu korral:
Tühjendage puhta vee ja musta vee
paak.
Paigutage seade külma eest kaitstud
ruumi.
Oht
Vigastusoht. Enne mistahes tööde alusta-
mist seadme juures viige võtmelüliti asen-
disse „0“ ja tõmmake võti välja. Vajutage
avariilülitile.
Asetage seade stabiilsele tasasele pinnale
ja ühendage aku lahti.
Laske must vesi ja ülejäänud puhas
vesi välja ja kõrvaldage.
Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil kõrval-
dada, pöörduge klienditeeninduse poole.
Märkus:
Defektseid klemmikaitsmeid tohib vaheta-
da ainult klienditeenindus. Kui need kaits-
med on defektsed, peab klienditeenindus
kontrollima kasutustingimusi ja kogu juht-
süsteemi.
Kui ekraanile kuvatakse viga, toimige järg-
miselt:
Viige võtmelüliti asendisse “0“ (lülitage
masin välja).
Oodake, kuni tekst ekraanilt kustub.
Viige võtmelüliti uuesti asendisse “1“
(lülitage masin sisse). Alles siis, kui viga
esineb uuesti, tuleb läbi viia vastavad
vea kõrvaldamise meetmed ettenähtud
järejkorras. Seejuures tuleb võtmelüliti
viia asendisse “0“ ja vajutada avariilüli-
tile.
Kui viga ei saa kõrvaldada, pöörduge
klienditeenindusse ja teatage, millise
veateatega on tegemist.
Märkus:
Alljärgnevas tabelis puuduvad rikketeated
tähistavad vigu, mida kasutaja ei saa kõr-
valdada. Sel juhul palume pöörduda klien-
diteenindusse.‘
Jäätumiskaitse
Abi häirete korral
Kaitsmete vahetamine
Rikkenäit
Ekraanile kuvatavad rikked
Ekraaninäit Põhjus Kõrvaldamine
E: Emergency but-
ton pressed !?!
Avariilüliti allavajutatud. Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Viige võtmelüliti asendisse
“0“. Oodake, kuni ekraan kustub. Viige võtmelüliti uuesti asendisse “1“.
E: Pow.module hot
Let cool down!
Juhtseade ülekuumenenud Keerake võtmelüliti asendisse „0". Oodake vähemalt 5 minutit, et juhtsüsteem
saaks jahtuda. Pange masin uuesti tööle.
E: Overload
BRUSH
Harjamootori ülekoormus Keerake võtmelüliti asendisse “0”. Oodake 3 sekundit. Pange masin uuesti
tööle. Vähendage harja survet.
E: Hardw. failure
Onboardcharger
Rike paigaldatud laadimisseadmes
(ainult variant "Pack")
Tõmmake välja laadimisseadme võrgupistik. Oodake 10 sekundit. Ühendada-
ge võrgupistik uuesti. Kui rike kuvatakse uuesti: Pöörduge klienditeenindusse.
E: Failure char- ging
battery
Aku defektne Kontrollige akut.
E: Overload
TRACTION MOTOR
Veomootor kuumeneb tõusul või
blokeerunud piduri tõttu üle.
Laske masinal vähemalt 15 minutit jahtuda. Keerake võtmelüliti asendisse “0”.
Oodake 3 sekundit. Pange masin uuesti tööle. Vältige sagedast sõitu tõusudel.
Seat switch! Ple-
ase sit down
Istme kontaktlüliti ei ole aktiveeru-
nud.
Vabastage gaasipedaal. Istuge istmele.
Release gaspedal Võtmelülitit sisse lülitades on gaasi-
pedaal alla vajutatud.
Vabastage gaasipedaal ja vajutage pedaal seejärel uuesti alla.
Followup suction
Shutdown shortlyl
Võtmelüliti keerati asendisse „0“,
kui imiturbiin töötas.
Imiturbiin töötab inertsi mõjul 10 sekundit. Oodake, kuni masin 10 sekundi pä-
rast automaatselt välja lülitub.
Dirttank full Clea-
ning stops
Musta vee paak on täis. Tühjendage musta vee paak.
Emergency brake!
Drive even area!
Seisupidur katki. Oht! Tõusudel/kallakutel mitte sõita.
Asetada masin tasasele maapinnale.
Kindlustage masin tõkiskingaga veeremahakkamise vastu.
Teatage klienditeenindusele
200 ET
- 7
Rikked, mille kohta ei kuvata teadet
Rike Kõrvaldamine
Seadet ei saa käivitada Ühendage akupistik.
Seadke võtmelüliti asendisse “1
Turvalülitile ei ole vajutatud, istuge istmele.
Masin töötab ainult siis, kui istmel on operaator.
Vabastage avariilüliti.
Viige võtmelüliti asendisse “0“. Oodake umbes 10 sekundit, enne kui viite võtmelüliti uuesti asendisse
"1". Kui võimalik, sõitke masinaga ainult tasasel pinnal. Vajadusel kontrollige seisupidurit ja jalgpidurit.
Enne võtmelüliti sisselülitamist võtke jalg gaasipedaalilt. Kui viga esineb sellest hoolimata, pöörduge
klienditeenindusse.
Kontrollige akusid, vajadusel vahetage välja *
Ebapiisav veekogus Kontrollige puhta vee taset, vajadusel täitke paak.
Kontrollige voolikuid ummistuste osas, vajadusel puhastage.
R-puhastuspea: Tõmmake veejagaja liist välja ja puhastage.
Puhastage puhta vee filtrit.
Ebapiisav imivõimsus Puhastage tihendeid musta vee paagi ja kaane vahel ning kontrollige tihedust, vajadusel vahetage välja
Puhastage musta vee paagi lamevoltfiltrit
Puhastage imipalgi imihuuli, vajadusel pöörake ümber või vahetage välja.
Kontrollige imivoolikut ummistuste osas, vajadusel puhastage.
Kontrollige imivoolikut tiheduse osas, vajadusel vahetage välja.
Kontrollige, kas musta vee väljalaskevooliku kaas on suletud
Kontrollige imipalgi seadistust
Paigaldage imivarvale lisaraskus (lisatarvikud).
Mitterahuldav puhastamise tu-
lemus
Harja surve reguleerimine (puudub versioonil "Eco")
Puhastushuulte reguleerimine (puudub versioonil "Eco")
Kontrollige harju kulumise osas, vajadusel vahetage välja.
Harjad ei pöörle Harja surve vähendamine (puudub versioonil "Eco")
Kontrollige, kas mõni võõrkeha blokeerib harju, vajadusel eemaldage võõrkeha.
Mootor ülekoormatud, laske jahtuda. Viige võtmelüliti asendisse “0“. Oodake umbes 10 sekundit, enne
kui viite võtmelüliti uuesti asendisse "1".
Musta vee äravooluvoolik um-
mistunud
Avage äravooluvooliku doseerimisseadis. Tõmmake imivoolik imivarvalt maha ja sulgege käega. Sead-
ke programmi valikulüliti imemisele. Ummistus tõmmatakse väljalaskevoolikust musta vee pakki.
Puhasstusaine doseerimine
"Dose" (ainult versioonil "Do-
se") ei tööta
Teatage klienditeenindusele
Tehnilised andmed
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Võimsus
Nominaalpinge V 24
Aku võimsus Ah (5h) 180 (240 lisavarustus)
Keskmine võimsustarbimine W 2200
Sõidumootori võimsus (nimivõimsus) W 600
Imimootori võimsus W 500
Harja mootori võimsus W 2 x 600
Imemine
Imivõimsus, õhukogus l/s 20,5
Imivõimsus, alarõhk kPa 120
Puhastusharjad
Töölaius mm 550 650 750
Harja läbimõõt mm 105 315 105 365 105 410
Harjade pöörlemisarv 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Mõõtmed ja kaalud
Sõidukiirus (maks.) kg/h 6
Maastiku tõus maks. % 10
Teoreetiline pinnavõimsus m2/h 3300 3900 4500
Puhta-/musta vee paagi maht l 90
Pühkmemahuti maht l 5 6 7
Pikkus mm 1450
201ET
- 8
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
tarvikud ja -varuosad annavad teile ga-
rantii, et seadmega on võimalik ötada
turvaliselt ja tõrgeteta.
Valiku kõige sagedamini vajamineva-
test varuosadest leiate te kasutusju-
hendi lõpust.
Täiendavat infot varuosade kohta leiate
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste te-
gemise korral seadme juures kaotab käes-
olev deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
del ja volitusega.
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Laius (ilma imipalgita) mm 720 770 810
Kõrgus mm 1180
Lubatud kogumass kg 460
Transpordikaal kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Pinnakoormus (juhiga ja täis puhta vee paagiga)
Esiratas N/cm264
Tagaratas N/cm252
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-72
Võnkumise koguväärtus m/s2<2,5
Ebakindlus K m/s20,2
Helirõhu tase LpA dB(A) 69
Ebakindlus KpA dB(A) 3
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Lisavarustus ja varuosad
Garantii
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: põrandapuhastaja istmega
Tüüp: 1.161-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2014/30/EL
2014/53/EU (TCU)
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Kohaldatud riiklikud standardid
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
202 ET
- 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes iz-
lasiet un ievērojiet šo lietošanas instrukciju
un pievienoto brošūru Drošības norādījumi
suku tīrīšanas aparātiem 5.956-251.0.
Aparāts ir piemērots ekspluatācijai uz virs-
mām, kuru kāpums nepārsniedz 10%.
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai
un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību.
Lai nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas:
nospiediet avārijas slēdzi.
Nospiežot avārijas slēdzi, aparāts
strauji apstājas.
Avārijas slēdzis tiešā veidā iedarbojas
uz visām aparāta funkcijām.
Displejs turpina darboties.
Pēc īsas aiztures izslēdz motoru, ja opera-
tors darba laikā jeb brauciena laikā pamet
vadītāja sēdekli.
Šo grīdas slaucīšanas mašīnu lieto līdzenu
grīdu slapjai tīrīšanai vai pulēšanai.
Noregulējot ūdens daudzumu, suku pie-
spiešanas spēku, tīrīšanas līdzekļa dau-
dzumu, kā arī braukšanas ātrumu, aparātu
var viegli pielāgot attiecīgajam tīrīšanas uz-
devumam.
Šis aparāts ir piemērots komerciālai un in-
dustriālai lietošanai, piemēram, viesnīcās,
skolās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, biro-
jos un nomas uzņēmumos.
Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši ša
instrukcijā ietvertajiem norādījumiem.
Aparātu drīkst lietot tikai tādu gludu grī-
du tīrīšanai, kuras nav jūtīgas pret mit-
rumu un pret pulēšanu.
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai
iekštelpās.
Darba temperatūru diapazons ir starp
+5°C un +40°C.
Aparāts nav piemērots sasalušu virsmu
tīrīšanai (piem., saldētavās).
Aparāts ir paredzēts maksimāli 1 cm
ūdens līmenim. Neiebrauciet zonā, kur
pastāv risks, ka tiks pārsniegts maksi-
mālais ūdens līmenis.
Aparātu drīkst aprīkot tikai ar oriģinā-
liem piederumiem un oriģinālām rezer-
ves daļām.
Aparāts nav paredzēts koplietošanas
satiksmes ceļu tīrīšanai.
Aparātu nedrīkst lietot grīdu tīrīšanai,
kuras nav spiedienizturīgas. Ņemiet
vērā grīdas pieļaujamo īpatnējo slodzi.
Slodze, ar kādu aparāts balstās uz virs-
mu, ir norādīta tehniskajos datos.
Aparāts nav paredzēts izmantošnai
sprādzienbīstamās vidēs.
Ar aparātu nedrīkst uzsūkt viegli uzlies-
mojušas gāzes, neatšķaidītas skābes
vai šķīdinātājus.
Pie tiem pieskaitāmi benzīns, krāsu šķī-
dinātājs vai šķidrais kurināmais, kuri,
sajaucoties ar iesūkto gaisu, var radīt
sprādzienbīstamus maisījumus. Neiz-
mantojiet acetonu, neatšķaidītas skā-
bes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
1. attēls, sk. apvērsto lappusi
1 Pulēšanas mēlīte *
2 Tīrīšanas galviņa *
3 Tīrīšanas līdzekļa pudele (tikai variantā
Dose)
4 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ti-
kai variantā Dose)
5 Svira sūkšanas stieņa pacelšanai/nolai-
šanai
6 Ūdens daudzuma regulēšanas poga
7 Vadības panelis
8 Netīrā ūdens tvertne
9 Netīrā ūdens tvertnes vāks
10 Sūkšanas stienis *
11 Uzgriežņi sūkšanas stieņa noliekšanai
12 Uzgriežņi sūkšanas stieņa nostiprinā-
šanai
13 Sūkšanas šļūtene
14 Pludiņš
15 Lādētāja elektrības vads (tikai variantā
Pack)
16 Drošības balsts
17 Akumulatora kontakts (nav variantā
Pack)
18 Akumulators
19 Sēdeklis (ar drošības slēdzi)
20 Stūre
21 Tīrā ūdens tvertnes vāks
22 Suku piespiešanas spēka regulēšanas
svira (tikai variantā Adv)
23 Tīrā ūdens filtrs
24 Pedālis tīrīšanas galviņas pacelšanai/
nolaišanai
25 Plakani salocītais filtrs.
26 Lielo netīrumu tvertne (tikai R tīrīšanas
galviņai) *
27 Netīrā ūdens dozētājs
28 Netīrā ūdens noteces šļūtene
29 Atpakaļgaitas brīdinājuma lampiņa *
30 Uzpildes sistēma *
31 Labās puses pedāļa plāksne
32 Braukšanas pedālis
33 Pulēšanas mēlītes regulēšanas ritentiņš *
34 Suku nomaiņas pedālis (tikai D tīrīša-
nas galviņai) *
* neietilpst piegādes komplektā
Tīrīšanas procesa vadības elementi ir
dzelteni.
Apkopes un servisa vadības elementi ir
gaiši pelēki.
2. attēls, sk. apvērsto lappusi
1 Braukšanas virziena slēdzis
2 Programmas slēdzis
3 Signāltaure
4 Slēdzis ar atslēgu
5 Avārijas apturēšanas slēdzis
6 Tīrīšanas līdzekļa dozētāja slēdzis (ti-
kai variantā Dose)
7 Atpakaļgaitas brīdinājuma lampiņas
slēdzis *
8 Informācijas taustiņš (tikai variantā
Adv)
9 Displejs
10 Servisa kontrollampiņa
11 Kontrollampiņa "Aktīva automātiskā
stāvbremze"
12 Akumulatora kontrollampiņa
13 Traucējumu kontrollampiņa
14 Kontrollampiņa "Pilna netīrā ūdens
tvertne"
15 Sukas pārslodzes kontrollampiņa
Satura rādītājs
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 1
Vadības elementi. . . . . . . . . . . LV 1
Pirms ekspluatācijas uzsākša-
nas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 2
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3
Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV 5
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Kopšana un tehniskā apkope . LV 5
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 7
Piederumi un rezerves daļas . . LV 8
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 8
Drošības norādījumi
Drošības iekārtas
Avārijas slēdzis
Drošības slēdzis
Darbība
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespē-
jams pārstrādāt atkārtoti. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu mājsaim-
niecības atkritumos, bet gan no-
gādājiet to vietā, kur tiek veikta
atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderī-
gus materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vie-
las nedrīkst nokļūt apkārtējā vi-
dē. Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu atkri-
tumu savākšanas sistēmu starp-
niecību.
Vadības elementi
Krāsu marķējums
Vadības pults
203LV
- 2
BĪSTAMI
Sprādzienbīstamība!
Nelikt uz akumulatora instrumentus vai lī-
dzīgus priekšmetus. Īssavienojuma un
sprādziena bīstamība.
Savainojumu gūšanas risks. Nekad neļau-
jiet brūcēm nonākt saskarē ar svinu. Pēc
darba ar baterijām vienmēr notīriet rokas.
Nokomplektētajam "Pack" variantam aku-
mulators jau ir iemontēts.
Sēdekli sagāziet uz priekšu.
3. attēls, sk. apvērsto lappusi
Ievietojiet akumulatoru.
Norādījums:
Abi ieteiktie akumulatoru veidi iekārtā tiek
novietoti dažādā izkārtojumā.
IEVĒRĪBAI
Bojājuma risks. Ievērojiet pareizu polaritāti.
Ieeļļojiet akumulatora polus ar polu ziedi.
Savienojiet polus ar komplektā iekļauto
savienošanas kabeli.
Savienojiet klāt pievienoto pieslēguma
kabeli ar vēl brīvajiem bateriju poliem
(+) und (-).
Pievienojiet akumulatora kontaktu.
Paceliet drošības balstu un sagāziet
sēdekli uz leju.
IEVĒRĪBAI
Pilnīgas izlādēšanās gadījumā pastāv bojā-
jumu risks. Pirms aparāta lietošanas uz-
sākšanas uzlādējiet baterijas.
Norādījums:
Aparātam ir pilnīgas izlādēšanās aizsardzī-
ba, tas nozīmē, ka sasniedzot vēl pieļauja-
mo minimālo kapacitātes daudzumu, apa-
rāts var vēl tikai braukt un, iespējams, var
ieslēgt pieejamo apgaismojumu. Šādā ga-
dījumā vadības pultī deg sarkana akumula-
tora kontrollampiņa.
Nogādājiet aparātu tieši uz uzlādes staciju,
turklāt izvairieties no braukšanas kāpumos.
Norādījums:
Pielietojot citus akumulatorus (piemēram,
citu ražotāju), Kärcher klientu servisam no
jauna jāiestata pilnīgas izlādēšanās aizsar-
dzība atbilstoši akumulatoram.
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena risks. Ņemiet
vērā uz elektrotīklu un drošinātājiem attieci-
nāmos nosacījumus - skatiet "Lādētājs".
Izmantojiet lādētāju tikai sausās, pietiekami
vēdinātās telpās!
Norādījums:
Uzlādes laiks vidēji sasniedz apm. 10-12
stundas.
Ieteicamajiem lādētājiem (der attiecīgi iz-
mantotajiem akumulatoriem) ir elektroniska
vadība, un tie pabeidz uzlādi patstāvīgi.
BĪSTAMI
Sprādzienbīstamība. Mitru akumulatoru lādē-
šanu var veikt, ja ir uz augšu atgāzts sēdeklis.
Sagāziet sēdekli uz augšu.
Izņemiet elektrības vadu no turētāja un
ievietojiet kontaktligzdā.
Displejā tiek parādīts akumulatora uzlā-
des līmenis.
Norādījums:
Uzlādes laivisas rīšanas un pārvietoša-
nās funkcijas ir bloķētas. Funkcijas ir bloķē-
tas līdz brīdim, kad ir pagājis minimālais 90
minūšu uzlādes laiks un ir atkārtoti atvie-
nots tīkla spraudnis.
Pēc uzlādes procesa atvienojiet elektrī-
bas vadu un ievietojiet aparāta turētājā.
Sagāziet sēdekli uz augšu.
Atvienojiet baterijas kontaktu un savie-
nojiet ar lādēšanās vadu.
Savienojiet uzlādēšanas ierīci ar baro-
šanas tīklu un ieslēdziet.
Pēc uzlādes procesa izslēdziet lādētāju
un atvienojiet no tīkla.
Atvienojiet baterijas kabeli no lādētāja
kabeļa un savienojiet ar aparātu.
Vienu stundu pirms uzlādes procesa
beigām pievienojiet destilētu ūdeni, ie-
vērojiet bateriju skābes stāvokli. Bateri-
jas ir atbilstoši marķētas. Uzlādes bei-
gās visiem elementiem jāvada strāva.
BRĪDINĀJUMS
Ķīmisko apdegumu bīstamība!
Ja akumulators ir izlādējies, uzpildot
ūdeni, var izplūst skābe.
Rīkojoties ar akumulatora skābi, izman-
tojiet aizsargbrilles un ievērojiet notei-
kumus, lai negūtu savainojumus un ne-
sabojātu apģērbu.
Iespējami radušās skābes šļakatas uz
ādas vai apģērba nekavējoties noskalo-
jiet ar lielu daudzumu ūdens.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Bateriju piepildīšanai izmantojiet tikai des-
tilētu vai atsāļotu ūdeni (EN 50272-T3).
Nelietojiet citus piemaisījumus (tā dēvē-
tos uzlabošanas līdzekļus), jo pretējā
gadījumā zūd garantija.
Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
Sēdekli sagāziet uz priekšu.
Atvienojiet baterijas kontaktspraudni.
Atvienojiet kabeli no baterijas negatīvā
pola.
Atvienojiet atlikušos kabeļus no baterijām.
Izņemiet baterijas.
Izlietotās baterijas utilizējiet saskaņā ar
spēkā esošajiem noteikumiem.
Norādījums:
Lai nekavējoties pārtrauktu visu funkciju iz-
pildi, nospiediet avārijas slēdzi un pagrie-
ziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0".
Paletes četri dēļi ir piestiprināti ar skrū-
vēm. Noskrūvējiet šos dēļus.
4. attēls, sk. apvērsto lappusi
Novietojiet dēlīšus uz paletes malas.
Novietojiet dēlīšus pirms aparāta rite-
ņiem. Piestipriniet dēlīšus ar skrūvēm.
Atbalstīšanai izmantojiet iepakojumā
esošās brusas un pabīdiet tās zem
rampas.
Noņemiet no riteņiem koka līstes.
5. attēls, sk. apvērsto lappusi
Pavelciet bremžu sviru un, kad svira ir pa-
vilkta, nobīdiet aparātu lejā no rampas.
vai
Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturē-
šanas slēdzi.
Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“.
Izmantojiet braukšanas virziena slēdzi
un lēnām nobrauciet aparātu lejā no
rampas.
Atslēgas slēdzi pārslēdziet atkal pozīci-
jā „0“.
Pirms ekspluatācijas
uzsākšanas
Akumulatori
Ievērot norādījumus uz akumula-
tora, lietošanas pamācībā un au-
tomašīnas ekspluatācijas instruk-
cijā
Valkāt aizsargbrilles
Nepielaist bērnus pie skābes un
akumulatoriem
Sprādzienbīstamība
Uguns, dzirksteles, atklātā gaisma
un smēķēšana ir aizliegti
Ķīmisko apdegumu bīstamība
Pirmā palīdzība
Brīdinājuma piezīme
Utilizācija
Nemest akumulatoru atkritumu
kastē
Bateriju ievietošana un pieslēgšana
Izvietojums A (3A attēls) 180 Ah
Izvietojums B (3B attēls) 240 Ah
Bateriju uzlāde
"Pack" variants
Variants bez iebūvēta lādētāja
Baterijas, kurām nav nepieciešama
īpaša apkope (mitrās baterijas)
Ieteicamās baterijas, uzlādēšanas
ierīces
Pasūtījuma Nr.
Akumulatoru kom-
plekts, 180 Ah, nav jā-
veic apkope
(4 akumulatori)
6.654-124.0
Akumulatoru kom-
plekts, 240 Ah, nav jā-
veic apkope
(4 akumulatori)
6.654-119.0
Lādētājs akumulato-
riem, kuriem nav nepie-
ciešama apkope
6.654-125.0
Maksimālie akumulatora gabarīti
Izvietojums A B
Garums 244 mm 312 mm
Platums 190 mm 182 mm
Augstums 275 mm 365mm
Bateriju demontāža
Izkraušana
204 LV
- 3
Tīrīšanas galviņas montāža ir aprakstīta
nodaļā "Apkopes darbi".
Norādījums:
Dažiem modeļiem tīrīšanas galviņa jau ir
iemontēta.
Suku montāža ir aprakstīta nodaļā "Apko-
pes darbi".
6. attēls, sk. apvērsto lappusi
Sūkšanas stieni iestipriniet sūkšanas
stieņa piekarē tā, lai veidmetāla loksne
atrastos pāri piekarei.
Pievelciet spārnuzgriežņus.
Uzspraudiet sūkšanas šļūteni.
BĪSTAMI
Savainojumu risks. Neizmantojiet iekārtu
bez aizsargjumta vietās kur apkalpojošo
personu var savainot krītoši priekšmeti.
Norādījums:
Lai nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas,
nospiediet avārijas slēdzi.
BĪSTAMI
Negadījumu risks. Pirms katras ekspluatā-
cijas uz līdzenas virsmas jāpārbauda stāv-
bremzes darbība.
Ieņemiet vietu sēdeklī.
Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturē-
šanas slēdzi.
Iestatiet atslēgslēdzi uz „1”.
Atlasiet braukšanas virzienu.
Nedaudz nospiediet braukšanas pedāli.
Bremzēm ir dzirdami jāatbloķējas (vadī-
bas pultī izdziest stāvbremzes kontrol-
lampiņa). Aparātam pa līdzenu virsmu ir
mazliet jāripo. Kad atlaiž pedāli, brem-
zes dzirdami aktivizējas. Aparātam ir jā-
apstājas un, ja nenotiek iepriekš aprak-
stītais, ir jāizsauc klientu dienests.
BĪSTAMI
Negadījumu risks. Ja aparātam nedarbojas
bremzes, rīkojieties sekojoši:
Ja aparāts, atlaižot braukšanas pedāli,
neapstājas uz rampas slīpumā virs 2%,
avārijas slēdzi drošības apsvērumu dēļ
drīkst nospiest tikai tad, ja iepriekš, uzsā-
kot ekspluatāciju, ir pārbaudītas stāv-
bremzes pareizas mehāniskās funkcijas.
Apstājoties aparātam (uz līdzenas virs-
mas), aparāts ir jāizslēdz un ir jāizsauc
klientu dienests!
Papildus jāievēro bremžu apkopes no-
rādījumi.
BĪSTAMI
Aparāta apgāšanās risks pārāk slīpu virs-
mu gadījumā.
Brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums
nepārsniedz 10%.
Aparāta apgāšanās risks, veicot straujus
pagriezienus.
Uz slapjas grīdas pastāv slīdēšanas risks.
Pagriezienos brauciet lēni.
Nestabilas pamatnes gadījumā pastāv apa-
rāta apgāšanās risks.
Aparātu kustiniet tikai uz nostiprinātas
pamatnes.
Aparāta apgāšanās risks pārāk liela sāna
slīpuma gadījumā.
Perpendikulāri kustības virzienam brau-
ciet tikai kāpumos, kuru slīpums nepār-
sniedz 10%.
Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturē-
šanas slēdzi.
Iesēdieties sēdeklī un atslēgas slēdzi
pārslēdziet pozīcijā „1“.
Ar braukšanas virziena slēdzi iestatiet
braukšanas virzienu.
Nosakiet braukšanas ātrumu, izmanto-
jot braukšanas pedāli.
Aparāta kustības apturēšana: atlaidiet
braukšanas pedāli.
Norāde:
Arī braukšanas laikā iespējams mainīt
braukšanas virzienu. Tādējādi, vairākas
reizes braucot uz priekšu un atpakaļ, iespē-
jams pulēt arī ļoti nespodras vietas.
Ieslēdzot aparātu, viens pēc otra displejā
parādās šādi paziņojumi:
"< SELFTEST >": Vadības sistēma veic
pašpārbaudi.
„Water E-----F“ (variants Adv): Ūdens lī-
menis tīrā ūdens tvertnē (6 sekundes).
„Ophrs xxxxxhxxm+“ (variants Classic):
darba stundas (6 sekundes).
„Battery: E-----F“: Akumulatora uzlādes
līmenis.
Pārslodzes gadījumā motors pēc noteikta
laika izslēdzas. Displejā parādās traucēju-
ma paziņojums. Pārkarstot vadības sistē-
mai, tiek atslēgts attiecīgais agregāts.
Ļaujiet aparātam atdzist vismaz 15 mi-
nūtes.
Pagrieziet atslēgas slēdzi uz "0", maz-
liet pagaidiet un pēc tam pagrieziet at-
kal uz "1".
IEVĒRĪBAI
Bojājuma risks. Izmantojiet tikai ieteiktos tī-
rīšanas līdzekļus. Izmantojot citus tīrīšanas
līdzekļus, lietotājs uzņemas atbildību par
paaugstinātu risku attiecībā uz ekspluatāci-
jas drošību un nelaimes gadījumu bries-
mām.
Izmantojiet tikai tos tīrīšanas līdzekļus, kuri
nesatur šķīdinātājus, sālsskābi un fluor-
ūdeņraža skābi.
UZMANĪBU
Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-
šības norādījumus.
Norādījums:
Neizmantojiet stipri putojošus tīrīšanas lī-
dzekļus.
Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis:
Atveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
Iepildiet tīru ūdeni (maksimāli 60 °C),
nepārsniedzot 15 mm atzīmi zem tvert-
nes augšējās malas.
Iepildiet mazgāšanas līdzekli.
Norādījums:
Ja tīrīšanas līdzekļa tvertnē vispirms ielej
tīrīšanas līdzekli un pēc tam ūdeni, pastip-
rināti var veidoties putas.
Aizveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
Norādījums:
Pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā pie-
pildiet tīrā ūdens tvertni, lai atgaisotu ūdens
cauruļvadu sistēmu.
Pievienojiet ūdens šļūteni uzpildes sis-
tēmas pieslēgumcaurulei.
Attaisiet ūdens padeves krānu.
Kad sasniegts maksimālais uzpildes lī-
menis, iebūvētais pludiņa vārsts aptur
ūdens padevi.
Aizslēgt ūdens padevi.
Noņemiet ūdens šļūteni.
Pa ceļam uz tīrīšanas galviņu cauri dozētā-
jam tīram ūdenim tiek pievienots tīrīšanas
līdzeklis.
Ievietojiet aparātā pudeli ar tīrīšanas lī-
dzekli.
Noskrūvējiet pudeles vāciņu.
Ievietojiet dozētāja sūkšanas šļūteni
pudelē.
Norādījums:
Ar dozētāju var pievienot maksimāli 3% tī-
rīšanas līdzekļa. Ja nepieciešama lielāka
deva, tīrīšanas līdzeklis jāpievieno tīrā
ūdens tvertnē.
IEVĒRĪBAI
Sakalstot tīrīšanas līdzeklim, ja to pievieno
tīrā ūdens tvertnē (variantam Dose), pastāv
aizsērēšanas risks. Sakaltuša tīrīšanas lī-
dzekļa dēļ var saķipt dozētāja caurplūdes
mērītājs un var tikt traucēta dozētāja darbī-
ba. Pēc darba izskalojiet tīrā ūdens tvertni
un aparātu ar tīru ūdeni. Lai veiktu skaloša-
nu, ar programmas izvēles slēdzi iestatiet
Tīrīšanas galviņas montāža
Suku piestiprināšana
Sūkšanas stieņa montāža
Darbība
Pārbaudiet stāvbremzi
Braukšana
Braukšana
Displejs
Pārslodze
Izejvielu iepildīšana
Mazgāšanas līdzekļi
Lietošana Mazgāša-
nas līdzekļi
Visu ūdensizturīgo grīdu tīrī-
šana to uzturēšanai
RM 746
RM 780
Spīdošu virsmu (piem., gra-
nīts) tīrīšana to uzturēšanai
RM 755 es
Rūpnieciskās ražošanas
grīdu tīrīšana to uzturēšanai
un vispārīgā tīrīšana
RM 69 ASF
Smalkakmens flīžu tīrīšana
to uzturēšanai un vispārīga
tīrīšana
RM 753
Flīžu tīrīšana to uzturēšanai
sanitārajā zonā
RM 751
Tīrīšana un dezinficēšana
sanitārajā zonā
RM 732
Visu sārmizturīgo grīdu
(piem., PVC) slāņa noņem-
šana
RM 752
Linoleja grīdu slāņa noņem-
šana
RM 754
saldūdens
Uzpildes sistēma (opcija)
Dozētājs (tikai variantā Dose)
205LV
- 4
tīrīšanas programmu ar ūdens padevi.
Ūdens daudzumu iestatiet uz maksimālo
vērtību, tīrīšanas līdzekļa dozēšanu iesta-
tiet uz 0%
Norādījums:
Aparātam displejā ir tīrā ūdens līmeņa indi-
kācija. Ja tīrā ūdens tvertne ir tukša, tīrīša-
nas līdzekļa dozēšana tiek apturēta. Tīrīša-
nas galviņa turpina darboties bez šķidruma
padeves.
7. attēls, sk. apvērsto lappusi
1Braukšana
Aizbraukšana uz darba vietu.
2 Grīdas sūkšana
Grīdas mitrā tīrīšana un netīrā ūdens
uzsūkšana.
3 Mitrā beršana
Grīdas mitrā tīrīšana, ļaujot iedarboties
tīrīšanas līdzekļiem.
4 Sūkšana
Netīrumu šķidruma uzsūkšana.
5 Pulēšana
Grīdas un šķidruma klājuma pulēšana.
6 Tīrīšana-sūkšana bez ūdens padeves
(pulēšana-sūkšana)
Grīdas pulēšana bez šķidruma pade-
ves un pulēšanas putekļu uzsūkšana.
Norādījums:
Lai veiktu atlasīto programmu, tad, atkarībā
no programmas, ar attiecīgajiem vadības
elementiem jānolaiž sūkšanas stienis un tī-
rīšanas galva.
Ar informācijas taustiņu tiek izvēlēti izvēl-
nes punkti un veikti iestatījumi.
Pagriežot pa labi/pa kreisi, notiek izvēl-
nes pārlapošana uz priekšu/atpakaļ.
Nospiežot taustiņu, tiek apstiprināts iz-
vēlētais iestatījums.
Lietotāja izvēlnē veic dažādu tīrīšanas
programmu iestatījumus. Atkarībā no tīrī-
šanas programmas ir iestatāmi dažādi pa-
rametri. Iestatīšanu veic ar informācijas
taustiņu.
Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturē-
šanas slēdzi.
Iesēdieties sēdeklī un atslēgas slēdzi
pārslēdziet pozīcijā „1“.
Displejs parāda akumulatora uzlādes lī-
meni un tīrā ūdens līmeni tvertnē.
Izvēlieties tīrīšanas programmu.
Atveriet lietotāja izvēlni, pagriežot infor-
mācijas taustiņu.
Izvēlieties vajadzīgo parametru, griežot
informācijas taustiņu.
Nospiediet informācijas taustiņu - iesta-
tītā vērtība mirgo.
Iestatiet parametru no jauna, pagriežot
informācijas taustiņu.
Apstipriniet izmainīto iestatījumu, no-
spiežot informācijas taustiņu, vai pagai-
diet, līdz iestatītā vērtība tiks pārņemta
automātiski.
Norādījums:
Ja izvēlēto parametru nemaina 10 sekun-
des, displejs pārslēdzas atpakaļ uz akumu-
latora uzlādes līmeņa un tīrā ūdens līmeņa
indikāciju.
Līdzīgi tīrīšanas parametri ir iestatāmi indi-
viduāli katrā tīrīšanas programmā.
Visi iestatījumi tiek saglabāti arī pēc iekār-
tas izslēgšanas.
Grieziet informācijas taustiņu, līdz dis-
plejā parādās "Informationmenu".
Atveriet informācijas izvēlni, nospiežot
informācijas taustiņu.
Pagriežot informācijas taustiņu, iespējams
aplūkot šādu informāciju:
Ar regulēšanas pogu iestatiet ūdens
daudzumu atbilstoši grīdas klājuma vei-
dam un netīrības pakāpei.
Lai paceltu/nolaistu tīrīšanas galviņu,
nospiediet pedāļa aizmugurējo daļu uz
leju, atbloķējiet un ļaujiet tam pacelties
uz augšu.
Kad ir nolaista tīrīšanas galviņa, sāk
darboties suku piedziņa.
Lai paceltu/nolaistu tīrīšanas galviņu,
nospiediet pedāļa priekšējo daļu uz leju
un nofiksējiet.
Lai paceltu/nolaistu sūkšanas stieni,
pavelciet sviru uz augšu, paspiediet uz
ārpusi un ļaujiet tai nolaisties uz leju.
Kad svira ir lejā, sākas sūkšana.
Lai paceltu/nolaistu sūkšanas stieni,
pavelciet sviru uz augšu un nofiksējiet.
Nosūkšanas rezultātu uzlabošanai uz flīžu
virsmām sūkšanas stieni var pagriezt līdz
pat 5° ieslīpā stāvoklī.
8. attēls, sk. apvērsto lappusi
Atskrūvējiet spārnuzgriežņus.
Pagrieziet sūkšanas stieni.
Pievelciet spārnuzgriežņus.
Ja nav pietiekošs nosūkšanas rezultāts,
var mainīt taisnā sūkšanas stieņa slīpumu.
8. attēls, sk. apvērsto lappusi
Atskrūvējiet spārnuzgriežņus.
Nolieciet sūkšanas stieni slīpi.
Pievelciet spārnuzgriežņus.
10. attēls, sk. apvērsto lappusi
Suku piespiešanas spēka regulēšanas
sviru atbloķējiet virzienā pa kreisi, pārbī-
diet un nofiksējiet atkal virzienā pa labi.
Svira uz leju: piespiešanas spēka sa-
mazināšana.
Svira uz augšu: piespiešanas spēka
palielināšana.
Pagriežot regulēšanas ritentiņu, nore-
gulējiet pulēšana mēlītes tā, lai pulēša-
nas mēlītes skartu grīdu.
Pagrieziet regulēšanas ritentiņu vēl par
1 pagriezienu uz leju.
Norādījums:
Pārpildīta netīrā ūdens tvertne. Ja ir pilna
netīrā ūdens tvertne, izslēdzas sūkšanas
turbīna un mirgo kontrollampiņa "Pilna ne-
tīrā ūdens tvertne". Uz minūti tiek bloķētas
visas tīrīšanas programmas ar sūkšanu. Iz-
tukšojiet netīrā ūdens tvertni.
UZMANĪBU
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
noteikumus.
Paņemiet netīrā ūdens noteces šļūteni
un ievietojiet piemērotā savākšanas ie-
kārtā.
11. attēls, sk. apvērsto lappusi
Izlejiet ūdeni, atverot dozētāju pie note-
ces šļūtenes.
Pēc tam ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā
ūdens tvertni.
Tīrīšanas programmas
Informācijas taustiņš (variantam
Adv)
Iestatījumi (variantam Adv)
Lietotāja izvēlne
Iestatāmie parametri
Iestatāmie para-
metri
min:in-
ter-
vāls:ma
x
Piezīme
Cleanspeed (mak-
simālais tīrīšanas
ātrums)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (suku apgrie-
zienu skaits)
–Power
Whisper
Fine
Vakuums (sūkša-
nas jauda)
–Low
High
Tikai variantam Dose
Ķīmija/viela (tīrīša-
nas līdzekļa dozē-
šana)
0,5%:0,5
%:3%
Informācijas izvēlne
Displeja indikācija Nozīme
Ophrs xxxxxhxxm+ Darba stundu skaitī-
tājs
Ja darbojas skaitītājs,
tiek parādīts "+".
Water E-----F Ūdens līmenis tīrā
ūdens tvertnē
"C" mirgo, ja darbojas
dozētājsūknis (tikai va-
riantā Dose)
Speed: xkm/h Šābrīža ātrums
Alfred/Kärcher Ražotājs
B90R Dxx Aparāta nosaukums
Prog.Vers. x.x Programmas versija
Exit Inform.menu No informācijas izvēl-
nes var iziet, nospiežot
informācijas taustiņu.
Ūdens daudzuma iestatīšana
Tīrīšanas galviņas nolaišana/
pacelšana
Nolaišana
Pacelšana
Sūkšanas stieņa nolaišana/
pacelšana
Nolaišana
Pacelšana
Sūkšanas stieņa iestatīšana
Ieslīps stāvoklis
Slīpums
Suku piespiešanas spēka
regulēšana (tikai variantā Adv)
Pulēšanas mēlīšu regulēšana (tikai
variantā Adv)
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
206 LV
- 5
Noskrūvējiet tīrā ūdens filtra glāzi un
ļaujiet iztecēt tīrā ūdens tvertnei tukšai.
Uzskrūvējiet atpakaļ filtra glāzi.
Pārbaudiet lielo netīrumu tvertni. Izņe-
miet un iztīriet lielo netīrumu tvertni pēc
vajadzības vai pēc darba beigām.
Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
Ar ķīļiem nodrošiniet aparātu pret aizri-
pošanu.
BĪSTAMI
Savainošanās risks! Aparātu iekraut un iz-
kraut drīkst tikai kāpumos, kuru slīpums ne-
pārsniedz 10%. Brauciet lēnām.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Transportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Izņemiet diskveida sukas no suku galvi-
ņas.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Lai negatīvi neietekmētu stabilitāti, gla-
bāšanas vietu izvēlieties, ņemot vērā
aparāta pieļaujamo kopējo masu.
Bīstami
Savainojumu gūšanas risks. Pirms visiem
darbiem ar aparātu pagrieziet atslēgas slē-
dzi pozīcijā „0“ un izņemiet atslēgu. Nospie-
diet avārijas slēdzi.
Novietojiet aparātu uz stabilas, līdzenas
virsmas un atvienojiet baterijas kon-
taktspraudni.
BRĪDINĀJUMS
Pēc izslēgšanas sūkšanas turbīna turpina
darboties. Apkopes darbus veiciet tikai tad,
kad ir apstājusies sūkšanas turbīna.
Nolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un at-
likušo tīro ūdeni.
IEVĒRĪBAI
Bojājuma risks. Aparātu neapsmidziniet ar
ūdeni un neizmantojiet agresīvus tīrīšanas
līdzekļus.
Izlejiet netīro ūdeni.
Pārbaudiet plakani salocīto filtru, vaja-
dzības gadījumā iztīriet.
Tikai R tīrīšanas galviņai: izņemiet un
iztukšojiet lielo netīrumu tvertni.
No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lu-
patiņu, kas piesūcināta ar maigi sārmai-
nu ūdeni.
Notīriet sūkšanas mēlītes un pulēšanas
mēlītes, pārbaudiet to nodilumu un va-
jadzības gadījumā nomainiet tās.
Pārbadiet suku nolietojumu, nepiecie-
šamības gadījumā nomainiet.
Akumulatora uzlāde:
Ja uzlādes stāvoklis ir zem 50%, aku-
mulatora uzlādi veikt pilnībā un bez pār-
traukuma.
Ja uzlādes stāvoklis ir virs 50%, akumu-
latora uzlādi veikt tikai tad, ja nākamajā
lietošanas reizē tiek patērēts pilns dar-
bības laiks.
Regulāri lietojot, akumulatoru nepiecie-
šams vismaz vienreiz nedēļā uzlādēt
pilnībā un bez pārtraukuma.
Pārbaudiet, vai uz bateriju poliem nav
notikusi oksidēšanās reakcija, nepie-
ciešamības gadījumā notīriet un iezie-
diet ar polu ziedi. Pievērsiet uzmanību
savienojuma kabeļu fiksācijai.
Notīriet blīves starp netīrā ūdens tvertni
un vāku un pārbaudiet to hermētiskumu,
vajadzības gadījumā nomainiet tās.
Ja ierīcē ir baterijas, kurām jāveic apko-
pe, pārbaudiet elementu elektrolīta blī-
vumu.
Iztīriet suku tuneli (tikai R tīrīšanas gal-
viņai).
12. attēls, sk. apvērsto lappusi
Izņemiet no tīrīšanas galviņas ūdens
sadales līsti un iztīriet ūdens kanālu (ti-
kai R tīrīšanas galviņai).
Ja ilgāku laiku netiek izmantota, ierīci
novietot uzglabāšanai tikai ar pilnībā
uzlādētu akumulatoru. Vismaz reizi mē-
nesī pilnībā uzlādēt akumulatoru.
Nomainiet dozētājsūkņa šļūteni (tikai
variantam Dose).
Ļaujiet klientu apkalpošanas dienestam
veikt priekšrakstos noteikto pārbaudi.
Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var nos-
lēgt tehniskās apkopes līgumus ar pilnvaro-
tu pārdošanas/servisa nodaļas darbinieku.
Noņemiet sūkšanas stieni.
Izskrūvējiet rokturus.
13. attēls, skat. vāka lapu
Izņemiet plastmasas detaļas.
Izņemiet sūkšanas mēlītes.
Iebīdiet jaunas sūkšanas mēlītes.
Iebīdiet plastmasas detaļas.
Ieskrūvējiet rokturus un pievelciet.
Nospiediet pedāli tīrīšanas galviņas pa-
celšanai/nolaišanai uz leju.
Pabīdiet tīrīšanas galviņu zem aparāta
tā, lai šļūtene būtu rsta uz aizmuguri.
Pabīdiet tīrīšanas galviņu zem aparāta
tikai līdz pusei.
14. attēls, skat. vāka lapu
Noņemiet tīrīšanas galviņas vāciņu.
15. attēls, skat. vāka lapu
Savienojiet tīrīšanas galviņas strāvas
apgādes kabeli ar aparātu (jāatbilst krā-
sām).
Uzlieciet vāciņu un nofiksējiet.
Pabīdiet tīrīšanas galviņu pa vidu zem
aparāta.
16. attēls, skat. vāka lapu
Savienojiet tīrīšanas galviņas šļūtenes
uzmavu ar aparāta šļūteni.
17. attēls, skat. vāka lapu
Ievietojiet mēlīti tīrīšanas galviņas vi
starp svirā esošo dakšu.
Noregulējiet pacelšanas/nolaišanas pe-
dāļa sviru tā, lai urbumi svirā atbilstu ur-
bumiem tīrīšanas galviņā.
Ievietojiet urbumos tapas un nolaidiet
uz leju drošības plāksni.
18. attēls, skat. vāka lapu
Iebīdiet cilindrisko tapu vilcējstieņa ur-
bumā.
Iebīdiet vilcējstieni ar tapu tīrīšanas gal-
viņas vadotnē līdz galam uz leju un no-
fiksējiet.
Atkārtojiet tās pašas darbības ar vilcēj-
stieni pretējā pusē.
Nospiediet pedāli tīrīšanas galviņas pa-
celšanai/nolaišanai uz leju.
Pabīdiet tīrīšanas galviņu zem aparāta
tā, lai šļūtene būtu vērsta uz aizmuguri.
Pabīdiet tīrīšanas galviņu zem aparāta
tikai līdz pusei.
19. attēls, skat. vāka lapu
Izvelciet vāku.
20. attēls, skat. vāka lapu
Savienojiet tīrīšanas galviņas strāvas ap-
gādes kabeli ar aparātu (jāatbilst krāsām).
Iebīdiet vāku.
Pabīdiet tīrīšanas galviņu pa vidu zem
aparāta.
16. attēls, skat. vāka lapu
Savienojiet tīrīšanas galviņas šļūtenes
uzmavu ar aparāta šļūteni.
21. attēls, skat. vāka lapu
Ievietojiet mēlīti tīrīšanas galviņas vi
starp svirā esošo dakšu.
Noregulējiet pacelšanas/nolaišanas pe-
dāļa sviru tā, lai urbumi svirā atbilstu ur-
bumiem tīrīšanas galviņā.
Ievietojiet urbumos tapas un nolaidiet
uz leju drošības plāksni.
22. attēls, skat. vāka lapu
Iebīdiet cilindrisko tapu vilcējstieņa ur-
bumā.
Iebīdiet vilcējstieni tīrīšanas galviņas
vadotnē līdz galam uz leju.
Ievietojiet vadotnē drošības plāksni un
nofiksējiet.
Atkārtojiet tās pašas darbības ar vilcēj-
stieni pretējā pusē.
23. attēls, skat. vāka lapu
Iespiediet uz iekšu drošības plāksni un
pavirziet vilcējstieni uz augšu.
Tālākā demontāža notiek montāža, tikai
apgrieztā secībā.
Demontāža notiek kā montāža, tikai ap-
grieztā secībā.
Tīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Lielo netīrumu tvertnes iztukšošana
(tikai R tīrīšanas galviņai) *
Ekspluatācijas pārtraukšana
Transportēšana
Ja uzmontēta D tīrīšanas galviņa
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes grafiks
Pēc darba
Ik nedēļu
Reizi mēnesī
Ik gadu
Apkopes darbi
Apkopes līgums
Sūkšanas mēlīšu nomaiņa
D tīrīšanas galviņas montāža
R tīrīšanas galviņas montāža
D tīrīšanas galviņas demontāža
R tīrīšanas galviņas demontāža
207LV
- 6
24. attēls, skat. vāka lapu
Paceliet tīrīšanas galviņu.
Atbrīvojiet pulēšanas mēlītes fiksāciju.
Atbīdiet pulēšanas mēlīti.
25. attēls, skat. vāka lapu
Atbrīvojiet gultņa korpusa vāka fiksāciju.
Nospiediet gultņa korpusa vāku uz leju
un izņemiet.
Izņemiet suku veltnīti.
Ievietojiet jaunu suku veltnīti.
Nostipriniet gultņa korpusa vāku un pu-
lēšanas mēlīti apgrieztā secībā.
Atkārtojiet procesu pretējā pusē.
Paceliet tīrīšanas galviņu.
Nospiediet suku nomaiņas pedāli uz le-
ju, pārvarot pretestību.
Izņemiet diskveida suku sānos zem tīrī-
šanas galviņas.
Turiet jaunu diskveida suku zem tīrīša-
nas galviņas, paspiediet uz augšu un
nofiksējiet.
Noskrūvējiet labās puses pedāļa plāk-
sni un noceliet kopā braukšanas pedāli.
26. attēls, skat. vāka lapu
1 Korpusa vāks
2Pārsegs
3 Šļūtenes turētājs
4 Sūkņa šļūtene
5 Rotors
Noņemiet korpusa vāku.
Noņemiet pārsegu.
Izņemiet šļūtenes turētāju kopā ar sūk-
ņa šļūteni (lai atvieglotu izņemšanu, pa-
grieziet ar roku rotoru).
Nomainiet sūkņa šļūteni.
Samontējiet dozētājsūkni un aparātu
apgrieztā secībā.
Sala riska gadījumā:
Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā
telpā.
Bīstami
Savainojumu gūšanas risks. Pirms visiem
darbiem ar aparātu pagrieziet atslēgas slē-
dzi pozīcijā „0“ un izņemiet atslēgu. Nospie-
diet avārijas slēdzi.
Novietojiet aparātu uz stabilas, līdzenas
virsmas un atvienojiet baterijas kon-
taktspraudni.
Nolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un at-
likušo tīro ūdeni.
Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams
novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet
klientu apkalpošanas dienestu.
Norādījums:
Bojātus akumulatoru drošinātājus drīkst
nomainīt tikai klientu dienests. Ja šie droši-
nātāji ir bojāti, klientu dienestam ir jāpār-
bauda darba apstākļi un visa vadības sistē-
ma.
Ja displejs parāda kļūdas, rīkojieties šādi:
Pārslēdziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0"
(izslēdziet aparātu).
Pagaidiet, līdz teksts displejā ir izdzisis.
Pārslēdziet atslēgas slēdzi atkal pozīci-
"1" (ieslēdziet aparātu). Tikai tad, kad
kļūda parādās atkārtoti, norādītajā secī-
bā veiciet pasākumus tās novēršanai.
Atslēgas slēdzim ir jābūt pārslēgtam
pozīcijā "0" un ir jābūt nospiestam avā-
rijas slēdzim.
Ja kļūdu nevar novērst, sazinieties ar
klientu dienestu, norādot tam kļūdas
paziņojumu.
Norāde:
Traucējumu paziņojumi, kas nav minēti se-
kojošā tabulā, norāda uz kļūdām, kuras ne-
var novērst pats lietotājs. Šādā gadījumā,
lūdzu, sazinieties ar klientu servisu.
Suku veltnīšu nomaiņa
Diskveida suku nomaiņa
Sūkņa šļūtenes nomaiņa (tikai
variantam Dose)
Aizsardzība pret aizsalšanu
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Drošinātāju nomaiņa
Darbības traucējumu indikācija
Traucējumi ar indikāciju displejā
Displeja indikācija Iemesls Traucējuma novēršana
E: Emergency but-
ton pressed !?!
Nospiests avārijas slēdzis. Pagriežot atbloķējiet avārijas slēdzi. Pārslēdziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0".
Pagaidiet, līdz izdziest displejs. Pārslēdziet atslēgas slēdzi atkal pozīcijā "1".
E: Pow.module hot
Let cool down!
Vadība ir pārkarsusi Pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā „0“. Pagaidiet vismaz 5 minūtes, lai varētu
atdzist vadības sistēma. Atsāciet aparāta ekspluatāciju.
E: Overload
BRUSH
Suku motora pārslodze Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā „0“. Pagaidiet 3 sekundes. Atsāciet aparāta
ekspluatāciju. Samaziniet suku piespiešanas spēku.
E: Hardw. failure
Onboardcharger
Iebūvētā lādētāja darbības traucē-
jums (tikai variantam Pack)
Atvienojiet lādētāja kontaktu. Pagaidiet 10 sekundes. Iespraudiet atpakaļ kon-
taktu. Ja traucējumu parāda atkārtoti: izsauciet klientu dienestu.
E: Failure char- ging
battery
Akumulatora defekts Pārbaudiet akumulatoru.
E: Overload
TRACTION MOTOR
Braucot kāpumā vai bloķētu bremžu
dēļ ir pārkarsis motors.
Ļaujiet aparātam atdzist vismaz 15 minūtes. Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā
„0“. Pagaidiet 3 sekundes. Atsāciet aparāta ekspluatāciju. Izvairieties no bie-
žas braukšanas kāpumos.
Seat switch! Plea-
se sit down
Nav aktivizēts sēdekļa kontaktslē-
dzis.
Atlaidiet braukšanas pedāli. Ieņemiet vietu sēdeklī.
Release gaspedal Ieslēdzot atslēgas slēdzi, ir no-
spiests gāzes pedālis.
Atlaidiet braukšanas pedāli un pēc tam atkal nospiediet.
Followup suction
Shutdown shortly
Atslēgas slēdzis ticis pagriezts uz
"0", kad darbojās sūkšanas turbīna.
Sūkšanas turbīna turpina darboties vēl 10 sekundes. Pagaidiet, līdz aparāts
pēc 10 sekundēm automātiski izslēdzas.
Dirttank full Clea-
ning stops
Pilna netīrā ūdens tvertne. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Emergency brake!
Drive even area!
Bojāta stāvbremze. Bīstami! Nebrauciet kāpumos/pa nogāzēm.
Novietojiet aparātu līdzenā vietā.
Nodrošiniet aparātu ar ķīli pret ripošanu.
Informējiet klientu dienestu.
208 LV
- 7
Traucējumi bez indicijas displejā
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Aparātu nevar iedarbināt Pievienojiet akumulatora kontaktu.
Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“
Nav aktivizēts drošības slēdzis, ieņemiet vietu sēdeklī.
Aparāts darbojas tikai tad, ja sēdeklī sēž operators.
Atbloķējiet avārijas slēdzi.
Pārslēdziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0". Pagaidiet apm. 10 sekundes, pirms atslēgas slēdzi atkal pa-
griezt pozīcijā "1". Ja iespējams, brauciet ar aparātu tikai pa līdzenām virsmām. Vajadzības gadījumā
pārbaudiet stāvbremzi un kājas bremzes.
Pirms atslēgas slēdža ieslēgšanas noņemiet kāju no gāzes pedāļa. Ja kļūda tomēr atkārtojas, izsauciet
klientu dienestu.
Pārbaudīt akumulatorus, nepieciešamības gadījumā uzlādēt
Nepietiekošs ūdens daudzums Pārbaudiet tīrā ūdens daudzumu, nepieciešamības gadījumā piepildiet tvertni.
Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet.
R tīrīšanas galviņa: izņemiet un iztīriet ūdens sadales līsti.
Iztīriet tīrā ūdens filtru.
Nepietiekoša sūkšanas jauda. Notīriet blīvējumu stāvokli starp netīrā ūdens tvertni un vāku un pārbaudiet to hermētiskumu, vajadzības
gadījumā nomainiet tos.
iztīriet plakani salocīto filtru netīrā ūdens tvertnē.
Notīriet sūkšanas mēlītes pie sūkšanas stieņa, nepieciešamības gadījumā apgrieziet vai nomainiet.
Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet.
Pārbadiet vai šļūtenes nav bojātas, nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Pārbaudiet, vai ir slēgts netīrā ūdens novadīšanas šļūtenes vāks.
Pārbaudiet sūkšanas stieņa iestatījumu.
Uzlieciet sūkšanas stienim papildsvaru (piederumos).
Nepietiekošs tīrīšanas rezultāts Noregulējiet piespiešanas spēku (nav variantam Eco)
Noregulējiet pulēšanas mēlītes (nav variantam Eco)
Pārbadiet suku nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Sukas negriežas Samaziniet piespiešanas spēku (nav variantam Eco)
Pārbaudiet vai sukas nebloķē svešķermeņi, nepieciešamības gadījumā noņemiet svešķermeņus.
Motora pārslodze, atdzesējiet motoru. Pārslēdziet atslēgas slēdzi pozīci"0". Pagaidiet apm. 10 sekun-
des, pirms atslēgas slēdzi atkal pagriezt pozīcijā "1".
Aizsprostota netīrā ūdens tvert-
nes noteces šļūtene
Atveriet dozētāju pie noteces šļūtenes. Noņemiet sūkšanas šļūteni no sūkšanas stieņa un noslēdziet ar
roku. Programmu izvēles slēdzi iestatiet uz "Sūkšana". Aizsprostojumu no noteces šļūtenes iesūc netīrā
ūdens tvertnē.
Nedarbojas tīrīšanas līdzekļa
dozēšana Dose (tikai variantam
Dose)
Informējiet klientu dienestu.
Tehniskie dati
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Jauda
Nominālais spriegums V 24
Akumulatora kapacitāte Ah (5h) 180 (240 opcija)
Vidējā uzņemšanas jauda W 2200
Braukšanas motora jauda (nominālā jauda) W 600
Sūkšanas motora jauda W 500
Sukas motora jauda W 2 x 600
Sūkšana
Sūkšānas jauda, gaisa daudzums l/s 20,5
Sūkšanas jauda, zemspiediens kPa 120
Tīrīšanas sukas
Darba platums mm 550 650 750
Sukas diametrs mm 105 315 105 365 105 410
Sukas apgriezienu skaits 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Izmēri un svars
Braukšanas ātrums (maks.) km/h 6
Ceļa kāpums, maks. % 10
Teorētiskā jauda uz virsmas vienību m2/st. 3300 3900 4500
Tīrā/netīrā ūdens tvertnes tilpums l 90
Netīrumu tvertnes tilpumi l 5 6 7
209LV
- 8
Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
ģinālie piederumu un oriģinālās rezer-
ves daļas garantē to, ka aparātu var
ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu
klāstu Jūs atradīsiet lietošanas rokas-
grāmatas galā.
Turpmāko informāciju par rezerves da-
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
her.com, sadaļā Service.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to lonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
kumu apliecinošu dokumentu griezieties
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
tu apkalpošanas dienestā.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās
pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Garums mm 1450
Platums (bez sūkšanas stieņa) mm 720 770 810
Augstums mm 1180
Pieļaujamais kopējais svars kg 460
Transportējamais svars kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Virsmas noslogojums (ar vadītāju un pilnu tīrā ūdens tvertni)
Priekšējais ritenis N/cm264
Aizmugurējais ritenis N/cm252
Saskaņā ar EN 60335-2-72 aprēķinātās vērtības
Kopējā svārstību vērtība m/s2<2,5
Nenoteiktība K m/s20,2
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 69
Nenoteiktība KpA dB(A) 3
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Piederumi un rezerves daļas
Garantija
ES Atbilstības deklarācija
Produkts: Grīdas mazgāšanas iekārta
ar vadītāja sēdekli
Padomi: 1.161-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2014/53/EU (TCU)
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Izmantotie valsts standarti:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
210 LV
- 1
Prieš pirmą kartą pradedant nau-
dotis prietaisu, būtina atidžiai per-
skaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir
saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau
arba perduoti naujam savininkui.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir
kartu pridėtą informacinę brošiūrą – „Sau-
gos nurodymai dėl šepetinių valymo įrengi-
nių“ 5.956-251.0.
Prietaisą galima naudoti ant paviršių, kurių
posvyris yra ne daugiau 10%.
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
jos negalima keisti arba nenaudoti.
Norėdami tuoj pat išjungti prietaisą: pa-
spauskite avarinį išjungiklį.
Paspaudus avarinį išjungiklį, prietaisas
kietai sustabdomas.
Avarinis išjungiklis staigiai veikia visas
prietaiso funkcijas.
Ekranas toliau rodo vaizdą.
Jei eksploatuotojas darbo metu arba va-
žiuojant apleidžia sėdynę, po trumpo laiko
išsijungia važiavimo variklis.
Šis šveitimo siurbimo prietaisas skirtas ly-
gaus paviršiaus drėgnam valymui arba po-
liravimui.
Nustačius vandens kiekį, šepečių prispau-
dimo slėgį, valiklio kiekį ir važiavimo greitį,
prietaisą galima lengvai pritaikyti pageidau-
jamai valymo užduočiai.
Šis prietaisas tinka pramoniniam naudoji-
mui, pvz., viešbučiuose, mokyklose, ligoni-
nėse, fabrikuose, parduotuvėse, biuruose ir
nuomos punktuose.
Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje
nurodytiems tikslams.
Prietaisu galima valyti tik lygias grindis,
kurios nėra jautrio drėgmei ir poliravimui.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti patal-
pose.
Naudojimo temperatūra turi būti nuo
+5°C iki +40°C.
Prietaisas netinka valyti apšalusiems
paviršiams (pvz., šaldyklose).
Įrenginys pritaikytas iki 1 cm vandens
lygiui. Nevažiuokite į vietas, kur kyla pa-
vojus, kad yra viršijamas maksimalus
vandens lygis.
Prietaisą naudokite tik su originaliais
priedais ir atsarginėmis dalimis.
Prietaisas netinka valyti atvirus, eismui
skirtus kelius.
Prietaisas negali būti naudojamas valyti
slėgiui jautrias grindis. Neviršykite kon-
krečiam paviršiui leistinos apkrovos.
Prietaiso sukeliama paviršiaus apkrova
yra nurodyta techniniuose duomenyse.
Prietaiso negalima naudoti patalpose,
kuriose yra sprogimų pavojus.
Draudžiama prietaisu siurbti degias du-
jas, neskiestas rūgštis ar tirpiklius.
Šioms medžiagoms priskiriami, dažų
skiedikliai, benzinas, mazutas, kurie su-
mišę su siurbimo oru gali sudaryti spro-
gius mišinius. Jokiu būdu nenaudokite
acetono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių,
kadangi jie gali pažeisti prietaiso me-
džiagas.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
1 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Apsauga nuo purškimo *
2 Valymo galva *
3 Valomųjų priemonių talpykla (tik Dose
modelio)
4 Valomųjų priemonių siurbimo žarna (tik
Dose modelyje)
5 Kėlimo svirtis/siurbimo rėmelio nuleidimas
6 Vandens kiekio reguliavimo mygtukas
7Valdymo plotas
8 Užteršto vandens bakas
9 Užteršto vandens bako dangtis
10 Siurbimo rėmelis*
11 Sparninės veržlės, skirtos siurbimo rė-
meliui pakreipti
12 Sparninės veržlės, skirtos siurbimo rė-
meliui pritvirtinti
13 Siurbimo žarna
14 Plūduras
15 Įkroviklio maitinimo laidas (tik Pack mo-
delyje)
16 Apsauginė atrama
17 Baterijų kištukas (nėra Pack modelyje)
18 Baterija
19 Sėdynė (su apsauginiu jungikliu)
20 Vairas
21 Švaraus vandens bako dangtis
22 Šepečio prispaudimo jėgos svirtis (tik
Adv modelyje)
23 Švaraus vandens filtras
24 Valymo galvos kėlimo / nuleidimo pedalas
25 Plokščiasis gofruotas filtras
26 Stambių atliekų talpykla (tik R valymo
galvos) *
27 Užteršto vandens dozatorius
28 Užteršto vandens išleidimo žarna
29 Atbulinės eigos įspėjamasis žibintas *
30 Užpildymo sistema *
31 Mintuvas dešinėje
32 Važiavimo pedalas
33 Apsauga nuo purškimo su sukamuoju
reguliatoriumi *
34 Šepečio keitimo pedalas (tik R valymo
galvos) *
* netiekiama kartu su prietaisu
Valymo proceso valdymo elementai yra
geltonos spalvos.
Techninės priežiūros valdymo elemen-
tai yra šviesiai pilkos spalvos.
2 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Važiavimo krypties jungiklis
2 Programų jungiklis
3 Garsinis signalas
4 Raktinis jungiklis
5 Avarinis išjungiklis
6 Valomųjų priemonių dozatoriaus jungi-
klis (tik Dose modelyje)
7 Atbulinės eigos įspėjamojo žibinto jun-
giklis *
8 Informacinis mygtukas (tik Adv modelyje)
9 Ekranas
10 Serviso kontrolinis indikatorius
11 Automatinio stovėjimo stabdžio aktyvi-
nimo kontrolinis indikatorius
12 Baterijų būklės kontrolinis indikatorius
13 Sutrikimų kontrolinis indikatorius
14 Užteršto vandens bakas užsipildymo
kontrolinis indikatorius
15 Šepečio perkrovos kontrolinis indikatorius
Turinys
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 1
Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT 1
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 1
Valdymo elementai . . . . . . . . . LT 1
Prieš pradedant naudoti . . . . . LT 1
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 5
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . LT 5
Pagalba gedimų atveju . . . . . . LT 6
Techniniai duomenys. . . . . . . . LT 7
Priedai ir atsarginės dalys . . . . LT 8
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
ES atitikties deklaracija . . . . . . LT 8
Saugos reikalavimai
Saugos įranga
Avarinis išjungiklis
Apsauginis jungiklis
Veikimas
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti per-
dirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet
atiduokite jas perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų per-
dirbimui tinkamų medžiagų, todėl
jie turėtų būti atiduoti perdirbimo
įmonėms. Akumuliatoriai, alyvos
ir panašios medžiagos neturėtų
patekti į aplinką. Todėl naudotus
prietaisus šalinkite pagal atitinka-
antrinių žaliavų surinkimo sis-
temą.
Valdymo elementai
Spalvinis ženklinimas
Valdymo pultas
Prieš pradedant naudoti
Baterijos
Laikykitės nurodymų, pateiktų ant
akumuliatorių baterijos, naudojimo
instrukcijoje ir transporto priemonės
instrukcijoje
Naudokite akių apsaugos priemo-
nes
Saugokite vaikus nuo rūčių ir ba-
terijų
Sprogimo pavojus
Draudžiama naudoti atvirą ugnį,
atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir rū-
kyti.
211LT
- 2
PAVOJUS
Sprogimo pavojus!
Nedėkite ant baterijos įrankių ir panašių
daiktų. Gali kilti trumpojo jungimo ir sprogi-
mo pavojus.
Sužalojimų pavojus. Švinas jokiu būdu ne-
gali patekti ant žaizdų. Po kontakto su ba-
terijomis būtinai nusiplaukite rankas.
„Pack“ modelyje baterijos jau sumontuotos.
Sėdynę palenkite į priekį.
3 pav. žr. viršelio puslapį.
Įdėkite baterijas.
Pastaba:
Abu rekomenduojami akumuliatorių tipai į
įrenginį montuojami skirtingai, skirtingomis
priemonėmis.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Patikrinkite poliškumą.
Baterijų polius patepkite specialiu tepalu.
Sujunkite polius kartu pateiktas kabeliais.
Maitinimo kabelius prijunkite prie likusių
laisvų (+) ir (-) polių.
Įkiškite baterijų kištuką.
Pakelkite apsauginę atramą ir palenkite
sėdynę atgal.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus dėl išsikrovimo. Prieš
naudodami prietaisą, įkraukite baterijas.
Pastaba:
Prietaise įrengta apsauga nuo per didelės
iškrovos, t.y. baterijoms išsikrovos iki nu-
statytos mažiausios ribos, prietaisas gali tik
važiuoti ir būti įjungiami esami žibintai. To-
kiu atveju baterijų indikatorius valdymo pul-
te žiba raudonai.
Nuvežkite prietaisą tiesiai prie prie įkro-
vimo stoties, venkite pakilimų.
Pastaba:
Naudojant kitokias baterijas (pvz., kitų ga-
mintojų), šių baterijų apsaugą nuo per dide-
lės iškrovos turi nustatyti Kärcher klientų
aptarnavimo tarnyba.
PAVOJUS
Srovės smūgio pavojus. Atsižvelkite į maiti-
nimo tinklo ir saugiklio parametrus, žr.
Įkroviklis“.
Įkroviklį naudokite tik sausose ir pakanka-
mai vėdinamose patalpose!
Pastaba:
Įkrovimas vidutiniškai trunka apie 10-12 va-
landų.
Rekomenduojami įkrovikliai (tinkantys ati-
tinkamoms baterijoms) yra valdomi elektro-
niniu būdu ir savarankiškai baigia įkrovimo
procesą.
PAVOJUS
Sprogimo pavojus. Įkrauti skystines bateri-
jas leidžiama tik pavertus aukštyn sėdynę.
Atlenkite sėdynę į viršų.
Maitinimo laidą išimkite laikiklio ir įkiš-
kite į tinklo lizdą.
Ekrane rodoma baterijų įkrovos būklė.
Pastaba:
Įkrovimo metu visos valymo ir važiavimo
funkcijos yra blokuotos. Funkcijos yra blokuo-
tos, kol baigiasi 90 minučių minimalus įkrovi-
mo laikas ir ištraukiamas tinklo kištukas.
Baigę įkrauti, ištraukite tinklo kištuką ir
įdėkite jį į prietaiso laikiklį.
Atlenkite sėdynę į viršų.
Ištraukite maitinimo elementų kištuką ir
sujunkite su įkroviklio laidu.
Įkroviklio tinklo kištuką įkiškite į lizdą ir
įjunkite.
Baigę įkrauti, išjunkite įkroviklį ir ištrau-
kite tinklo kištuką.
Atjunkite baterijos kabelį nuo įkroviklio
kabelio ir sujunkite su prietaisu.
Likus valandai iki įkrovimo pabaigos
įpilkite destiliuoto vandens, atsižvelkite į
tinkamą rūgšties lygį. Baterija yra atitin-
kamai pažymėta. Įkrovimo proceso pa-
baigoje iš visų elementų turi skirtis du-
jos.
ĮSPĖJIMAS
ėsdinimo pavojus!
Pilant vandenį į išsikrovusią bateriją,
gali ištekėti rūgštis.
Dirbdami su baterijos rūgštimis, naudo-
kite apsauginius akinius ir laikykitės rei-
kalavimų, kad nesusižalotumėte ir ne-
pažeistumėte apsauginių drabužių.
Ant odos ar rūbų užtiškus rūgšties, ne-
delsdami gerai nuplaukite vandeniu.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Baterijoms užpildyti naudokite tik disti-
liuotą arba bedruskį vandenį
(EN 50272-T3).
Nenaudokite jokių pašalinių priedų (va-
dinamųjų gerinamųjų priemonių), nes
nustos galiojusi garantija.
Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir iš-
traukite raktą.
Sėdynę palenkite į priekį.
Ištraukite baterijų kištuką.
Atjunkite kabelį nuo akumuliatorių bate-
rijos neigiamo poliaus.
Likusius laidus atjunkite nuo baterijos.
Išimkite baterijas.
Panaudotas baterijas utilizuokite pagal
galiojančias nuostatas.
Pastaba:
Norėdami staigiai išjungti visas funkcijas,
atleiskite važiavimo jungiklį, paspauskite
avarinį išjungiklį, raktinį jungiklį nustatykite į
padėtį „0“.
Keturios padėklo apačios lentos pritvir-
tintos varžtais. Atsukite šias lentas.
4 pav. žr. viršelio puslapį.
Lentas sudėkite ant paletės krašto.
Lentas taip suguldykite, kad jos bū
prieš prietaiso ratus. Pritvirtinkite lentas
varžtais.
Pakuotėje esančias atramines sijas pa-
kiškite po pakyla.
Iš po ratų pašalinkite medines kaladė-
les.
5 pav. žr. viršelio puslapį.
Patraukite stabdžio svirtį ir neatleidę jo
nustumkite prietaisą nuo pakylos.
arba
Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
Nustatykite raktinį jungiklį į padėtį „1“.
Paspauskite važiavimo krypties jungiklį
ir iš lėto nuvežkite prietaisą nuo paky-
los.
Vėl nustatykite raktinį jungiklį į padėtį
„0“.
Kaip sumontuoti valymo galvą, aprašyta
skyriuje „Techninės priežiūros darbai“.
Pastaba:
Kai kuriuose modeliuose valymo galva jau
sumontuota.
Kaip sumontuoti šepečius, aprašyta skyriu-
je „Techninės priežiūros darbai“.
6 pav. žr. viršelio puslapį.
Siurbimo rėmelį taip įmontuokite į jam
skirtą vietą, kad plokštelė būtų virš rė-
melio įstatymo vietos.
Tvirtai prisukite sparnines veržles.
Įkiškite siurbimo žarną.
ėsdinimo pavojus
Pirmoji pagalba
Įspėjimas
Atliekų tvarkymas
Akumuliatorių baterijos neišmeskite
į šiukšlių konteinerį
Įdėkite maitinimo elementus ir prijunkite
A tvarka (3A pav.) 180 Ah
B tvarka (3B pav.) 240 Ah
Baterijų įkrovimas
Modelis „Pack“
Modelis be vidinio įkroviklio
Mažai priežiūros reikalaujančios
baterijos (skystinės)
Rekomenduojami maitinimo elementai,
įkrovikliai
Užsakymo Nr.
Baterijų komplektas,
180 Ah, neaptarnauja-
mos
(4 baterijos)
6.654-124.0
Baterijų komplektas,
240 Ah, neaptarnauja-
mos
(4 baterijos)
6.654-119.0
Įkroviklis neaptarnauja-
moms baterijoms
6.654-125.0
Didžiausi baterijų matmenys
Išdėstymas A B
Ilgis 244 mm 312 mm
Plotis 190 mm 182 mm
Aukštis 275 mm 365mm
Išmontuokite baterijas
Iškrovimas
Valymo galvos sumontavimas
Šepečių montavimas
Siurbimo rėmelio įmontavimas
212 LT
- 3
PAVOJUS
Sužalojimų rizika. Nenaudokite įrenginio be
apsauginio stogelio nuo krentančių daiktų
tokiose zonose, kuriose yra tokia tikimybė,
kad į aptarnaujantį personalą gali pataikyti
krintantys daiktai.
Pastaba:
Norėdami nedelsdami išjungti visas prietai-
so funkcija, paspauskite avarinį išjungiklį.
PAVOJUS
Nelaimingo atsitikimo pavojus. Prieš darbą
reikia lygioje vietoje patikrinti stovėjimo
stabdžio veikimą.
Atsisėskite.
Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
Raktinį jungiklį pasukite į padėtį „1“.
Pasirinkite važiavimo kryptį.
Lengvai spustelėkite važiavimo pedalą.
Turėtumėte išgirsti, kaip atsiblokuoja-
ma stabdys (užgęsta stovėjimo stab-
džio indikatorius valdymo pulte). Lygio-
je vietoje prietaisas turėtų truputį paju-
dėti iš vietos. Atleidus pedalą, girdisi,
kaip prisispaudžia stabdys. Jei prietai-
sas veikia ne taip, kaip aprašyta prie tai,
išjunkite jį ir kreipkitės į klientų aptarna-
vimo tarnybą.
PAVOJUS
Nelaimingo atsitikimo pavojus. Jei neveikia
įrenginio stabdžiai, imkitės šių veiksmų:
Jei atleidus važiavimo pedalą, prietaisas
nesustoja ant 2% nuolydžio, avarinį išjun-
giklį spauskite tik tokiu atveju, jei prieš tai
buvo patikrinta, ar tinkamai veikia stovėji-
mo stabdys ir prieš kiekvieną naudojimo
buvo tikrintas pats prietaisas.
Prietaisui sustojus (lygioje vietoje), iš-
junkite jį ir kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą!
Taip pat laikykitės stabdžių techninės
priežiūros reikalavimų.
PAVOJUS
Mašina gali apvirsti ją naudojant ant didelio
posvyrio paviršių.
Važiuokite tik ne į statesnę nei 10% įkalnę.
Mašina gali apvirsti staigiuose posūkiuose.
Mašina sunkiai valdoma ant šlapių grindų.
Posūkiuose važiuokite lėtai.
Mašina gali apvirsti, kai važiuojama ant ne-
stabilaus pagrindo.
Todėl naudokite mašiną tik ant tvirto pa-
grindo.
Mašina gali apvirsti jai per daug pasvirus į šoną.
Prietaisas gali būti pasviręs į šoną dau-
giausiai 10%.
Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
Atsisėskite ir nustatykite raktinį jungiklį į
padėtį „1“.
Važiavimo kryptį nustatykite valdymo
pulte važiavimo krypties jungikliu.
Spausdami važiavimo pedalą reguliuo-
kite važiavimo greitį.
Sustabdykite prietaisą: atleiskite važia-
vimo pedalą.
Pastaba:
Judėjimo kryptį galima pakeisti ir judant.
Daug kartų judinant įrenginį pirmyn ir atgal,
galima poliruoti ir ypač sunkiai prieinamas
vietas.
Įjungus prietaisą, ekrane vienas prie kito
pasirodo šie pranešimai:
„< SELFTEST >“: Valdymo sistema at-
lieka automatinę patikrą.
„Water E-----F“ (Adv modelio): Vandens
lygis švaraus vandens bake (6 sekun-
des).
„Ophrs xxxxxhxxm+“ (Classic modelio):
Eksploatavimo valandos (6 sekundes)
„Battery: E-----F“: Baterijos įkrovos būklė.
Dėl perkrovos važiavimo variklis po nusta-
tyto laiko išjungiamas. Ekrane pasirodo
pranešimas apie sutrikimą. Perkaitus val-
dymo sistemai, išjungiamas atitinkamas
įrenginys.
Tokiu atveju leiskite prietaisui bent 15
min. atvėsti.
Raktinį jungiklį pasukite į padėtį „0“, truputį
palaukite ir vėl nustatykite į padėtį „1“.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Naudokite tik reko-
menduojamas valomąsias priemones. Jei
naudojamos kitos valymo priemonės, išky-
la pavojus naudojimo saugumui ir padidėja
nelaimingų atsitikimų rizika.
Naudokite tik tas valymo priemones, kurio-
se nėra tirpiklių, druskos rūgšties ir kitų
skystų rūčių.
ATSARGIAI
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių
pateiktų saugos reikalavimų.
Pastaba:
Nenaudokite stipriai putojančių valomųjų
priemonių.
Rekomenduojamos valymo priemonės:
Atidarykite švaraus vandens rezervua-
ro gaubtą.
Pripilkite švaraus vandens (iki 60 °C) 15
mm iki viršutinio bako krašto.
Įpilkite valomosios priemonės.
Pastaba:
Jei į valomųjų priemonių talpyklą pirma įpi-
lama valomosios priemonės, o po to van-
dens, gali susidaryti daug putų.
Uždarykite švaraus vandens rezervua-
ro gaubtą.
Pastaba:
Prieš naudojimo pradžią visiškai užpildykite
švaraus vandens baką, kad pašalintumėte
iš vandentiekio sistemos orą.
Vandens žarną prijunkite prie užpildy-
mo sistemos antvamzdžio.
Atsukite čiaupą.
Pasiekus didžiausią užpildymo lygį, plū-
dės vožtuvas sustabdo vandens tiekimą.
Užsukite čiaupą.
Pašalinkite vandens žarną.
Į link valymo galvos tekantį vandenį dozato-
riumi įpilama valomųjų priemonių.
Įstatykite į prietaisą valomųjų priemonių
talpą.
Atsukite talpos dangtį.
Įkiškite į talpą dozatoriaus siurbimo žarną.
Pastaba:
Dozatoriumi gali būti įpilta iki 3 % valomo-
sios priemonės. Didesnė valomosios prie-
monės dozė turi būti pilama į švaraus van-
dens baką.
DĖMESIO
Jei į modelio su dozatoriumi švaraus van-
dens baką pilamos valymo priemonės, pri-
džiūvę jos gali užkišti sistemą. Sudžiūvu-
sios valomosios priemonės gali užklijuoti
dozatoriaus pratakumo matuoklį ir pažeisti
dozatorių. Po to išplaukite švaraus van-
dens baką ir prietaisą švariu vandeniu. Plo-
vimui programos pasirinkimo jungikliu nu-
statykite valymo programą su vandens tie-
kimu. Nustatykite didžiausią vandens kiekį,
o valymo priemonės dozę pasirinkite 0 %
.
Pastaba:
Įrenginys turi švaraus vandens lygio ro-
dmenį ekrane. Švaraus vandens bakui iš-
tuštėjus, dozavimas sustabdomas. Valymo
galva toliau veikia netiekiant skysčio.
7 pav. žr. viršelio puslapį.
1Važiavimas
Vežimas į naudojimo vietą.
2 Siurbimas šveičiant
Drėgnas grindų valymas ir purvino van-
dens susiurbimas.
3 Drėgnas trynimas
Drėgnas grindų valymas valymo prie-
monei leidžiant įsigerti.
4 Siurbimas
Purvo sluoksnio susiurbimas.
5 Poliravimas
Grindų poliravimas nenaudojant skysčių.
Naudojimas
Stovėjimo stabdžio patikrinimas
Važiavimas
Važiavimas
Ekranas
Perkrova
Eksploatacinių medžiagų
papildymas
Valymo priemonės
Naudojimas Valomosios
priemonės
Rutininiam visų vandeniui
atsparių paviršių valymui
RM 746
RM 780
Rutininiam blizgių paviršių
valymui (pvz., granito)
RM 755 es
Rutininiam ir baziniam pra-
moniniam grindų valymui
RM 69 ASF
Rutininiam ir baziniam ap-
dailos plytelių valymui
RM 753
Rutininiam ir baziniam plyte-
lių sanitariniuose mazguose
valymui
RM 751
Sanitarinių mazgų rutini-
niam valymui ir dezinfekcijai
RM 732
Paviršių, kuriuose yra šar-
mų, valymui (pvz., PVC)
RM 752
Linoleumu dengtų grindų
valymui
RM 754
Švarus vanduo
Užpildymo sistema (pasirenkamas
priedas)
Dozatorius (tik Dose modelio)
Valymo programos
213LT
- 4
6 Siurbimas šveičiant be vandens (poli-
ruojamasis siurbimas)
Poliruokite grindis be skysčio ir nusiurb-
kite poliravimo dulkes.
Pastaba:
Norint naudoti pasirinktą programą, papil-
domai, priklausomai nuo programos, atitin-
kamais valdymo elementais reikia nuleisti
siurbimo rėmelį ir valymo galvutę.
Informaciniu mygtuku pasirenkami meniu
punktai ir atliekamos nuostatos.
Sukant mygtuką į dešinę ir į kairę, perei-
nama nuo vieno meniu punkto prie kito
pirmyn ir atgal.
Paspaudus mygtuką, registruojama pa-
sirinkta nuostata.
Valdymo meniu atliekamos įvairų valymo
programų nuostatos. Priklausomai nuo va-
lymo programos, nustatoma skirtingas pa-
rametrų kiekis. Nuostatos atliekamos infor-
maciniu mygtuku.
Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
Atsisėskite ir nustatykite raktinį jungiklį į
padėtį „1“.
Ekrane rodomas baterijų įkrovos lygis ir
vandens lygis.
Pasirinkite valymo programą.
Pasukite informacinį mygtuką ir iššauki-
te operatoriaus meniu.
Sukdami informacinį mygtuką, pasirin-
kite norimą parametrą.
Paspaudus informacinį mygtuką, nusta-
tyta reikšmė ima mirksėti.
Sukdami informacinį mygtuką, nustaty-
kite parametrą iš naujo.
Spausdami informacinį mygtuką, patvir-
tinkite pakeistas nuostatas arba plauki-
te, kol nustatyta reikšmė bus patvirtinta
automatiškai.
Pastaba:
Jei pasirinktas parametras nepakeičiamas
10 sekundžių, ekrane išjungiamas baterijų
būklės indikatorius ir įjungiamas švaraus
vandens lygio indikatorius.
Tuos pačius valymo parametrus kiekvienoje
valymo programoje galima nustatyti skirtingai.
Visi nustatymai išsaugomi ir atjungus įren-
ginį nuo tinklo.
Sukite informacinį mygtuką, kol ekrane
pasirodys užrašas „Informationmenu“.
Pasukite informacinį mygtuką ir iššauki-
te informacinį meniu.
Sukant informacinį mygtuką, ekrane gali
būti rodoma ši informacija:
Atsižvelgdami į grindų užterštumą ir rū-
šį, vandens kiekio reguliatoriumi nusta-
tykite reikiamą vandens kiekį.
Paspauskite priekinį valymo galvos pakė-
limo / nuleidimo pedalo plotą žemyn, at-
fiksuokite ir leiskite pedalui pakilti į viršų.
Nuleidus valymo galvą, pradeda veikti
šepečiai.
Paspauskite priekinį valymo galvos pa-
kėlimo / nuleidimo pedalo plotą žemyn
ir užfiksuokite.
Patraukite siurbimo rėmelio pakėlimo /
nuleidimo svirtį aukštyn, paspauskite į
išorę ir leiskite nusileisti žemyn.
Svirčiai nusileidus žemyn, pradedama
siurbti.
Patraukite siurbimo rėmelio pakėlimo /
nuleidimo svirtį aukštyn ir užfiksuokite.
Norėdami kuo efektyviau nuvalyti plytelė-
mis klotus paviršius, siurbimo rėmelį galite
pasukti skersai iki 5°.
8 pav. žr. viršelio puslapį.
Atlaisvinkite sparnines veržles.
Pasukite siurbimo rėmelį.
Tvirtai prisukite sparnines veržles.
Jei siurbimo efektas nėra pakankamas, si-
urbimo rėmelį galima pakreipti.
8 pav. žr. viršelio puslapį.
Atlaisvinkite sparnines veržles.
Pakreipkite siurbimo rėmelį.
Tvirtai prisukite sparnines veržles.
10 pav. žr. viršelio puslapį.
Atfiksuokite šepečio prispaudimo jėgos
svirtį į kairę, nustatykite ir vėl užfiksuo-
kite į dešinę.
Paspaudus svirtį žemyn: prispaudimo
jėga sumažinama.
Pakėlus svirtį aukštyn: prispaudimo
jėga padidinama.
Sukamuoju reguliatoriumi apsaugą nuo
purškimo nustatykite taip, kad ji liestų
grindis.
Papildomai apsukite reguliatorių dar
vieną ratą žemyn.
Pastaba:
Purvino vandens rezervuaras perpildytas.
Užsipildžius užteršto vandens bakui, išsi-
jungia siurbimo turbina ir ima mirksėti kon-
trolinis indikatorius „Užsipildęs užteršto
vandens bakas“. Visos valymo programos
su siurbimu užblokuojamos vienai minutei.
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
ATSARGIAI
Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotekų
vandens šalinimo.
Purvinam vandeniui išleisti skirtą žarną
išimkite laikiklio ir nuleiskite į tinkamą
įrenginį vandeniui surinkti.
11 pav. žr. viršelio puslapį.
Atidarę dozavimo įrenginį, vandenį iš-
leiskite per tam skirtą žarną.
Galiausiai užteršto vandens baką pra-
skalaukite švariu vandeniu.
Nusukite švaraus vandens filtro dangte-
lį ir palaukite kol švaraus vandens ba-
kas liks tuščias.
Uždėkite filtro dangtelį atgal.
Patikrinkite stambių atliekų talpyklą.
Prireikus arba po darbo išimkite stam-
bių atliekų talpyklą ir ją ištuštinkite.
Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir iš-
traukite raktą.
Apsaugokite mašiną nuo riedėjimo trin-
kelėmis.
Informacinis mygtukas (Adv
modelyje)
Nuostatos (Adv modelyje)
Operatoriaus meniu
Nustatomi parametrai
Nustatomi para-
metrai
min.:žings
nis:maks.
Pastaba
Cleanspeed (di-
džiausias valymo
greitis)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (šepečio ap-
sukų kiekis)
Power
Whisper
Fine
Vaccuum (siurbimo
galia)
Low
High
Tik Dose modelyje
Cheminė medžia-
ga/agentas (valo-
mųjų priemonių do-
zavimas)
0,5%:0,5%
:3%
Informacinis meniu
Ekrano rodmuo Reikšmė
Ophrs xxxxxhxxm+ Eksploatavimo va-
landų skaitiklis
Veikiant skaitikliui,
rodoma „+“
Water E-----F Vandens lygis šva-
raus vandens bake
Mirksi „C“, jei veikia
dozavimo siurblys
(tik Dose modelyje)
Speed: xkm/h Dabartinis greitis
Alfred/Kärcher Gamintojas
B90R Dxx Prietaiso pavadini-
mas
Prog.Vers. x.x Programinės įran-
gos versija
Exit Inform.menu Išeiti iš informacinio
meniu galite pa-
spaudę informacinį
mygtuką.
Vandens kiekio nustatymas
Valymo galvos nuleidimas ir
pakėlimas
Nuleidimas
Pakėlimas
Siurbimo rėmelio nuleidimas ir
pakėlimas
Nuleidimas
Pakėlimas
Siurbimo rėmelio reguliavimas
Skersinis pasukimas
Pakreipimas
Šepečio prispaudimo jėgos
nustatymas (tik Adv modelyje)
Apsaugos nuo purškimo
nustatymas (tik Adv modelyje)
Užteršto vandens bako ištuštinimas
Švaraus vandens bako ištuštinimas
Stambių atliekų talpyklos
ištuštinimas (tik R valymo galvos) *
Naudojimo nutraukimas
214 LT
- 5
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus! Prietaisą iškrauti arba
pakrauti galima tik ne didesniuose nei 10 %
posvyriuose. Važiuokite lėtai.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.
Iš šepečio galvos išimkite diskinius še-
pečius.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
svorį.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Pastatymo vietą pasirinkite atsižvelgda-
mi į leistiną prietaiso svorį, kad nebūtų
pažeistas stabilumas.
Pavojus
Sužalojimų pavojus. Prieš pradėdami bet
kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į pa-
dėtį „0“ ir ištraukite raktą. Paspauskite ava-
rinį išjungiklį.
Prietaisą pastatykite ant stabilaus, lygaus
paviršiaus ir ištraukite baterijos kištuką.
ĮSPĖJIMAS
Po išjungimo siurbimo turbina dar kiek laiko
veikia. Techninės priežiūros darbus atlikite
tik galutinai nustojus veikti turbinai.
Išleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį
švarų vandenį.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Nepurkškite įrenginio
vandeniu ir nenaudokite itin stipriai vei-
kiančių valymo priemonių.
Išleiskite užterštą vandenį.
Patikrinkite plokščiąjį klostuotą filtrą, jei
reikia, jį išvalykite.
Tik R valymo galvai: Išimkite ir ištuštin-
kite stambių atliekų talpyklą.
Prietaiso išorinį paviršių nuvalykite drė-
gna, švelniame šarminiame tirpale su-
vilgyta šluoste.
Nuvalykite siurbimo juostelę ir apsaugą
nuo purškimo, patikrinkite, ar šios dalys
nėra susidėvėję ir, jei reikia, jas pakeis-
kite.
Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai,
jei reikia juos pakeiskite.
Baterijos įkrovimas:
Jeigu baterijos įkrova mažesnė kaip
50 proc., baterija nepertraukiamai
įkraunama iki galo.
Jeigu baterijos įkrova didesnė kaip
50 proc., baterija įkraunama tik tuo
atveju, jei kitas artimiausias baterijos
naudojimas apims visą jos eksploatavi-
mo trukmę.
Jeigu baterija naudojama reguliariai, ne
rečiau kaip kartą per savaitę ji įkrauna-
ma nepertraukiamai ir visiškai.
Patikrinkite, ar nesusioksidavę baterijų
poliai ir, jei reikia, patepkite juos. Pati-
krinkite ar gerai laikosi jungiamieji kabe-
liai.
Patikrinkite sandariklių tarp užteršto
vandens bako ir gaubto būklę, juos nu-
valykite, jei reikia, pakeiskite.
Patikrinkite, ar sandarios aptarnaujamų
baterijų rūgščių sekcijos.
Išvalykite šepečių tunelį (tik R valymo
galvos)
12 pav. žr. viršelio puslapį.
Ištraukite valymo galvos vandens skirs-
tytuvą ir išvalykite vandens kanalą (tik R
valymo galvos).
Jeigu prietaisas ilgesnį laiką nebus
naudojamas, jis laikomas tik su iki galo
įkrauta baterija. Ne rečiau kaip vieną
kartą per mėnesį baterija turi būti visiš-
kai įkraunama.
Pakeiskite dozavimo siurblio pumpavi-
mo žarną (tik Dose modelio).
Aprašytą apžiūrą patikėkite klientų ap-
tarnavimo tarnybai.
Su pardavimo / aptarnavimo biuru galite
sudaryti prietaiso priežiūros sutartį, užti-
krindami prietaiso patikimą veikimą.
Nuimkite siurbimo rėmelį.
Atsukite žvaigždines rankenėles.
13 pav., žr. viršelį
Nuimkite apdailą.
Ištraukite siurbimo juostelę.
Įstumkite naują siurbimo juostelę.
Uždėkite apdailą.
Įsukite ir tvirtai užveržkite žvaigždines
rankenėles.
Valymo galvos kėlimo / nuleidimo peda-
lą paspauskite žemyn.
Valymo galvą pakiškite po prietaisu
taip, kad žarna būtų nukreipta atgal.
Pakiškite po prietaisu tik pusę valymo
galvos.
14 pav., žr. viršelį
Nuimkite valymo galvos dangtį.
15 pav., žr. viršelį
Valymo galvos maitinimo laidą sujunki-
te su prietaisu (turi sutapti vienodos
spalvos).
Uždėkite ir užfiksuokite dangtį.
Valymo galvą pastumkite viduryje prie-
taisu.
16 pav., žr. viršelį
Valymo galvos žarnos jungtį sujunkite
su prietaiso žarna.
17 pav., žr. viršelį
Valymo galvos viduryje tarp svirties ša-
kių įstatykite tvarslę.
Svirtį prie pakėlimo / nuleidimo pedalo
nustatykite taip, kad sutaptų angas svir-
tyje ir valymo galvoje.
Įkiškite kaištį į angas ir palenkite žemyn
apsauginę skardą.
18 pav., žr. viršelį
Į trauklės angą įstumkite cilindrinį kaištį.
Kaiščiu iki galo įstumkite ir užfiksuokite
trauklę valymo galvos transporteryje.
Pakartokite šią procedūrą su traukle ki-
toje pusėje.
Valymo galvos kėlimo / nuleidimo peda-
lą paspauskite žemyn.
Valymo galvą pakiškite po prietaisu
taip, kad žarna būtų nukreipta atgal.
Pakiškite po prietaisu tik pusę valymo
galvos.
19 pav., žr. viršelį
Nuimkite dangtį.
20 pav., žr. viršelį
Valymo galvos maitinimo laidą sujunki-
te su prietaisu (turi sutapti vienodos
spalvos).
Uždėkite dangtį.
Valymo galvą pastumkite viduryje prie-
taisu.
16 pav., žr. viršelį
Valymo galvos žarnos jungtį sujunkite
su prietaiso žarna.
21 pav., žr. viršelį
Valymo galvos viduryje tarp svirties ša-
kių įstatykite tvarslę.
Svirtį prie pakėlimo / nuleidimo pedalo
nustatykite taip, kad sutaptų angas svir-
tyje ir valymo galvoje.
Įkiškite kaištį į angas ir palenkite žemyn
apsauginę skardą.
22 pav., žr. viršelį
Į trauklės angą įstumkite cilindrinį kaištį.
Iki galo įstumkite trauklę valymo galvos
transporteryje.
Apsauginę skardą įstatykite į transpor-
terį ir užfiksuokite.
Pakartokite šią procedūrą su traukle ki-
toje pusėje.
23 pav., žr. viršelį
Įspauskite apsauginę skardą, o trauklę
palenkite į viršų.
Toliau išmontuojama atvirkščiai nei buvo
montuojama.
Išmontuojama atvirkščiai nei buvo montuo-
jama.
24 pav., žr. viršelį
Pakelkite valymo galvą.
Atleiskite apsaugos nuo purškimo fiksa-
torių.
Apsaugą nuo purškimo palenkite į šoną.
25 pav., žr. viršelį
Atleiskite guolių dangtelio fiksatorių.
Guolių dangtelį paspauskite žemyn ir iš-
traukite.
Ištraukite šepečio veleną.
Įdėkite naują šepečio veleną.
Atvirkščia tvarka pritvirtinkite guolių
dangtelį ir apsaugą nuo purškimo.
Pakartokite procedūrą kitoje pusėje.
Transportavimas
Jei sumontuota D valymo galva
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Aptarnavimo planas
Pabaigus darbą
Kas savaitę
Kas mėnesį
Kasmet
Aptarnavimo darbai
Sutartis dėl aptarnavimo darbų
Siurbimo juostelės pakeitimas
D valymo galvos montavimas
R valymo galvos montavimas
D valymo galvos išmontavimas
R valymo galvos išmontavimas
Šepečių volo keitimas
215LT
- 6
Pakelkite valymo galvą.
Nepaisydami pasipriešinimo, paspaus-
kite šepečio keitimo pedalą žemyn.
Ištraukite diskinį šepetį, esantį šone po
valymo galvą.
Naują diskinį šepetį laikykite po valymo
galvą, paspauskite jį aukštyn ir užfik-
suokite.
Atsukite mintuvą dešinėje ir nuimkite
kartu su važiavimo pedalu.
26 pav., žr. viršelį
1 Korpuso dangtis
2 Dangtis
3 Žarnos laikiklis
4 Siurblio žarna
5Rotorius
Nuimkite korpuso dangtį.
Nuimkite dangtį.
Išimkite žarnos laikiklį su siurblio žarna
(išimti lengviau ranka pasukus rotorių).
Pakeiskite siurblio žarną.
Atvirkščia tvarka vėl paruoškite darbui
dozavimo siurblį ir prietaisą.
Jei prietaisas gali užšalti:
ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens
bakus.
Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugo-
toje patalpoje.
Pavojus
Sužalojimų pavojus. Prieš pradėdami bet
kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į pa-
dėtį „0“ ir ištraukite raktą. Paspauskite ava-
rinį išjungiklį.
Prietaisą pastatykite ant stabilaus, lygaus
paviršiaus ir ištraukite baterijos kištuką.
Išleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį
švarų vandenį.
Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti
naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į klien-
tų aptarnavimo skyrių.
Pastaba:
Pažeistus polių saugiklius gali keisti tik kli-
entų aptarnavimo tarnyba. Jei šie saugikliai
pažeisti, klientų aptarnavimo skyriaus spe-
cialistai privalo patikrinti naudojimo sąlygas
ir visą valdymo sistemą.
Jei ekrane rodomi pranešimai apie sutriki-
mus, imkitės šių veiksmų:
Raktinį jungiklį nustatykite į padėtį „0“
(išjunkti prietaisą).
Palaukite, kol užges tekstas ekrane.
Raktinį jungiklį nustatykite į padėtį „1“
(įjunkti prietaisą). Tik sutrikimui pasikar-
tojus dar kartą, nurodyta tvarka atlikite
reikiamus sutrikimo šalinimo veiksmus.
Raktinis jungiklis turi būti nustatytas į
padėtį „0“ ir paspaustas avarinis išjungi-
klis.
Jei nepavyksta pašalinti sutrikimo,
kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą
ir informuokite apie sutrikimą.
Pastaba:
Šioje lentelėje nepateikti sutrikimų praneši-
mai žymi sutrikimus, kurių negali pašalinti
operatorius. Tokiu atveju kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
Diskinių šepečių pakeitimas
Siurblio žarnos keitimas (tik Dose
modelio)
Apsauga nuo šalčio
Pagalba gedimų atveju
Saugiklių keitimas
Sutrikimų indikatorius
Ekrane rodomi sutrikimai
Ekrano rodmuo Priežastis Šalinimas
E: Emergency but-
ton pressed !?!
Paspaustas avarinis išjungiklis. Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Raktinį jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
Palaukite, kol užges ekranas. Raktinį jungiklį vėl nustatykite į padėtį „1“.
E: Pow.module ho-
tLet cool down!
Valdymas perkaito Raktinį reguliatorių pasukite į padėtį „0“. Palaukite bent 5 minutes, kol atvės
valdymo sistema. Vėl įjunkite prietaisą.
E: Overload
BRUSH
Šepečio variklio perkrova. Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“. Palaukite 3 sekundes. Vėl įjunkite prietaisą.
Sumažinkite šepečio prispaudimo jėgą.
E: Hardw. failure
Onboardcharger
Vidinio įkroviklio sutrikimas (tik
Pack modelio).
Ištraukite įkroviklio tinklo kištuką. Palaukite 10 sekundžių. Vėl įkiškite elektros
laido kištuką. Jei sutrikimas rodomas vėl: kreipkitės į klientų aptarnavimo tar-
nybą.
E: Failure char- ging
batteryr
Baterijos gedimas Patikrinkite bateriją.
E: Overload
TRACTION MOTOR
Dėl važiavimo į įkalnę arba užblo-
kuoto stabdžio perkaitęs važiavimo
variklis.
Bent 15 minučių palaukite, kol atvės variklis. Pasukite raktinį jungiklį į padėtį
„0“. Palaukite 3 sekundžių. Vėl įjunkite prietaisą. Venkite dažno važiavimo į
įkalnę.
Seat switch! Plea-
se sit down
Neaktyvintas kontaktinis sėdynės
jungiklis.
Atleiskite važiavimo pedalą. Atsisėskite į sėdynę.
Release gaspedal Įjungiant raktinį jungiklį, paspaustas
važiavimo pedalas.
Atleiskite važiavimo pedalą ir po to vėl paspauskite.
Followup suction
Shutdown shortly
Veikiant siurbimo turbinai, raktinis
jungiklis buvo pasuktas į padėtį „0“.
Siurbimo turbina papildomai sukasi 10 sekundžių. Palaukite, kol po 10 sekun-
džių prietaisas išsijungs automatiškai.
Dirttank full Clea-
ning stops
Užsipildęs užteršto vandens bakas. Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Emergency brake!
Drive even area!
Sugedęs stovėjimo stabdys. Pavojus! Nevažiuokite pakilimais / posvyriais.
Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus..
Užblokuokite mašiną kaiščių, kad ji nenuriedėtų.
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
216 LT
- 7
Ekrane nerodomi sutrikimai
Gedimas Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Įkiškite baterijų kištuką.
Nustatykite raktinį jungiklį į padėtį „1“.
Nepaspaustas apsauginis jungiklis, atsisėskite į sėdynę.
Prietaisas veikia, tik jei operatorius sėdi sėdynėje.
Atblokuokite avarinį išjungiklį.
Raktinį jungiklį nustatykite į padėtį „0“. Prieš vėl nustatydami raktinį jungiklį į padėtį „1“, palaukite maž-
daug 10 sekundžių. Jei įmanoma prietaisu važiuokite tik lygioje vietoje. Jei reika, patikrinkite stovėjimo
ir kojinį stabdžius.
Prieš įjungdami raktinį jungiklį, patraukite koją nuo važiavimo pedalo. Jei gedimas vis tiek pasikartoja,
kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Patikrinkite ir, jei reikia, įkraukite baterijas
Nepakankamas vandens kiekis Patikrinkite švaraus vandens kiekį, jei reikia, papildykite
Patikrinkite, ar neužsikišo žarnos ir, jei reikia, išvalykite.
R valymo galvai: Ištraukite ir išvalykite vandens skirstytuvą.
Išvalykite švaraus vandens filtrą.
Nepakankama siurbimo galia Patikrinkite sandariklių tarp užteršto vandens bako ir gaubto būklę, juos nuvalykite, jei reika, pakeiskite
Išvalykite užteršto vandens bako plokščiąjį klostuotą filtrą.
Išvalykite prie siurbimo rėmelio esančią siurbimo juostelę ir, jei reikia, apverskite arba pakeiskite.
Patikrinkite, ar neužsikišo siurbimo žarna ir, jei reikia, išvalykite.
Patikrinkite, ar sandari siurbimo žarna ir , jei reikia, jį pakeiskite.
Patikrinkite, ar uždarytas gaubtas virš purvino vandens išleidimo žarnos
Patikrinkite, kaip nustatytas siurbimo rėmelis.
Prie siurbimo rėmelio pritvirtinkite papildomą svarmenį (priedas).
Nepatenkinamas valymo rezul-
tatas
Nustatykite prispaudimo jėgą (netaikoma Eco modeliui)
Nustatykite apsaugą nuo purškimo (netaikoma Eco modeliui)
Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai, jei reikia juos pakeiskite.
Šepečiai nesisuka Sumažinkite prispaudimo jėgą (netaikoma Eco modeliui)
Patikrinkite, ar šepečių neblokuoja pašaliniai daiktai, jei reikia, juos pašalinkite
Variklis perkrautas, palaukite, kol jis atvės. Raktinį jungiklį nustatykite į padėtį „0“. Prieš vėl nustatydami
raktinį jungiklį į padėtį „1“, palaukite maždaug 10 sekundžių.
Užsikišusi užteršto vandens iš-
leidimo žarna
Atverkite išleidimo žarnos dozatorių. Siurbimo žarną nutraukite nuo siurbimo rėmelio ir užspauskite ran-
ka. Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į siurbimo padėtį. Kamštis iš išleidimo žarnos išsiurbia-
mas į užteršto vandens talpyklą.
Neveikia valomųjų priemon
dozatorius (tik Dose modelio).
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Techniniai duomenys
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Galia
Nominali įtampa V 24
Baterijų talpa Ah (5h) 180 (240 pasirenkama)
Vidutinis galingumas W 2200
Važiavimo variklio (nominalioji) galia W 600
Siurbimo variklio galingumas W 500
Šepečių variklio galingumas W 2 x 600
Siurbimas
Siurbimo galingumas, oro kiekis l/s 20,5
Siurbimo galingumas, subatmosferinis slėgis kPa 120
Valomieji šepečiai
Darbinis plotis mm 550 650 750
Šepečio skersmuo mm 105 315 105 365 105 410
Šepečio sūkių skaičius 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Matmenys ir masė
Važiavimo greitis (maks.) km/h 6
Maks. vietos įkalnė % 10
Teorinis našumas m2/h 3300 3900 4500
Švaraus / purvino vandens rezervuarų talpos l 90
Dulkių maišelio talpa l 5 6 7
Ilgis mm 1450
Plotis (be siurbimo rėmelio) mm 720 770 810
217LT
- 8
Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji-
mas užtikrina saugų, be gedimų prietai-
so funkcionavimą.
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-
jos pabaigoje.
Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės www.kaer-
cher.com dalyje „Service“.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin-
ką išleistas modelis atitinka pagrindinius
ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei-
čiamas su mumis nepasitarus, ši deklaraci-
ja nebegalioja.
Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
drovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Aukštis mm 1180
Leistinas bendras svoris kg 460
Transportavimo svoris kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Paviršiaus apkrova (su vairuotoju ir pilnu švaraus vandens baku)
Priekinis ratas N/cm264
Galinis ratas N/cm252
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-72
Bendroji virpesių vertė m/s2<2,5
Nesaugumas K m/s20,2
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 69
Neapibrėžtis KpA dB(A) 3
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapibrėžtis
KWA
dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Priedai ir atsarginės dalys
Garantija
ES atitikties deklaracija
Gaminys: Grindų valiklis kaitinamasis
prietaisas
Tipas: 1.161-xxx
Specialios ES direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2014/53/EU (TCU)
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
218 LT
- 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-
ції, після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користуван-
ня або для наступного власника.
Перед першим використанням пристрою
слід ознайомитися з цією інструкцією з
експлуатації й прикладеною брошурою з
правил безпеки під час роботи із щітко-
вими миючими апаратами 5.956-251.0.
У напрямках, поперечних до напрямку
руху, допускається пересування апарата
тільки на схилах до макс. 10%.
Устаткування техніки безпеки призначе-
не для захисту користувачів, воно не по-
винно використовуватись за межами ви-
робництва та не за призначенням.
Для негайної відміни усіх функцій: Нати-
снути кнопку аварийного вимкнення.
При натисканні кнопки аварійного ви-
микання відбувається різке гальму-
вання пристрою.
Аварійний вимикач діє безпосе-
редньо на всі функції пристрою.
Функція індикації на дисплеї продов-
жує працювати
Відключає тяговий двигун після короткої
затримки, якщо під час роботи або під
час їзди оператор залишає своє місце.
Ця підмітальна машина призначена для
вологого прибирання або полірування
рівної підлоги.
При цьому вона може бути легко присто-
сована до конкретного завдання шляхом
встановлення параметрів кількості води,
величини притискування і частоти обер-
тання щіток, кількості миючого засобу, а
також швидкості руху.
Цей пристрій придатний для промислового
застосування, наприклад, в готелях, шко-
лах, лікарнях, на фабриках, у магазинах,
офісах та орендних підприємствах.
Використовувати даний прилад винятко-
во у відповідності до вказівок даної ін-
струкції з експлуатації.
Прилад можна використовувати для
чищення нечутливих до вологи та
полірування рівних гладких підлог.
Цей пристрій призначений для вико-
ристання усередині приміщень.
Діапазон робочих температур ле-
жить між +5°С і +40°С.
Прилад непридатний для прибиран-
ня замерзлих підлог (напр., у холо-
дильниках).
Пристрій призначений для роботи
при рівні води, що не перевищує 1
см. Не заїжджати в область в тому
випадку, якщо існує ризик переви-
щення максимального рівня води.
У пристрої дозволяється використо-
вувати лише оригінальне обладнан-
ня та оригінальні запасні частини.
Пристрій не призначений для чищен-
ня суспільних транспортних доріг.
Прилад не можна використовувати
на чутливих до тиску підлогах. Врахо-
вувати допустиме навантаження на
підлогу. Навантаження приладу на
поверхню вказане в технічних даних.
Прилад не призначений для викори-
стання у вибухонебезпечному сере-
довищі.
Забороняється всмоктування прила-
дом горючих газів, нерозведених ки-
слот або розчинників.
До таких речовин належать бензин,
розріджувачі фарби чи мазут, вони
можуть створювати вибухонебезпеч-
ні суміші, змішуючись зі всмоктува-
ним повітрям. Ацетон, нерозведені
кислоти та розчинники можуть пош-
кодити матеріали, що використову-
ються у приладі.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Мал. 1, див. зворотній бік
1 Крайка, що чистить *
2 Миючий вузол *
3 Пляшка з мийним засобом (тільки
варіант Dose)
4 Усмоктувальний шланг мийного за-
собу (тільки варіант Dose)
5 Важіль для підйому/опускання усмок-
тувальної планки
6 Регулятор об'єму води
7 Панель управління
8 Резервуар брудної води
9 Кришка резервуара брудної води
10 Всмоктувальна планка *
11 Смушкові гайки для нахилу всмокту-
вальної планки
12 Смушкові гайки для кріплення всмок-
тувальної планки
13 Всмоктуючий шланг
14 Поплавок
15 Мережний шнур зарядного пристрою
(тільки варіант Pack)
16 Фіксуюча опора
17 Акумуляторний штекер (не для
варіанта Pack)
18 Акумулятор
19 Сидіння (з перемикачем, що запобі-
гає)
20 Кермо
21 Кришка резервуара чистої води
22 Важіль тиску притискання щіток (тіль-
ки для версії Adv)
23 Фільтр чистої води
24 Педаль для підйому/опускання голів-
ки, що чистить
25 Плоский складчастий фільтр
26 Резервуар для великих часток бруду
(тільки для очисної голівки R)*
27 Дозатор для брудної води
28 Шланг зливання брудної води
29 Сигнальне світло для руху назад *
30 Система заповнення *
31 Пластинчаста педаль, права
32 Акселератор
33 Настановне колесо крайки, що чи-
стить *
34 Педаль заміни щіток (тільки для очи-
сної голівки D) *
* не входить до комплекту постачання
Органи управління для процесу чи-
щення є жовтими.
Органи управління для технічного
обслуговування та сервісу є світло-
сірими.
Зміст
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 1
Призначення. . . . . . . . . . . . . . UK 1
Правильне застосування. . . . UK 1
Захист навколишнього сере-
довища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1
Елементи керування . . . . . . . UK 1
Перед початком роботи. . . . . UK 2
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . UK 3
Транспортування . . . . . . . . . . UK 5
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Догляд та технічне обслугову-
вання. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Допомога у випадку непола-
док. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Технічні характеристики . . . . UK 8
Приладдя й запасні деталі . . UK 9
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Заява при відповідність Євро-
пейського співтовариства . . . UK 9
Правила безпеки
Захисні пристрої
Кнопка аварійного вимкнення
Запобіжний вимикач
Призначення
Правильне застосування
Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки піддають-
ся переробці для повторного
використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріа-
ли разом із домашнім сміттям,
віддайте їх для повторного ви-
користання.
Старі пристрої містять цінні ма-
теріали, що можуть використо-
вуватися повторно. Батареї,
мастило та схожі матеріали не
повинні потрапити у навколиш-
нє середовище. Тому, будь ла-
ска, утилізуйте старі пристрої
за допомогою спеціальних си-
стем збору сміття.
Елементи керування
Кольорове маркування
219UK
- 2
Мал. 2, див. зворотній бік
1 Перемикач напрямку руху
2 Перемикач програми
игнал
4 Замок-вимикач
5 Кнопка аварийного вимкнення
6 Перемикач дозатора мийного засобу
(тільки для версії Dose)
7 Вимикач сигнального світла для руху
назад *
8 Інформаційна кнопка (тільки варіант
Adv)
исплей
10 Індикатор "Тех. обслуговування"
11 Індикатор „Автоматичне стоянкове
гальмо активоване”
12 Індикатор "Контроль акумулятора"
13 Контрольний індикатор збою
14 Індикатор „Резервуар брудної води
повний”
15 Індикатор „Перевантаження щітки”
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху!
Не класти інструменти або подібні
предмети на акумулятор. Небезпека
короткого замикання й вибуху.
Небезпека травмування. Ніколи не
торкатися до свинцевих елементів. Пі-
сля робіт з акумулятором необхідно по-
мити руки.
У варіанті "Pack" акумулятори вже вста-
новлені
Відкинути сидіння вперед.
Мал. 3, див. зворотній бік
Установити акумулятори.
Вказівка:
Обидва акумулятора рекомендованого
типу розміщаються в різних компонуван-
нях пристрою по-різному.
УВАГА
Небезпека ушкодження. Дотримува-
тись правильної полярності.
Змажте полюсні виводи акумулятора
спеціальним пластичним змащенням.
З'єднаєте полюсні виводи прикладе-
ним сполучним кабелем
Сполучний кабель, який поставляєть-
ся у комплекті, затиснути на вільних
полюсах (+) та (-) акумулятора.
Вставити акумуляторний штекер.
Підняти фіксуючу опору й відкинути
сидіння долілиць.
УВАГА
Небезпека пошкодження через глибоку
розрядку. Зарядити акумуляторні ба-
тареї перед введенням пристрою в ек-
сплуатацію.
Вказівка:
Пристрій оснащений захистом від над-
мірної розрядки, тобто при досягненні
мінімально припустимого рівня заряду
пристрій може тільки пересуватися при
використанні висвітлення, що перебуває
в певних випадках у комплекті пристрою.
На пульті керування індикація контролю
акумулятора починає світитися в цьому
випадку червоним світлом.
У цьому випадку пристрій варто на-
правити до зарядної станції, при цьо-
му уникаючи підйомів.
Вказівка:
При використанні інших акумуляторів
(наприклад, інших виробників) захист від
надмірної розрядки повинен бути нала-
штованим заново для відповідного типу
акумулятора службою сервісного обслу-
говування фірми Kärcher.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним
струмом. Враховувати параметри
електричної мережі та запобіжників
див. «Зарядний пристрій».
Зарядний пристрій можна застосовува-
ти тільки в сухих приміщеннях із до-
статньою вентиляцією!
Вказівка:
Час зарядження акумулятора складає у
середньому прибл. 10-12 годин.
Зарядні пристрої, що рекомендуються
для використання (що підходять до від-
повідно застосовуваним акумуляторам),
управляються електронною системою й
закінчують процес зарядки автоматично.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху. Зарядка акумуля-
торів з рідким електролітом допу-
скається тільки при відкинутому на-
верх сидінні.
Відкинути сидіння нагору.
Вийняти із тримача мережний шнур і
підключити до розетки.
На дисплеї показується стан зарядки
акумуляторів.
Вказівка:
Під час зарядження блокуються всі фун-
кції очищення й руху. Функції заблоко-
вані, поки не мине мінімальний час за-
рядки в 90 хвилин і мережна вилка знову
буде вийнята з розетки.
Після завершення процесу зарядки
вийняти штепсельну вилку й покла-
сти неї у тримач на пристрої.
Відкинути сидіння нагору.
Витягнути штекер акумулятора та
з'єднати за допомогою кабелю.
Зарядний пристрій приєднати до ме-
режі та увімкнути.
Після завершення процесу зарядки
виключити зарядний пристрій і від'єд-
нати його від мережі.
Зняти кабель акумулятора з зарядно-
го кабелю і з’єднати з приладом.
За годину до закінчення процесу за-
рядки додати дистильованої води,
слідкуйте за правильним рівнем
електроліту. Акумулятори такого
типу відповідно позначені. В кінці
процесу зарядки всі комірки повинні
випускати газ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека хімічних опіків!
Доливання води в розряджений аку-
мулятор може призвести до вили-
вання електроліту.
При поводженні з акумуляторним
електролітом слід носити захисні
окуляри та дотримувати приписан-
ня для запобігання травм і пошкод-
жень одягу.
При попаданні крапель електроліту
на шкіру або одяг негайно змити ве-
ликою кількістю води.
УВАГА
Небезпека ушкодження!
Для заливання в акумулятор викори-
стовувати лише дистильовану або
знесолену воду (відповідну Євро-
пейському стандарту EN 50272-T3).
Ні в якому разі не використовувати
жодних добавок (так званих покра-
щуючих засобів), інакше дія гарантії
припиниться.
Панель управління
Перед початком роботи
Акумулятори
Дотримуватися вказівок на аку-
муляторі, в інструкції з користу-
вання та у посібнику з експлуа-
тації приладу.
Носити захист для очей
Не допускати дітей до елек-
троліту та акумуляторів.
Небезпека вибуху
Забороняється розведення від-
критого вогню, іскріння, ство-
рення відкритих джерел світла
та паління.
Небезпека хімічних опіків
Перша допомога
Попереджувальне маркування
Утилізація
Не викидати акумулятор у кон-
тейнер для сміття
Установити акумулятори і підключити
їх
Розміщення А (Мал. 3A) 180 Ah
Розміщення B (Мал. 3B) 240 Ah
Зарядити акумулятори
Варіант "Pack"
Варіант без убудованого зарядного
пристрою.
Акумуляторна батарея, що не
потребує техобслуговування (рідкі
акумулятори)
220 UK
- 3
Пусковий перемикач повернути в по-
зицію "0" та витягти його з замка.
Відкинути сидіння вперед.
Витягнути акумуляторний штекер.
Від'єднати затискач кабелю від кле-
ми негативного полюса акумулятора.
Від'єднати затискачі кабелів, що за-
лишилися, від акумуляторів
Вийняти акумулятори.
Використані акумулятори слід утиліз-
увати відповідно до діючих припи-
сань.
Вказівка:
Для негайного вимикання всіх функцій
пристрою нажати аварійний вимикач і
повернути пусковий перемикач із клю-
чем у положення "0".
Чотири донні дошки піддона за-
кріплені гвинтами. Відгвинтити ці до-
шки.
Мал. 4, див. зворотній бік
Покласти дошки на край піддону. До-
шки вирівняти так, щоб вони лежали
перед колесами приладу. Закріпити
дошки шурупами.
Для підпірки підкласти під рампу бал-
ки, що перебувають в упакуванні.
Забрати з-під коліс приладу дерев'яні
рейки.
Мал. 5, див. зворотній бік
Потягнути важіль гальма й, при нати-
снутому важелі, перемістити прилад
долілиць до рампи.
або
Розблокувати кнопку аварийного ви-
мкнення, повернувши її.
Пусковий замок поставити в позицію
"1"
Нажати на перемикач напрямку руху
й повільно перемістити прилад з рам-
пи долілиць.
Пусковий замок поставити в позицію
"0"
Установка очисних голівок описана в розділі
"Роботи з технічного обслуговування".
Вказівка:
На деякі моделі очисна голівка вже вста-
новлена.
Установка щіток описана в розділі "Робо-
ти з технічного обслуговування".
Мал. 6, див. зворотній бік
Установити усмоктувальну планку в
підвіску так, щоб профільна пластина
перебувала над підвіскою.
Затягти смушкові гайки
Насадити усмоктувальний шланг
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування. Не викори-
стовувати пристрій без захисного
даху в зонах, де існує небезпека падіння
предметів на оператора.
Вказівка:
Для негайного вимикання всіх функцій
пристрою нажати аварійний вимикач.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасних випадків. Перед
початком роботи завжди варто пере-
віряти на рівній поверхні справність
стоянкового гальма.
Зайняти місце в сидінні водія.
Розблокувати кнопку аварийного ви-
мкнення, повернувши її.
Встановити ключовий перемикач в
положення «1».
Вибрати напрямок руху.
Плавно нажати на ходову педаль.
Гальмо повинно розблокуватися із
чутним звуком (контрольний індика-
тор стоянкового гальма на пульті ке-
рування гасне). На рівній поверхні
пристрій повинен почати плавно ко-
титися. Якщо педаль відпускається,
то чутно включається гальмо. Якщо
вищеописаного не відбувається, то
пристрій необхідно виключити й
звернутися в службу сервісного об-
слуговування.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасного випадку. Якщо
функція гальмування пристрою не
спрацьовує, необхідно діяти в такий
спосіб:
Якщо після припинення натискання
на педаль руху пристрій не зупи-
няється на рампі нахилом в 2%, то із
причин безпеки кнопка аварійного ви-
микання може бути натиснута тільки,
якщо до цього перед кожним вклю-
ченням пристрою здійснювалася пе-
ревірка належного механічного фун-
кціонування стоянкового гальма.
Після повної зупинки пристрою (на
рівній поверхні) його слід відключити
й звернутися в службу сервісного об-
слуговування.
Додатково слід дотримуватися вказі-
вок по профілактичному обслугову-
ванню гальм.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека перекидання приладу на за-
надто крутих схилах.
У напрямку руху дозволяється пере-
сування по схилах до 10%.
Небезпека перекидання при швидкій їзді
на поворотах.
Небезпека заносу на мокрій підлозі.
На поворотах слід сповільнювати
швидкість руху.
Небезпека перекидання на нестабіль-
ному ґрунті.
Дозволяється переміщати прилад
тільки на міцній підставці.
Небезпека перекидання приладу при ве-
ликому бічному крені.
У напрямках, поперечних напрямку
руху, допускається пересування
тільки по схилах до 10%.
Розблокувати кнопку аварийного ви-
мкнення, повернувши її.
Зайняти місце оператора й постави-
ти пусковий замок в позицію "1".
Встановити напрямок руху за допо-
могою перемикача напрямку руху на
пульті управління.
Натисканням на педаль руху задати
швидкість пристрою
Зупинка пристрою: Відпустити пе-
даль ходу.
Вказівка:
Напрямок руху можна змінювати також
під час переміщення. У такий спосіб, ме-
тодом багаторазових рухів вперед і на-
зад, можна виконати полірування в дуже
важких місцях.
При включенні пристрою на дисплеї по
черзі відображаються наступні повідом-
лення.
"< SELFTEST >". Система керування
виконує самотестування
Water E-----F" (варіант Adv): Рівень
води в резервуарі для чистої води
(тривалість 6 секунд)
„Ophrs xxxxxhxxm+" (варіант Classіc)
Години роботи (тривалість 6 секунд)
„Battery: E-----F“: Рівень зарядки аку-
мулятора
У випадку перевантаження через якийсь
час відбувається відключення тягового
двигуна. На дисплей виводиться пові-
домлення про збій. У випадку перегріву
системи керування відповідний агрегат
відключається.
Протягом мінімум 15 хвилин охолод-
жувати прилад.
Повернути пусковий перемикач у по-
ложення "0", почекати короткий час,
після чого поставити його знову в по-
ложення "1".
Рекомендовані акумуляторні батареї,
зарядні пристрої
№ замовлення
Комплект акумуля-
торів 180 А/год, не ви-
магає обслуговування
(4 акумулятори)
6.654-124.0
Комплект акумуля-
торів 240 А/год, не ви-
магає обслуговування
(4 акумулятори)
6.654-119.0
Зарядний пристрій,
для акумуляторів, що
не обслуговуються
6.654-125.0
Максимальні габарити акумуляторів
Розміщення A B
Довжина 244 mm 312 mm
ширина 190 mm 182 mm
висота 275 mm 365mm
Вийняти акумулятори
Вивантаження приладу
Установити очисну голівку
Встановлення щіток
Установка усмоктувальної планки
Експлуатація
Перевірка стоянкового гальма
Експлуатація
Експлуатація
Дисплей
Перевантаження
221UK
- 4
УВАГА
Небезпека ушкодження. Застосовува-
ти тільки рекомендовані засоби для чи-
щення. У випадку використання інших
засобів для чищення експлуатуюча осо-
ба бере на себе підвищений ризик з по-
гляду безпеки роботи й небезпеки
одержання травм.
Використовувати тільки ті засоби для
чищення, що не містять розчинники,
соляну та плавікову (фторидну) кисло-
ту.
ОБЕРЕЖНО
Дотримуватися вказівок по техніці
безпеки, наведених на упаковці засобів
для чищення.
Вказівка:
Не використовувати сильно пінливі засо-
би для чищення.
Рекомендовані миючі засоби:
Відкрити кришку резервуара чистої
води.
Налити чисту воду (макс. температу-
ра 60 °C) до рівня 15 мм від верхньо-
го краю резервуара.
Залити миючий засіб.
Вказівка:
Якщо засіб для чищення і потім вода
спочатку подаються в бак засобу для чи-
щення, це може привести до сильного пі-
ноутворення.
Закрити кришку резервуара чистої
води.
Вказівка:
Перед увімкнення пристрою в перший
раз резервуар для чистої води варто за-
лити повністю, щоб видалити повітря із
системи подачі води.
Надягти водяний шланг на з`єдналь-
ний патрубок системи заповнення.
Відкрити подачу води.
Якщо досягнуто максимальний рі-
вень заповнення, убудований по-
плавковий клапан зупиняє подачу
води.
Закрийте подачу води.
Від'єднайте водяний шланг
На шляху до миючої голівки чистої води
через дозуючий пристрій додається мий-
ний засіб.
Пляшку з мийним засобом установи-
ти в пристрій.
Відкрутити кришку пляшки.
Вставити в пляшку усмоктувальний
шланг дозуючого пристрою.
Вказівка:
За допомогою дозуючого пристрою мож-
на додавати максимально 3% засобу
для чищення. Для більш високого доз-
ування засіб для чищення слід додати в
резервуар для чистої води.
УВАГА
Небезпека засмічування засобом для
чищення, що висихає, при влученні засо-
бу для чищення в резервуар для чистої
води варіанта Dose. Витратомір дозу-
ючого пристрою може засмічуватися
засохлим засобом для чищення і переш-
коджати роботі дозуючого пристрою.
Потім промийте резервуар для чистої
води й пристрій чистою водою. Для
здійснення промивання за допомогою
перемикача вибору програм вибрати
програму миття з нанесенням води.
Встановити найвище значення подачі
води, а дозування засобу для чищення
встановити рівною 0%
Вказівка:
На дисплеї пристрою розташовується
покажчик рівня чистої води. При порож-
ньому резервуарі для чистої води добав-
ка засобу для чищення припиняється.
Очищувальна голівка продовжує працю-
вати без подачі рідини.
Мал. 7, див. зворотній бік
1Рух
Під'їхати до місця роботи.
2 Чищення й усмоктування
Вологе прибирання підлоги й збір
брудної води.
3 Інтенсивне вологе прибирання
Вологе прибирання підлоги із трива-
лим впливом мийного засобу.
4 Всмоктування
Зібрати бруд.
олірування
Полірування підлоги без нанесення
рідини.
6 Усмоктування без нанесення води
(усмоктування при поліруванні).
Полірування підлоги без нанесення
рідини й усмоктування полірувально-
го пилу.
Вказівка:
Для виконання обраної програми додат-
ково, залежно від програми, необхідно
опустити усмоктувальну планку й миючу
голівку з відповідними органами керу-
вання.
За допомогою інформаційної кнопки ви-
бираються пункти меню й здійснюється
настроювання параметрів.
Поворот вправо/вліво перегортає
меню вперед/назад
Натискання підтверджує обране на-
строювання.
У меню керування здійснюється настро-
ювання параметрів для різних миючих
програм. Залежно від миючої програми
можна задавати всілякі параметри. На-
строювання параметрів здійснюється за
допомогою інформаційної кнопки.
Розблокувати кнопку аварийного ви-
мкнення, повернувши її.
Зайняти місце оператора й постави-
ти пусковий замок в позицію "1".
На дисплей виводиться інформація
про стан зарядки акумулятора й рівні
чистої води.
Вибрати миючу програму.
Поворотом інформаційної кнопки ви-
кликати меню оператора.
Поворотом інформаційної кнопки ви-
брати необхідний параметр.
Нажати на інформаційну кнопку - уста-
новлене значення починає мигати.
Поворотом інформаційної кнопки
встановити новий параметр.
Підтвердити змінене значення нати-
сканням на інформаційну кнопку або
почекати, поки задане значення не
буде прийнято автоматично.
Вказівка:
Якщо обраний параметр не змінюється
протягом 10 секунд, то дисплей перехо-
дить назад у режим вказівки стану за-
рядки акумулятора й рівня чистої води.
Ті самі параметри збирання в кожній ми-
ючій програмі можна налаштувати ін-
дивідуально.
Всі налаштовані параметри знаходяться
у пам'яті пристрою також у знеструмле-
ному стані.
Заповнення робочих рідин
Засіб для чищення
Застосування Засіб для
чищення
Прибирання всіх водостій-
ких підлог
RM 746
RM 780
Прибирання блискучих по-
верхонь (напр., граніту)
RM 755 es
Прибирання та загальне
очищення промислових
підлог
RM 69 ASF
Прибирання та загальне
очищення керамічної
плитки
RM 753
Прибирання кахелю у
санітарній сфері
RM 751
Прибирання та дезінфек-
ція у санітарній сфері
RM 732
Видалення бруду з будь-
яких стійких до лугів підлог
(напр., підлог з полівінілх-
лориду)
RM 752
Видалення бруду з ліноле-
умних покриттів
RM 754
Чиста вода
Система заповнення (опція)
Дозуючий пристрій (тільки варіант
Dose)
Програми чищення
Інформаційна кнопка (варіант
Adv)
Настроювання (варіант Adv)
Меню оператора
Установлювані параметри
Установлювані
параметри
мін.:кро
к: макс
Примітка
Cleanspeed (мак-
симальна швид-
кість чищення)
1:1:6 1=1km/h,
6=6km/h
FACT (частота
обертання щітки)
–Power
Whisper
Fine
Vaccuum (Потуж-
ність усмоктуван-
ня)
–Low
High
Тільки для варіанта Dose
Chemіe/Agent (до-
зування мийного
засобу)
0,5%:0,5
%:3%
222 UK
- 5
Повернути інформаційну кнопку поки
на дисплеї не з'явиться відображен-
ня "Informationmenu“.
Натисканням інформаційної кнопки
викликати інформаційне меню.
При повороті інформаційної кнопки мо-
жуть з'явитися наступні відомості.
Встановити відповідно до забруд-
нення й типом покриття підлоги кіль-
кість подаваної на голівку води
Нажати задню частину педалі долі-
лиць, щоб підняти/опустити очисні
голівки, звільнивши їх і потім дати пе-
далі піднятися угору.
Режим щітки вимикається коли очи-
сна голівка опущена.
Нажати передню частину педалі
долілиць, щоб підняти/опустити очи-
сні голівки, звільнивши їх і потім дати
педалі піднятися угору
Пересунути нагору важіль, щоб під-
няти/опустити усмоктувальну планку,
нажавши назовні й потім дати опусти-
тися.
Усмоктування починається коли ва-
жіль опущений.
Важіль для підйому/опускання усмок-
тувальної планки потягнути нагору й
зафіксувати
Для поліпшення результатів мийки під-
лог, покритих плиткою, усмоктувальна
планка може бути повернена до 5°
Мал. 8, див. зворотній бік
Послабити смушкові гайки
Повернути усмоктувальну планку
Затягти смушкові гайки
При недостатній потужності усмоктуван-
ня можна змінити нахил вартої верти-
кально усмоктувальної планки
Мал. 8, див. зворотній бік
Послабити смушкові гайки
Нахилити усмоктувальну планку
Затягти смушкові гайки
Мал. 10, див. зворотній бік
Важіль тиску притискання щіток на-
жати вліво, перемістити й знову за-
клацнути праворуч.
Важіль унизу Зменшити силу натиску.
Важіль угорі Підвищити силу натиску.
Крайку, що чистить, шляхом поворо-
ту настановного колеса встановити
так, щоб крайка, що чистить, торка-
лася підлоги
Далі повернути долілиць настановне
колесо додатково на 1 оборот
Вказівка:
Переповнення резервуару для брудної
води. При повному резервуарі для бруд-
ної води усмоктувальна турбіна вими-
кається, а контрольна лампочка "Резер-
вуар для брудної води повний" починає
мигати. Всі миючі програми з функцією
усмоктування блоковані протягом один
хвилини. Спорожнити резервуар для за-
брудненої води.
ОБЕРЕЖНО
Слідуйте місцевим нормам щодо стіч-
них вод.
Зняти з кріплення спускний шланг
брудної води і опустити над відповід-
ним збірним пристроєм.
Мал. 11, див. зворотній бік
Відкривши дозуючий пристрій, злий-
те воду через зливальний шланг
Після цього промийте резервуар для
брудної води чистою водою
Відкрутити чашку фільтра чистої
води й звільнити резервуар для чи-
стої води
Знову встановити чашку фільтра
Перевірити резервуар для великих
частин бруду Вийняти й спорожнити
резервуар для великих часток бруду
на вимогу або по закінченні роботи
Пусковий перемикач повернути в по-
зицію "0" та витягти його з замка.
Закріпити пристрій для запобігання
мимовільного скочування, підклавши
під нього клини.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування! Для наванта-
ження/вивантаження пристрій може
пересуватися тільки на схилах до 10%.
Пересуватися повільно.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та уш-
коджень! При транспортуванні слід
звернути увагу на вагу пристрою.
При перевезенні апарату в транспор-
тних засобах слід враховувати міс-
цеві діючі державні норми, направ-
лені на захист від ковзання та пере-
кидання.
Витягнути щіткові пластини з голівки
щіток.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та уш-
коджень! При зберіганні звернути увагу
на вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у
внутрішніх приміщеннях.
Місце паркування вибирати з ураху-
ванням допустимої загальної ваги
пристрою щоб уникнути погіршення
стійкості.
Обережно!
Небезпека одержання травм Перед
проведенням будь-яких робіт з ремон-
ту або технічного обслуговування при-
ладу пусковий перемикач поставити в
положення "0", а ключ витягти. Нати-
снути кнопку аварійного вимкнення.
Встановити пристрій на стабільній,
рівній поверхні і витягнути штекер
акумулятору.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Усмоктувальна турбіна після відклю-
чення продовжує обертатися. Роботи
з технічного обслуговування починати
виконувати тільки після зупинки турбі-
ни
Спустити та утилізувати рештки
брудної та чистої води.
Інформаційне меню
Індикація на ди-
сплеї
Значення
Ophrs xxxxxhxxm+ Лічильник робо-
чих годин
На поточному лі-
чильнику пока-
зується "+"
Water E-----F Рівень води в ре-
зервуарі для чистої
води
"С" мигає, коли
працює дозуваль-
ний насос (тільки
варіант Dose)
Speed: хkm/h Поточна швидкість
Alfred/Kärcher Виготовлювач
B90R Dxx Позначення при-
строїв
Prog.Vers. x.x Softwareversion
Exit Inform.menu Натисканням ін-
формаційної кноп-
ки можна закрити
інформаційне
меню
Настроювання кількості води
Опустити/підняти очисну голівку
Зняти
Підняти
Опустити/підняти усмоктувальну
планку
Зняти
Підняти
Встановлення всмоктувальної
пластини
Косе розташування
Нахил
Установити тиск притискання
щіток (тільки для версії Adv)
Установка крайок, що чистять
(тільки для версії Adv)
Видалення вмісту з резервуара
для брудної води
Видалення вмісту з резервуара
для чистої води
Спорожнити резервуар для
великих часток бруду (тільки для
очисної голівки R)
Виведення з експлуатації
Транспортування
При складанні очисної голівки D
Зберігання
Догляд та технічне
обслуговування
223UK
- 6
УВАГА
Небезпека ушкодження. Не обприскуй-
те пристрій водою та не використо-
вуйте агресивні засоби для чищення.
Злити забруднену воду
Перевірити плаский складаний
фільтр, при необхідності очистити
Тільки очисна голівка R Вийняти й
спорожнити резервуар для великих
часток бруду
Очистити прилад ззовні, використо-
вуючи для цього вологу ганчірку, про-
сочену слабким лужним розчином.
Очистити всмоктувальні та з'ємні
язички, перевірити їх на предмет зно-
шування, при необхідності замінити.
Перевірити щітки на предмет зношу-
вання, при необхідності замінити.
Заряджання акумулятора
Якщо акумулятор заряджений менше
ніж на 50%, зарядити його повністю й
без перерв.
Якщо акумулятор заряджений біль-
ше ніж на 50%, зарядити його лише
тоді, якщо наступного разу передба-
чається використання повної трива-
лості роботи пристрою.
За регулярної експлуатації заряджа-
ти акумулятор повністю й без перерв
щонайменше один раз на тиждень.
Перевірити полюса акумулятора на
наявність окислювання, при необхід-
ності почистити та змазати пластич-
ним мастилом. Слідкуйте за міцним
закріпленням з'єднувального кабе-
лю.
Прокладки між резервуаром брудної
води та кришкою очистити та пере-
вірити їхню щільність, при необхідно-
сті замінити.
В разі використання акумуляторів, які
потребують технічного обслугову-
вання, перевірити щільність елек-
троліту.
Прочистити тунель щіток (тільки очи-
сна голівка R
Мал. 12, див. зворотній бік
Зняти планку розподілу води на очи-
сній голівці й прочистити водний ка-
нал (тільки очисна голівка R)
Поміщати пристрій на тривале збері-
гання лише з повністю зарядженими
акумуляторами. Повторно повністю
заряджати акумулятор щонайменше
один раз на місяць.
Замінити насосний шланг дозуваль-
ного насоса (тільки варіант Dose)
Проводити рекомендовану перевірку
у сервісному центрі.
Для надійної роботи пристрою з відпо-
відним консультантом по збуту/серві-
сним консультантом можна укласти до-
говір про технічне обслуговування.
Зніміть усмоктувальну планку
Виверніть грибкові рукоятки
Мал. 13, див. зворотній бік
Зніміть пластмасові деталі
Вставити крайки
Вставити нові крайки
Вставити пластмасові деталі
Вставте й затягніть грибкові рукоятки
Педаль для підйому/опускання голів-
ки, що чистить, нажати долілиць
Очисну голівку засунути під прилад та-
ким чином, щоб шланг указував назад
Голівку, що чистить, засунути під
прилад тільки наполовину
Мал. 14, див. зворотній бік
Зняти кришку на голівці, що чистить
Мал. 15, див. зворотній бік
Кабель електроживлення голівки, що
чистить, з'єднати із приладом (повин-
ні з однакові кольори
Установити кришку й заклацнути
Голівку, що чистить, засунути під
прилад посередині
Мал. 16, див. зворотній бік
З'єднати шлангове з'єднання очисної
голівки зі шлангом приладу
Мал. 17, див. зворотній бік
Вставити планку посередині голівки,
що чистить, між роздвоєнням важеля
Важіль педалі для підйому/опускання
розмістити так, щоб збіглися отвори у
важелі й голівці, що чистить
Перемістити фіксатор через отвори й
перекинути долілиць стопорну шайбу
Мал. 18, див. зворотній бік
Засунути циліндричний штифт в от-
вір приводної штанги
Приводну тягу зі штифтом повністю
пересунути долілиць у напрямні
голівки, що чистить, і зафіксувати
Повторити операцію для приводної
тяги на протилежній стороні
Педаль для підйому/опускання голів-
ки, що чистить, нажати долілиць
Очисну голівку засунути під прилад та-
ким чином, щоб шланг указував назад
Голівку, що чистить, засунути під
прилад тільки наполовину
Мал. 19, див. зворотній бік
Витягти кришку.
Мал. 20, див. зворотній бік
Кабель електроживлення голівки, що
чистить, з'єднати із приладом (повин-
ні з однакові кольори
Вставити кришку.
Голівку, що чистить, засунути під
прилад посередині
Мал. 16, див. зворотній бік
З'єднати шлангове з'єднання очисної
голівки зі шлангом приладу
Мал. 21, див. зворотній бік
Вставити планку посередині голівки,
що чистить, між роздвоєнням важеля
Важіль педалі для підйому/опускання
розмістити так, щоб збіглися отвори у
важелі й голівці, що чистить
Перемістити фіксатор через отвори й
перекинути долілиць стопорну шайбу
Мал. 22, див. зворотній бік
Засунути циліндричний штифт в от-
вір приводної штанги
Приводну тягу повністю пересунути униз
у напрямній очищувальної голівки.
Вставити й зафіксувати стопорну
шайбу в напрямні
Повторити операцію для приводної
тяги на протилежній стороні
Мал. 23, див. зворотній бік
Удавити стопорну шайбу й відкинути
нагору приводну тягу
Наступний витяг виробляється у зворот-
ному порядку
Витяг виробляється у зворотному порядку
Мал. 24, див. зворотній бік
Підняти носову частину.
Послабити блокування крайки, що
чистить
Відкрутити крайку, що чистить
Мал. 25, див. зворотній бік
Послабити блокування кришки під-
шипника
Пригорнути кришку підшипника долі-
лиць і зняти
Вийняти щітковий вал
Установити новий щітковий вал
Кришку підшипника й крайку, що чи-
стить, знову зібрати у зворотній по-
слідовності.
Повторити всі згадані дії на проти-
лежній стороні.
Підняти носову частину.
Вичавити долілиць педаль заміни
щітки через опір
Витягтися дискову щітку з боку під
голівкою, що чистить
Помістити нову дискову щітку під
голівку, що чистить, нажати нагору й
застопорити.
Відгвинтити праву пластинчасту пе-
даль і зняти разом з педаллю руху
Мал. 26, див. зворотній бік
1 Кришка кожуха
ожух
римач шланга
римач насоса
5 Ротор
Зняти кришку кожуха
Зняти кожух.
Вийняти тримач шланга з насосним
шлангом (щоб полегшити виймання,
повернути ротор рукою
Замінити насосний шланг
Дозаторний насос і апарат знову зі-
брати у зворотній послідовності
План техогляду
Після роботи
Кожного тижня
Щомісяця
Щорічно
Профілактичні роботи
Договір на техобслуговування
Заміна усмоктувальних крайок
Установити очисну голівку D
Установити очисну голівку R
Зняти очисну голівку D
Зняти очисну голівку R
Замінити валики щіток
Заміна щіткових пластин
Замінити насосний шланг (тільки
варіант Dose)
224 UK
- 7
При небезпеці заморозків
Злити воду з резервуарів для чистої
й брудної води
Поставити прилад на зберігання в
незамерзаючому приміщенні
Обережно!
Небезпека одержання травм Перед
проведенням будь-яких робіт з ремон-
ту або технічного обслуговування при-
ладу пусковий перемикач поставити в
положення "0", а ключ витягти. Нати-
снути кнопку аварийного вимкнення.
Встановити пристрій на стабільній,
рівній поверхні і витягнути штекер
акумулятору.
Спустити та утилізувати рештки
брудної та чистої води.
В разі виникнення пошкоджень, які не
можна усунути за допомогою цієї табли-
ці, телефонуйте до сервісного центру.
Вказівка:
Несправні запобіжники полюсів можуть
замінятися тільки службою сервісного
обслуговування Якщо ці запобіжники
пошкоджені, сервісний центр повинен
перевірити умови експлуатації та за-
гальне управління.
Якщо індикація збою триває, варто про-
вести наступні дії
Поставити пусковий перемикач у по-
ложення "0" (виключити прилад
Почекати, поки текст на дисплеї не
згасне
Поставити пусковий перемикач знову
в положення "1" (включити прилад
Якщо індикація збою буде показана
знову, провести відповідні заходи
щодо усунення несправності в зазна-
ченій послідовності При цьому пуско-
вий перемикач повинен перебувати в
положенні "0", а аварійний вимикач
повинен бути натиснутий
Якщо усунення збою не можливо, то
варто звернутися в службу сервісно-
го обслуговування й повідомити код
помилки
Вказівка:
У повідомленнях про помилки, які не
представлені в наступній таблиці, відо-
бражаються помилки, які не може усуну-
ти оператор. У цьому випадку будь ла-
ска, звернетеся в сервісну службу.
Захист від морозів
Допомога у випадку
неполадок
Заміна запобіжників
Індикація пошкодження
Несправності, показувані на дисплеї
Індикація на ди-
сплеї
Причина Усунення
E: Emergency but-
ton pressed !?!
Кнопка аварійного вимикання на-
тиснута
Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її. Повернути
пусковий перемикач у положення "0 Почекати, поки дисплей не згасне
Знову повернути пусковий перемикач у положення "1"
E: Pow.module hot
Let cool down!
Система керування перегріта Повернути замок-вимикач у положення "0" Почекати, як мінімум, 5 хвилин,
щоб система керування охолонула Знову включити прилад
E: Overload
BRUSH
Перевантаження двигуна щіток Пусковий замок перевести в позицію "0" Виждати 3 секунди Знову вклю-
чити прилад Зменшити тиск притискання щіток
E: Hardw. failure
Onboardcharger
Збій вбудованого зарядного при-
строю (тільки варіант Pack)
Вийняти штепсельну вилку зарядного пристрою Виждати 10 секунд Знову
вставити штепсельну вилку в електророзетку Якщо збій з'являється зно-
ву: Звернутися в сервісну службу
E: Failure char- ging
battery
Акумуляторна батарея пошкод-
жена
Перевірити акумулятор.
E: Overload
TRACTION MOTOR
Ходовий двигун перегрівається
при русі під ухил або включене
гальмо
Прилад повинен остудитися як мінімум 15 хвилин Пусковий замок пере-
вести в позицію "0" Виждати 3 секунди Знову включити прилад Уникати
частого руху під ухилом
Seat switch!
Please sit down
Контактний вимикач сидіння не
активований
Відпустити педаль ходу Зайняти зазначене місце
Release gaspedal При включенні пускового переми-
кача натиснута педаль газу
Звільнити й знову нажати педаль руху
Followup suction
Shutdown shortly
Перевести пусковий перемикач
при працюючій усмоктувальній
турбіні в позицію "0"
Усмоктувальна турбіна після цього працює ще 10 секунд Почекати, поки
через 10 секунд прилад автоматично не відключиться
Dirttank full
Cleaning stops
Резервуар для брудної води за-
повнений
Звільнити резервуар брудної води.
Emergency brake!
Drive even area!
Стояночне гальмо несправне. Небезпека! Не допускається їзда по підйомах/схилах.
Залишати пристрій на рівній поверхні.
Заблокувати пристрій клином, щоб уникнути мимовільного кочення.
Зверніться в сервісну службу
225UK
- 8
Несправності без вказівки на дисплеї
Несправність Усунення
Прилад не запускається Вставити акумуляторний штекер.
Пусковий замок поставити в позицію "1"
Запобіжні вимикачі не включені, зайняти місце на сидіння
Прилад працює тільки, коли на сидінні перебуває оператор
Розблокувати кнопку аварійного вимикання
Повернути пусковий перемикач у положення "0" Почекати приблизно 10 секунд, перш ніж повер-
нути пусковий вимикач знову в положення "1" Якщо можливо, прилад повинен рухатися тільки по
рівній поверхні Якщо необхідно, перевірити стояночне і ножне гальмо
Перед включенням пускового перемикача забрати ногу з педалі газу З появою збою знову, звер-
нутися в сервісну службу
Перевірити акумулятори, при необхідності зарядити
Недостатня кількість води Перевірити рівень чистої води, при необхідності долити
Перевірити засмічення шлангів, при необхідності зробити чищення
Очисна голівка R Вийняти планку розподілу води й очистити
Прочистити фільтр чистої води
Недостатня потужність
всмоктування
Перевірити на герметичність ущільнення між резервуаром брудної води й кришкою, при необхід-
ності замінити
Очистити складчастий фільтр у резервуарі для брудної води
Прочистите усмоктувальні крайки на усмоктувальній планці, при необхідності переверніть або за-
міните
Перевірити шланг на предмет забруднення, при необхідності почистити.
Перевірити щільність всмоктувального шлангу, при необхідності замінити.
Перевірити, чи закрита кришка на зливальному шлангу для брудної води
Перевірити установку всмоктувальної пластини.
Помістити додаткова вага (приналежність) на усмоктувальну планку
Недостатній результат очи-
щення
Відкоригувати силу натиску (не версія Eco)
Відкоригувати крайки, що чистять (не версія Eco)
Перевірити щітки на предмет зношування, при необхідності замінити.
Щітки не повертаються Відрегулювати силу натиску (не версія Eco)
Перевірити, чи не заблоковані щітки сторонніми предметами, при необхідности видалити сторон-
ні предмети
Мотор перевантажений, дати йому охолонути Повернути пусковий перемикач у положення "0"
Почекати приблизно 10 секунд, перш ніж повернути пусковий вимикач знову в положення "1"
Шланг зливу брудної води за-
смітився
Відкрити дозуючий пристрій на зливальному шлангу Від'єднати усмоктувальний шланг від усмок-
тувальної планки й закрити рукою Установите перемикач вибору програм у положення "Усмокту-
вання Забруднення всмоктується зі зливального шланга в резервуар для брудної води
Дозування мийного засобу
Dose (тільки варіант Dose) не
працює
Зверніться в сервісну службу
Технічні характеристики
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Потужність
Номінальна напруга В 24
Потужність акумуляторної батареї А-г(5г) 180 (240 додатковий)
Середнє споживання потужності Вт 2200
Потужність приводного двигуна (номінальна
потужність)
Вт 600
Потужність всмоктування двигуна Вт 500
Потужність всмоктування щіток Вт 2 x 600
Всмоктування
Сила всмоктування, кількість повітря л/с 20,5
Сила всмоктування, нижній тиск кПа 120
Щітки для чищення
Робоча ширина мм 550 650 750
Діаметр щітки мм 105 315 105 365 105 410
Кількість обертів щітки 1/хв. 1200 140 1200 140 1200 140
Розміри та вага
Швидкість руху (макс.) км/г 6
226 UK
- 9
При цьому будуть використовуватись
лише ті комплектуючі та запасні ча-
стини, що надаються виробником.
Оригінальні комплектуючі та запасні
частини замовляються по гарантії,
щоб можна було безпечно та без пе-
решкод використовувати пристрій.
Асортимент запасних частин, що ча-
сто необхідні, можна знайти в кінці ін-
струкції по експлуатації.
Подальша інформація по запасним
частинам є на сайті
www.kaercher.com в розділі Сервіс.
У кожній країні діють умови гарантії, на-
даної відповідною фірмою-продавцем.
Неполадки в роботі пристрою ми усуває-
мо безкоштовно протягом терміну дії га-
рантії, якщо вони викликані браком ма-
теріалу чи помилками виготовлення. У
випадку чинної гарантії звертіться до
продавця чи в найближчий авторизова-
ний сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представле-
них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
годженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Особи, що нижче підписалися, діють від
імені та за довіреністю керівництва.
Уповноважений співробітник по веденню
документообігу:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Макс. підйом % 10
Теоретична потужність на одиницю поверхні м2/год. 3300 3900 4500
Місткість резервуару чистої/брудної води l 90
Місткість резервуара для збору сміттяl 5–6–7–
Довжина мм 1450
Ширина (без усмоктувальної планки) мм 720 770 810
висота мм 1180
Допустима загальна вага кг 460
Транспортна вага кг 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Навантаження на поверхню (з водієм і повним баком чистої води
Переднє колесо Н/см264
Заднє колесо Н/см252
Значення встановлене згідно EN 60335-2-72
Загальне значення коливань m/s2<2,5
Небезпека K m/s20,2
Рівень шуму LpA dB(A) 69
Небезпека KpA dB(A) 3
Рівень потужності шуму LWA + небезпека KWA dB(A) 87
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Приладдя й запасні деталі
Гарантія
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства
Продукт: Очищувач підлоги з місцем
для водія
Тип: 1.161-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2014/30/ЄС
2014/53/EU (TCU)
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Запропоновані національні норми
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
227UK
228 AR
7 -
ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﺋﺎﺳر رﺎﻬﻇإ نوﺪﺑ لﺎﻄﻋأ
ﻞﻄﻌﻟاﻞﻄﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ رﺬﻌﺗ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
“ ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ كﺮﺤﻤﻟا ةرادإ حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا1.“
ﻷا حﺎﺘﻔﻣ.ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺲﻠﺟا ،ﻞﻌﻔﻣ ﺮﻴﻏ نﺎﻣ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳ ًدﻮﺟﻮﻣ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا نﺎﻛ اذإ .ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ا
.ئراﻮﻄﻟا رز ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻓ ﻢﺗ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ حﺎﺘﻔﻤﻟا كﺮﺣ0 ﻲﻟاﻮﺣ ﺮﻈﺘﻧا ."10" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ ىﺮﺧأ ةﻣ حﺎﺘﻔﻤﻟا ةدﻋإ ﻞﺒﻗ ﻲﻧاﻮﺛ 1."ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ةدﺎﻴﻘﺑ ﻢﻘﺗ ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋﻹا رﺪﻗ ﻷا مﺰﻟ اذإ مﺪﻘﻟا ﺢﺒﻜﻣو فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺢﺒﻜﻣ ﺺﺤﻓا .نﺎﻜﻣ.ﺮﻣ
ﻻا ﺐﺠﻳ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﺄﻄﺧ يأ ﺮﻬﻇ اذإ .ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﺔﺳاود ﻦﻣ مﺪﻘﻟا ﺐﺤﺳ ﺐﺠﻳ حﺎﺘﻔﻤﺑ دوﺰﻤﻟا رﺰﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ لﺎﺼﺗ ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ
ﻷا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻨﺤﺷاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺺﺤﻓا.ﺮﻣ
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛﻷا مﺰﻟ اذإ ناﺰﺨﻟا ءﻞﻣ ﻞﻤﻜﺘﺳاو ،ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺔﻌﺟاﺮﻤﺑ ﻢﻗ.ﺮﻣ
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺎﻫداﺪﺴﻧا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا ﺺﺤﻓا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأرR.ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو هﺎﻴﻤﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ﺐﻴﻀﻗ ﻊﻠﺧا :
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋﻹا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻢﻗﻹا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺎﻬﺼﺤﻓاو ءﺎﻄﻐﻟاو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻴﺑ مﺎﻜﺣا م اذإاو باﺿ م.ﺮﻣ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﺧاد ﺢﻄﺴﻤﻟا يﻮﻄﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺗ وأ ﺎﻬﺒﻠﻘﺑ ﻢﻗو ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻷا مﺰﻟ اذإ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﻳ ﻢﻗو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ داﺪﺴﻧا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄ.ﺮﻣ
ﻷا مﺰﻟ اذإ ﻪﻟﺪﺒﺘﺳاو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ﺐﻳﺮﺴﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ.ﺮﻣ
ًﻘﻠﻐﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ مﻮﻃﺮﺨﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا ءﺎﻄﻐﻟا نﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﺪﻛﺄ.ﺎ
.ﻂﻔﺸﻟا عارذ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓا
ﻹا ﻞﻘﺜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ.ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﻀﻘﺑ (ﻲﻠﻴﻤﻜﺗ ﻖﺤﻠﻣ) ﻲﻓﺎﺿ
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧﻹا ﻊﻣ ﻂﻘﻓ) ﺲﺒﻜﻟا ﻂﻐﺿ ﻂﺒﺿ راﺪﺻEco(
ﻹا ﻊﻣ ﻂﻘﻓ) ﺢﺴﻤﻟا فاﻮﺣ ﻂﺒﺿ راﺪﺻEco(
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻠﺒﻟا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ شﺮﻔﻟا ﺺﺤﻓا
ﻻ شﺮﻔﻟا.روﺪﺗ ﻹا ﻊﻣ ﻂﻘﻓ) ﺲﺒﻜﻟا ﻂﻐﺿ ﻞﻴﻠﻘ راﺪﺻEco(
ﻻ شﺮﻔﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﻷا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗو ،ﺔﺒﻳﺮﻏ مﺎﺴﺟأ ﺎﻫﺪﺴﺗ ﻷا مﺰﻟ اذإ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟ.ﺮﻣ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ حﺎﺘﻔﻤﻟا كﺮﺣ .دﺮﺒﻳ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗا ،كﺮﺤﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا طﺮﻓ0ا ﺮﻈﻧا ."10 ةﺮﻣ حا ةدإ ﻲﻧا " ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ ىﺮﺧأ1."
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ مﻮﻃﺮﺧ
دوﺪﺴﻣ
حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ .كﺪﻴﺑ ﻪﻘﻠﻏأو ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳا .ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺢﺘﻓا
ﻻا ﻂﻔﺷ ﻢﺘﻳ .ﻂﻔﺸﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺞﻣاﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻦﻣ داﺪﺴﻧ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ةﺮﻳﺎﻌﻣ ةﺪﺣوDose زاﺮﻄﻟا ﻂﻘﻓ)Doseﻻ (ﻞﻤﻌﺗ
ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
229AR
6 -
ﻰﻠﻋ فﺮﺼﺗ ،ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻲﻓ ءﺎﻄﺧأ رﻮﻬﻇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
:ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻮﺤﻨﻟا
“ ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻔﻤﻟا كﺮﺣ0 ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ) “ .(زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻫﺎﻈﻟا ﺺﻨﻟا ﻲﻔﺘﺨﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
“ ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻔﻤﻟا كﺮﺣ1 ىﺮﺧأ ةﺮﻣ “
ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺄﻄﺨﻟا رﻮﻬﻇ دﺮﺠﻤﺑ .(زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ)
ﻹا تاءاﺮﺟإ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳﻼﺻ ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ح
دوﺰﻤﻟا رﺰﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأو .رﻮﻛﺬﻤﻟا
ًدﻮﺟﻮﻣ حﺎﺘﻔﻤﺑ" ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ا0 ئراﻮﻄﻟا رزو " ًﻃﻮﻐﻀﻣ.ﺎ
ﻼﺻإ رﺬﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓاا ح ل ﻼﻤﻌﻟا.ﺄﻄﺨﻟا ﺔﻟﺎﺳر ﺮﻛذ ﻊﻣ ء :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺮﻴﺸﺗ ﻲﻟﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا ﻲﻓ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻠﺨﻟا ﻞﺋﺎﺳر
ﻷا ﻰﻟإﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ ﻻا ﻰﺟﺮﻳﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗ.ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ء
ﻞﻠﺨﻟا ﻦﻴﺒ
ﻷا ضﺮﻋ.ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﻞﺋﺎﺳر ةرﻮﺻ ﻲﻓ لﺎﻄﻋ
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷﺐﺒﺴﻟاﻞﻄﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا
E رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺗ :
ئرﺎﻄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
!?!
.ئراﻮﻄﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺗﻼﺧ ﻦﻣ.ئرﺎﻄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ رز ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ حﺎﺘﻔﻤﻟا كﺮﺣ .ﻒﻠﻟا ل0 ﺮﻈﺘﻧا ." " ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ حﺎﺘﻔﻤﻟا كﺮﺣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺊﻀﺗ1."
E .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻤﻧ :
!دﺮﺒﻴﻟ ﻪﻛﺮﺗا !ﻦﺧﺎﺳ
ةراﺮﺤﻟا ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻧ" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ حﺎﺘﻔﻤﻟا كﺮﺣ0 ﺮﻈﺘﻧا ."5 ﻢﻗ .دﺮﺒﻳ نأ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻨﻟ ﺢﻴﺘﺗ ﻲﻛ ﻰﻧدأ ﺪﺤﺑ ﻖﺋﺎﻗد .ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
E/ةﺎﺷﺮﻓ ﺪﺋاز ﻞﻤﺣ :
ﺔﻴﻧاﻮﻄﺳأ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا كﺮﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﺋاز ﻞﻤﺣ" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻔﻤﺑ دوﺰﻤﻟا رﺰﻟا كﺮﺣ0 ةﺪﻤﻟ ﺮﻈﺘﻧا ."3 .ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .ناﻮﺛ شﺮﻔﻟا ﻂﻐﺿ ﺾﻔﺧا
E ﻲﻓ يدﺎﻣ ﻞﻠﺧ :
ﻲﺗاﺬﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا
زاا)اا ز
Pack(
ةﺪﻤﻟ ﺮﻈﺘﻧا .ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ10 ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .ناﻮﺛ
ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا :ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻞﻠﺨﻟا رﻮﻬﻇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا
E ةو :
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺺﺤﻓا
E كﺮﺤﻣ ﻲﻓﺋاز ﻞﻤﺣ :
زﺎﻬﺠﻟا
ﺐﺒﺴﺑ كﺮﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﻌﻔﺗرا
.ﺢﺑﺎﻜﻤﻟا داﺪﺴﻧا وأ ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻰﻠﻋ دﻮﻌﺼﻟا
ةﺪﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا15ﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗد " ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻔﻤﺑ دوﺰﻤﻟا رﺰﻟا كﺮﺣ .دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻗ0 ." ةﺪﻤﻟ ﺮﻈﺘﻧا3.رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻰﻠﻋ دﻮﻌﺼﻟا ﺐﻨﺠﺗ .ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .ناﻮﺛ
ﻰﺟﺮﻳ !ﺪﻌﻘﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ
سﻮﻠﺠﻟا
ﻼﺗ حﺎﺘﻔﻣ.ﻞﻌﻔﻣ ﺮﻴﻏ ﺪﻌﻘﻤﻟا ﺲﻣ.ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺲﻠﺟا .عرﺎﺴﺘﻟا ﺔﺳاود ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
!زﺎﻐﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ حﺎﺘﻔﻤﺑ دوﺰﻤﻟا رﺰﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
.ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﺔﺳاود ﻰﻠﻋ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻢﺛ عرﺎﺴﺘﻟا ﺔﺳاود ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
ا راﻤﺘا يو
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ /
" ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻔﻤﻟا ةرادإ ﻢﺘﻳ0 نﺪﻨ ﻲﻓ "
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻨﻴﺑرﻮﺗ
ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻨﻴﺑرﻮﺗ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺮﻤﺘﺴ20ًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا .ناﻮﺛ روﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﺎ 10.ناﻮﺛ
ﻻا ناﺰﺧ ،ﻣ ت
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺖﻔﻗﻮﺗ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﺳ !ئراﻮﻄﻟا ﺢﺒﻜﻣ ﻞﻤﻋ
ﻷا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ
ضر
.ﺪﻴﻟا ﺢﺒﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻠﺧﻻ !ﺮﻄﺧ.تارﺪﺤﻨﻤﻟا/تﺎﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺴﺗ
.ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.ةدﺎﻨﺳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ كﺮﺤﺘﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
230 AR
5 -
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧﻻو هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا شﺮﺑ ﻢﻘﺗ .ةرﺎﺿ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺢﻄﺴﻤﻟا يﻮﻄﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺺﺤﻓا
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأﺮﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑR ناﺰﺧ ﻊﻠﺧا :ﻂﻘﻓ ﻻا.ﻪﻐﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗ
ﻲﻓ ﺔﺳﻮﻤﻐﻣو ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻒﻔﺨﻣ ﻞﺴﻏ لﻮﻠﺤﻣ
ﺢﺴﻤﻟا فاﻮﺣو ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺪﻨﻋ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻠﺒﻟا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺎﻬﺼﺤﻓاو
.ةروﺮﻀﻟا
ﺪﻨﻋ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻠﺒﻟا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ شﺮﻔﻟا ﺺﺤﻓا
.ةروﺮﻀﻟا
:ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
50% ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،
.عﺎﻄﻘﻧا نوﺪﺑو
ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨ
50%ﻻ نأﺠﻳ ،ﻻإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ نﺎ اذإ ﻻا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺮﺘﻓ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﻞﺒﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻷا ﻰﻠﻋ ﺎﻴﻋﻮﺒﺳا ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻞﻗ .عﺎﻄﻘﻧا نوﺪﺑو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ
ﻢﻗو ﺪﺴﻛﺄﺘﻟا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا بﺎﻄﻗأ ﺺﺤﻓا
بﺎﻄﻗأ ﻢﺤﺸﺑ ﺎﻬﻤﻴﺤﺸﺗو ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎ ﺺﺤﻓاروﻀﻟا ﺪﻨﻋ تﺎرﺎﻄﺒﻟا
.ﻪﺗﺎﺒﺛ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ
ا ناﺰﺧ ﻦﻴﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا مﺎﻜﺣ
دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻪﺋﺎﻄﻏو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
ﻷا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳاو ﺎﻬﺑ ﺐﻳﺮﺴﺗ.ﺮﻣ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻼﺨﻟا ﺾﻤﺣ ﺔﻓﺎﺜﻛ ﺺﺤﻓا.ﺎﻳ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأﺮﻟ) ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻖﻔﻧ ﻒﻴﻈﻨﺗR(ﻂﻘﻓ ةرﻮﺻ12ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ﺐﻴﻀﻗ ﺐﺤﺳا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر) هﺎﻴﻤﻟا ةﺎﻨﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗوR .(ﻂﻘﻓ
ﻻا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ماﺪﺨﺘﺳ
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ادﺪﺠﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻞﻣﺎﻛ
ﻷا ﻰﻠﻋ ﺎﻳﺮﻬﺷ.ﻞﻗ
ﺔﺨﻀﻤﺑ صﺎﺨﻟا تﺎﺨﻀﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ لﺪﺒﺘﺳا
زاﺮﻃ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ) ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟاDose(
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ةدﺪﺤﻤﻟا ﺺﺤﻔﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ
ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
د ماإ ةء زا
تﺎﻣﺪﺨﻟا رﺎﺸﺘﺴﻣ/تﺎﻌﻴﺒﻤﻟا ﺐﺘﻜﻣ ﻊﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻ
.ﺺﺘﺨﻤﻟا
.ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻤﺠﻨﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ13
ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
ﻷا ﺐﺤﺳاﻼﺒﻟا ءاﺰﺟ.ﺔﻴﻜﻴﺘﺳ
.ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﺐﺤﺳا
.ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
ﻷا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗﻼﺒﻟا ءاﺰﺟ.ﺔﻴﻜﻴﺘﺳ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺘﺒﺛو ﺔﻴﻤﺠﻨﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻂﺑرا
ﻸﻟ ﺔﺳاوﺪﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا/ﻊﻓر ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻞﻔﺳ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺾﻔﺧ
ﺮﻴﺸﻳ ﺚﻴﺤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر كﺮﺣ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ مﻮﻃﺮﺨﻟا
ﻞﻔﺳأ ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر كﺮﺣ
.زﺎﻬﺠﻟا
ةرﻮﺻ14ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأﺮﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻠﺧا
ةرﻮﺻ15ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
ﻹاﺎﻛﻮﺘ سأﺮﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻷا) زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا نأ ﺐﺠﻳ ﺔﻘﺑﺎﻄﺘﻤﻟا ناﻮﻟ ﻼﺘﺗ.(ﻰﻗ
ًﺪﻴﺟ ﻪﺘﺒﺛو ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر كﺮﺣ
ةرﻮﺻ16ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
سأﺮﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻧرﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ةرﻮﺻ17ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
سأر ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.عارﺬﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻛﻮﺸﻟا ﻦﻴﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺾﻔﺨﻟا/ﻊﻓﺮﻟا ﺔﺳاود ﻰﻠﻋ عارﺬﻟا ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
سأر ﻊﻣ عارﺬﻟا ﻲﻓ بﻮﻘﺜﻟا ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
جﺎﺻ كﺮﺣو تﺎﺤﺘﻔﻟا ﺮﺒﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ ﻞﺧدأ
.ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
ةرﻮﺻ18ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
ﻷا رﻮﺑﺎﺨﻟا ﻞﺧدأ عارذ ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻲﻧاﻮﻄﺳ .ﺐﺤﺴﻟا
رﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ رﻮﺑﺎﺨﻟا ﻊﻣ ﺐﺤﺴﻟا عارذ كﺮﺣ
ًﻣﺎﻤﺗ ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأﺮﺑ ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا ﻪﺘﺒﺛو ﺎ ًﺪﻴﺟ
ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺨﺴﻟا عارذ ﻊﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا رﺮﻛ
.ﻞﺑﺎﻘﻤﻟا
ﻸﻟ ﺔﺳاوﺪﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا/ﻊﻓر ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻞﻔﺳ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺾﻔﺧ
ﺮﻴﺸﻳ ﺚﻴﺤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر كﺮﺣ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ مﻮﻃﺮﺨﻟا
ﻞﻔﺳأ ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر كﺮﺣ
.زﺎﻬﺠﻟا
ةرﻮﺻ
19ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
..ءﺎﻄﻐﻟا جاﺮﺧإ
ةرﻮﺻ20ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
ﻹاﺎﻛﻮﺘ سأﺮﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻷا) زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا نأ ﺐﺠﻳ ﺔﻘﺑﺎﻄﺘﻤﻟا ناﻮﻟ ﻼﺘﺗ.(ﻰﻗ
.ءﺎﻄﻐﻟا لﺎﺧدإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر كﺮﺣ
ةرﻮﺻ16ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
سأﺮﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻧرﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ةرﻮﺻ21ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
سأر ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.عارﺬﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻛﻮﺸﻟا ﻦﻴﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺾﻔﺨﻟا/ﻊﻓﺮﻟا ﺔﺳاود ﻰﻠﻋ عارﺬﻟا ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
سأر ﻊﻣ عارﺬﻟا ﻲﻓ بﻮﻘﺜﻟا ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
جﺎﺻ كﺮﺣو تﺎﺤﺘﻔﻟا ﺮﺒﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ ﻞﺧدأ
.ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
ةرﻮﺻ22ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
ﻷا رﻮﺑﺎﺨﻟا ﻞﺧدأ عارذ ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻲﻧاﻮﻄﺳ .ﺐﺤﺴﻟا
سأﺮﺑ ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا رﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﺤﺴﻟا عارذ ﻊﻓد
.ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا رﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا جﺎﺻ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ًﺪﻴﺟ ﻪﺘﺒﺛو
ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺨﺴﻟا عارذ ﻊﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا رﺮﻛ
.ﻞﺑﺎﻘﻤﻟا
ةرﻮﺻ23ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
ﺐﺤﺴﻟا عارذ كﺮﺣو ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا جﺎﺻ ﻂﻐﺿا
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ
تاﻮﻄﺨﻟ ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﻚﻔﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻢﺘﻳ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا تاﻮﻄﺨﻟ ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﻚﻔﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ
ةرﻮﺻ24ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﻞﻔﻗ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ًﺪﻴﻌﺑ ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ةرﻮﺻ25ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
.ﻞﻤﺤﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ﻞﻔﻗ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﻷ ﻞﻤﺤﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا.ﻪﺒﺤﺳا ﻢﺛ ﻞﻔﺳ
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ عﺰﻧا
.ةﺪﻳﺪﺟ ةﺎﺷﺮﻓ ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺢﺴﻤﻟا ﺔﻓﺎﺣو ﻞﻤﺤﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻲﺴﻜﻌﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ
.ﻞﺑﺎﻘﻤﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا رﺮﻛ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻗ
ةﺪﺣوو ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺔﺳاود ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻷ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا.ﻞﻔﺳ
ًﺒﻧﺎﺟ ﺔﻴﺻﺮﻘﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺐﺤﺳا سأر ﺖﺤﺗ ﺎ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
سأر ﺖﺤﺗ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺔﻴﺻﺮﻘﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ﻷ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا.ﻰﻠﻋ
ًﻨﻴﻤﻳ مﺪﻘﻟا ﺔﺳاود ﻚﻔﺑ ﻢﻗ.ﺮﻴﺴﻟا ﺔﺳاود ﻊﻓرو ﺎ ةرﻮﺻ26ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف1قوﺪﻨﺼﻟا ءﺎﻄﻏ 2ءﺎﻄﻐﻟا 3مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻞﻣﺎﺣ 4تﺎﺨﻀﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ 5راوﺪﻟا
.قوﺪﻨﺼﻟا ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺨﺑ ﻢﻗ
.ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧا
تﺎﺨﻀﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻊﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﺐﺤﺳا
ﻹا ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ).(ﺪﻴﻟﺎﺑ راوﺪﻟا ﻒﻠﺑ ﻢﻗ ،جاﺮﺧ
.تﺎﺨﻀﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ لﺪﺒﺘﺳا
ﻊﺿو ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟاو ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﻞﻌﺟا
ﻻاا ىأ ة دا
.تاﻮﻄﺨﻠﻟ ﻲﺴﻜﻌﻟا
:ﺪﻤﺠﺘﻟا ﺮﻄﺧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟاو ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻲﻧاﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻊﻴﻘﺼﻟا ﻦﻣ ﻲﻤﺤﻣ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﻄﺧ
ﻹا ﺮﻄﺧ ﻂﺒﺿا زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ .ﺔﺑﺎﺻ
„ ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ كﺮﺤﻤﻟا ةرادإ حﺎﺘﻔﻣ0 ﺐﺤﺳاو “
.ئراﻮﻄﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .دﻮﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﻦﻣ حﺎﺘﻔﻤﻟا
او زﻬﺠﻟاﺿ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻘﺑو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو
ﻻ لﺎﻄﻋأ ﺔﻳأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻼﺻإ ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻣ ﺎﻬﺣ ﻼﺧﻻا ﺐﺠﻳ ،لوﺪﺠﻟا اﺬﻫ لﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
إرا بأ تا ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺐﺠﻔﻟ تاﺼﻨا هﺬ ﺖﻧ اذإ .ء
ﻻا طوﺮﺷ ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣوو ماﺪﺨﺘﺳ
ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لوﺪﺟ
ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
ﴼﻴﻋﻮﺒﺳأ
ﴼﻳﺮﻬﺷ
ًﻳﻮﻨﺳ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺪﻘﻋ
ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮD
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮR
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻚﻓD
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻚﻓR
شﺮﻔﻟا تاﺮﻜﺑ لاﺪﺒﺘﺳا
َﺮﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳاﺔﻴﺻﺮﻘﻟا ش
زاﺮا ﻊﻓ) تﺨﻀا مﻮﻃ لاﺳاDose(
ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
تاﺮﻬﺼﻨﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
231AR
4 -
ﻼﺧ ﻦﻣ ﻢﺘﻳو ﻢﺋاﻮﻘﻟا طﺎﻘﻧ رﺎﻴﺘﺧا ﻢﺘﻳ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ل
.ﻂﺒﻀﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ
ﻼﺧ ﻦﻣﺮﺤﺘﻳ رﻴﻟا وأ ﻦﻤﻴ رﺰا ةرادإ ل
ﻷا ﻰﻟإ ﻢﺋاﻮﻘﻟا.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإو مﺎﻣ
ﻹا ﺪﻴﻛﺄﺗ ﻢﺘﻳﻼﺧ ﻦﻣ ةرﺎﺘﺨﻤﻟا تاداﺪﻋ ﻂﻐﻀﻟا ل .رﺰﻟا ﻰﻠﻋ
ﺞﻣاﺮﺒﻟ ﻂﺒﺿ تﺎﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﻢﺘﻳ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻲﻓ
ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ًءﺎﻨﺑ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟا ءاﺮﺟإ ﻢﺘﻳ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻰﻠﻋ
ﻼﺧ ﻦﻣ ﻂﺒﻀﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ل
ﻼﺧ ﻦﻣ ئراﻮﻄﻟا رز ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ.ﻪﻔﻟ ل
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻔﻤﺑ دوﺰﻤﻟا رﺰﻟا ﻂﺒﺿا1."
ﻰﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ ضﺮﻌﺗ
.ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺐﻧﺎﺟ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﻴﺘﺧﺎﺑ ﻢﻗ
ﻼﺧ ﻦﻣ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ءﺎﻋﺪﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ رز ﻒ ل .تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
ﻼﺧ ﻦﻣ بﻮﻠﻄﻤﻟا رﺎﻴﻌﻤﻟا ﺮﺘﺧا رز ﻒﻟ ل .تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
ﺾﻣﻮﺗ ﺬﺋﺪﻨﻋ - تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا
ﻼﺧ ﻦﻣ رﺎﻴﻌﻤﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﻂﺒﺿ رارزأ ةرادإ ل .تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
ﻹا ﻰﻠﻋ ﺪﻴﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗﻼﺧ ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا تاداﺪﻋ ل
ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا وأ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻞﻴﺠﺴﺗ.ﺎ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺪﻌﺑ بﻮﻠﻄﻤﻟا رﺎﻴﻌﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ10ٍناﻮﺛ ﻢﺘﻳ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ضﺮﻋ ﻰﻠﻋ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣو
ااﺿ
.ﺔﻳدﺮﻓ ةرﻮﺼﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻹا ﻊﻴﻤﺟ ﻞﻈﺗ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﺔﻧﺰﺨﻣ تاداﺪﻋ
ﻻﻮﺼﻔﻣ زﺎﻬﺠﻟا.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ
نﺎﻴﺒﻟا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻲﻓ "تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ"
ﻼﺧ ﻦﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ءﺎﻋﺪﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ ل .تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ضﺮﻋ ﻦﻜﻤﻳ رز ةرادإ ل :تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
ًو ﻢﻜﺤﺘا حﺘﻔ ءﺎﻤاﺿارﺪ ﻷا ﺔﻌﻴﺒﻃو ءﺎﻤﻟا خﺎﺴﺗا.ﺔﻴﺿر
/ﺾﻔﺨﻟ ﺔﺳاوﺪﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺢﻄﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻸﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻊﻓر ﺎﻬﻛﺮﺗو ﺎﻫﺮﻳﺮﺤﺘﻟو ﻞﻔﺳ ﻻا ﻲﻓ.يﻮﻠﻌﻟا هﺎﺠﺗ
ﺾﻔﺧ ﻢﺘﻳ ﻦﻴﺣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا كﺮﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ أﺪﺒﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﻟا سأر
ﻷا ﺢﻄﺴﻟا ﺖﺒﺛو ﻂﻐﺿا/ﺾﻔﺨﻟ ﺔﺳاوﺪﻠﻟ ﻲﻣﺎﻣ
ﻷا ﻮﺤﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻊﻓر.ﻞﻔﺳ
ا عارذر/ عارا
ﻷا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ جرﺎﺨﻟا ﻮﺤﻧ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﻰﻠﻋﻻاﻷا ﻮﺤﻧ هﺎﺠﺗ.ﻞﻔﺳ
ﻷﺎﺑ عارﺬﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺣ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ.ﻞﻔﺳ
ﻷا ﻮﺤﻨﺑ عارﺬﻟا ﺐﺤﺴﺑ ﻢﻗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻰﻠ.ﻂﻔﺸﻟا عارذ ﺾﻔﺧ/ﻊﻓر
ﻷا ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻦﻴﺴﺤﺘﻟ ﺔﻄﻠﺒﻤﻟا تﺎﻴﺿر
ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﻞﺋﺎﻣ ﻊﺿﻮﺑ ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﻒﻟ ﻦﻜﻤﻳ5 .تﺎﺟرد
ةرﻮﺻ8ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
.ﺔﺤﻨﺠﻤﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﻒﻟ
.ﺔﺤﻨﺠﻤﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا ﻂﺑر مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻢﻗ
عارذ ا اذإ
.ﻢﻴﻘﺘﺴﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا
ةرﻮﺻ8ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
.ﺔﺤﻨﺠﻤﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﺔﻟﺎﻣﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺤﻨﺠﻤﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا ﻂﺑر مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ10ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
رﺎﺴﻴﻟا ﻮﺤﻧ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺲﺒﻛ ﻂﻐﺿ عارذ ﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻪﺘﺒﺛو ﻦﻴﻤﻴﻟا ﺔﻬﺟ ىﺮﺧأ هﺮﻣ هﺪﻋأ ﻢﺛ ﻪﻄﺒﺿاو
ﻷا ﻮﺤﻧ عارﺬﻟا.ﻂﻐﻀﻟا ﺾﻔﺨﺑ ﻢﻗ :ﻞﻔﺳ
ﻷا ﻮﺤﻧ عارﺬﻟا.ﺲﺒﻜﻟا ﻂﻐﺿ ﻊﻓر :ﻰﻠﻋ
ﻼﺧ ﻦﻣ ﺢﺴﻤﻟا فاﻮﺣ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ﺔﻠﺠﻋ ﻒﻟ ل
ﻷا ﺢﺴﻤﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﺲﻤﻠﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻂﺒﻀﻟا.ضر
ﻰﻟإ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ىﺮﺧأ ﺔﻔﻟ ﻂﺒﻀﻟا ﺔﻠﺠﻋ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻔﺳأ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻼﺘﻣا ﺪﻨﻋ .ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺨﺑ ﻖﻓﺪﺘﻟا طﺮ ء
ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻨﻴﺑﺮﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
."ا ها نا"او
ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ ﻊﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﻣاﺮﺑ ﻊﻴﻤﺟ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ .ﺔﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟ
ا ها م جأ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻊﻤﺟ ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺮﺒﻋ ﻪﻟﺰﻧأو
ةرﻮﺻ11ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
ﻼﺧ ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺢﺘﻓ ل
.ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻄﺸﺑ ﻢﻗ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
.ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﺑ صﺎﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻋو ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺪﻳﺎﺤﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ كﺮﺗاو
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻋو ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻻا ناﺰﺧ ﺺﺤﻓا ناﺰﺧ ﻊﻠﺧا .ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗ ﻻا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ وأ موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗ
.ﻪﻐﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو ﻞﻤﻌﻟا
ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﻰﺘﺣ حﺎﺘﻔﻤﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ يﺬﻟا رﺰﻟا ﻒﻟ
.حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺐﺤﺳاو "ﺮﻔﺻ"
دﺎﺗوأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ جﺮﺣﺪﺘﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻛﺮﺤﻠﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ
ﺮﻄﺧ
ﻹا ﺮﻄﺧُﻳ !ﺔﺑﺎﺻ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو ﻦﺤﺸﺑ ﺢﻤﺴ ﻼﻴﻤﺑ تارﺪﺤﻨﻣ ﻰﺘﺣ ن10.ءﻂﺒﺑ ﺮﻴﺴﻟا .ﻂﻘﻓ %
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ زﺎﻬﺠﻟا نزو ﻰﻋاﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟاو ﺔﺑﺎﺻ
.ﻪﻠﻘﻨﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ
ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ،ةرﺎﻴﺳ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ
ﻻا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟاﻻﺰﻧﻻاو قﻼﻘﻧﴼﻘﺒﻃ ب تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ .ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻳرﺎﺴﻟا
َﺮﻔﻟا ﻊﻠﺧا.ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر ﻦﻣ ﺔﻴﺻﺮﻘﻟا ش
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ زﺎﻬﺠﻟا نزو ﻰﻋاﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟاو ﺔﺑﺎﺻ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺘﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ
ﻷا ﻲﻓ ىﻮﺳ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﻦﻛﺎﻣ .ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا
ﻹا نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا نﺎﻜﻣ ﺮﺘﺧا ﻲﻟﺎﻤﺟ
ًﺒﻠﺳ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟا مﺪﻋ ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا .تﺎﺒﺜﻟا ﻰﻠﻋ
ﺮﻄﺧ
ﻹا ﺮﻄﺧﻷا ﺔﻓﺎﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ .ﺔﺑﺎﺻ ﻢﻗ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻤﻋ " ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻔﻤﺑ دوﺰﻤﻟا رﺰﻟا ﻂﺒﻀﺑ0 .حﺎﺘﻔﻤا ﺐﺳاو " .ئراﻮﻄﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
او زﻬﺠﻟاﺿ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻹا ﺪﻌﺑ ﻂﻔﺸﻟا تﺎﻨﻴﺑرﻮﺗ ﻞﻤﻌﺗ .ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ فﺎﻘﻳ
ﻦﻋﺸﻟا تﻨﻴرﺗ ﻒﺗ ﺪﻧﺎا لأ ﺬﻨﺗ
.ناروﺪﻟا
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻘﺑو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو
زاﺮﻄﻟا) تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رزAdv(
ﻹا زاﺮﻄﻟا) تاداﺪﻋAdv(
ﻞﻐﺸﻤﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ
ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ
ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﺪﺤﻟا
ﻷا :ﻰﻧد
:ةﻮﻄﺨﻟا
ﺪﺤﻟا
ﻷاﻰﺼﻗ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺪﺤﻟا) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻋﺮﺳ
ﻷا ﺔﻋﺮﺴﻟ ﻰﺼﻗ
(ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
1:1:61=1 ،س/ﻢﻛ 6=6س/ﻢﻛ
FACT نارود ﺔﻋﺮﺳ)
(شﺮﻔﻟا
Power
Whisper
Fine
(ﻂﻔﺸﻟا ءادأ) ﻂﻔﺸﻟاLow
High
زاﺮﻄﻟا ﻊﻣ ﻂﻘﻓDose
ةﺮﻳﺎﻌﻣ) ﻞﻣﺎﻋ/ءﺎﻴﻤﻴﻛ
(ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ
0,5%:0,5 :%3%
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷﻰﻨﻌﻤﻟا
Std:xxxxxhxxm+ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻋﺎﺳ داﺪﻋ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ “+„ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ
ﻞﻌﻔﻤﻟا داﺪﻌﻟا
:هﺎﻴﻤﻟاE-----F ناﺰﺧ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا بﻮﺴﻨﻣ
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا
„ ﺾﻣﻮﻳC ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ “
ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﻞﻤﻋ
ﻹا ﻊﻣ ﻂﻘﻓ) راﺪﺻ Dose(
:ﺔﻋﺮﺳxﺔﻋﺎﺳ/ﻢﻛﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا
Alfred/Kärcherﺞﺘﻨﻤﻟا
B90R Dxxزﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻴﻌﺗ
ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا راﺪﺻإx.xﺔﻴﺠﻣﺮﺒﻟا راﺪﺻإ
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ةردﺎﻐﻣ ﺔﻤﺋﺎﻗ ةردﺎﻐﻣ ﻦﻜﻤﻳ
ﻼﺧ ﻦﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ل رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻂﺒﺿ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻊﻓر /ﺾﻔﺧ
ﺾﻔﺧ
ﻊﻓر
ﻂﻔﺸﻟا تاﺮﻤﻛ ﻊﻓر /ﺾﻔﺧ
ﺾﻔﺧ
ﻊﻓر
ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﻂﺒﺿ
ﻞﺋﺎﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا
ﻞﻴﻤﻟا
ﻹا ﻊﻣ ﻂﻘﻓ) ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺲﺒﻛ ﻂﻐﺿ ﻂﺒﺿ راﺪﺻ Adv(
ﻹا ﻊﻣ ﻂﻘﻓ) ﺢﺴﻤﻟا فاﻮﺣ ﻂﺒﺿ راﺪAdv(
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓإ
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓإ
ﻻا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ سأر ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ) ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاR(ﻂﻘﻓ
ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻬﻧإ
ﻞﻘﻨﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓD
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
232 AR
3 -
ةرﻮﺻ6ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
عرذأ ﻖﻴﻠﻌﺗ ةﺪﺣو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ةﺪﺣو قﻮﻓ ﻞﻴﻜﺸﺘﻟا حﻮﻟ ﺪﺟﻮﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻂﻔﺸﻟا
.ﻖﻴﻠﻌﺘﻟا
.ﺔﺤﻨﺠﻤﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا ﻂﺑر مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﻄﺧ
ﻹا ﺮﻄﺧ ءﺎﻄﻏ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ .ﺔﺑﺎﺻ
ﻷا ﻦﻣ ﻲﻗاو نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا ءﺎﻴﺷ
.ﺔﻄﻗﺎﺳ ءﺎﻴﺷأ ﻰﻟإ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا ﺎﻬﻴﻓ ضﺮﻌﺘﻳ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﺔﻓﺎﻛ فﺎﻘﻳ
.ئراﻮﻄﻟا
ﺮﻄﺧ
ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ .ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
ﻷا ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻞﻣاﺮﻔﻟ ﻲﻔﻴﻇﻮﻟا ءاد
ٍﻮﺘﺴﻣ.
.ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺲﻠﺟا
ﻼﺧ ﻦﻣ ئراﻮﻄﻟا رز ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ.ﻪﻔﻟ ل
" ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿو1."
.ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗا رﺎﻴﺘﺧا
.ﻖﻓﺮﺑ دﻮﻗﻮﻟا ﺔﺳاود ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﺒﻤﻟ) عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺐﺠﻳ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠﺑ ﻴﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا .(ء
ٍﺳ ﻰ ءوﺑ زﻬﺠا كﺘﻳ نأ ﺐ . ﺢﺑﺎﻜﻤﻟا سوﺮﺗ ﻖﺸﻌﺘﺗ ﺔﺳاوﺪﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺪﻨﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ .عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ
ﻻاوﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗ ﻦﻣ يأ ثﺪﺤﺗ ﻢﻟ اذإ ء
ﻼﻋأ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا تاﻮﻄﺨﻟا
ﺮﻄﺧ
ُ اذإ .ثداا ،ا يأ زا :ﻲﻟﺎﺘﻟا عﺎﺒﺗإ ﺐﺠﻳ
ﺔﺼﻨﻣ ﻰﻠﻋ فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻞﻴﻣ ﺔﺟرﺪﺑ دﻮﻌﺻ2 ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺪﻨﻋ %
ﻷ ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ زﻮﺠﻳ ،عرﺎﺴﺘﻟا ﺔﺳاود بﺎﺒﺳ
اذإ ﻚﻟذو ئراﻮﻄﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻨﻣأ
ًﻘﺒﺴﻣ ﻢﺗ ﺪﻗ نﺎﻛﻼﺳ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺎ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﺔﻣ
فاا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ
ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ فﻮﻗﻮﻟا) نﻮﻜﺴﻟا ﺔﻟﺎﺣ ( ﻻاوﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗ
ًﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛﻻا ﺎ.ﺢﺑﺎﻜﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ ماﺰﺘﻟ
ﺮﻄﺧ
ﻻا ﺮﻄﺧﻼﻘﻧ.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ﺪﻨﻋ ب
ةﺪﻋﺎﺻ تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ةدﺎﻴﻘﻟا
ﻼﻴﻣ ﺔﺒﺴﻧ ﻞﺼﺗ ﻲﺘﻟاو ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻧ10.% ﻻا ﺮﻄﺧﻼﻘﻧ.تﺎﻔﻄﻌﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻋﺮﺴﺑ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ ب ﻻا ﺮﻄﺧﻻﺰﻧﻷا ﻰﻠﻋ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ ق.ﺔﻠﻠﺒﻤﻟا ضر
.تﺎﻔﻄﻌﻨﻤﻟا ﻲﻓ ءﻂﺒﺑ ةدﺎﻴﻘﻟا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﻻا ﺮﻄﺧﻼﻘﻧﻷا ﺪﻨﻋ ب.ﺔﻧﺰﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻴﺿر
ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻘﺗ .ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ ﻻا ﺮﻄﺧﻼﻘﻧ. وذ ر ب
ﻰﻠﻋ نﻮﻜﻳ ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ضﺮﻌﻟﺎﺑ ةدﺎﻴﻘﻟا
ﻼﻴﻣ ﻎﻠﺒﻳ ﻲﺘﻟا ةﺪﻋﺎﺼﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻤﻟا10 % .ﻂﻘﻓ ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ
ﻼﺧ ﻦﻣ ئراﻮﻄﻟا رز ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ.ﻪﻔﻟ ل
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻔﻤﺑ دوﺰﻤﻟا رﺰﻟا ﻂﺒﺿا1."
ا ها حا ها
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠ
ﻼﺧ ﻦﻣ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺪﺤﺘﺑ ﻢﻗ ﻞﻴﻐﺸﺗ ل .ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﺔﺳاود
.ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﺔﺳاود ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ :زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ًﻀﻳأ ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻦﻜﻤﻳ اﺬﻜﻫو .ﺮﻴﺴﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎ ًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳﻷا ﻊﻴﻤﻠﺗ ًﺪﺟ ﺔﻤﻠﺜﻟا ﻦﻛﺎﻣﻼﺧ ﻦﻣ اا ل ﻷا ﻰﻟإ.تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﻒﻠﺨﻟاو مﺎﻣ
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
:ﻲﻟاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳﺮﻟا
ﻻا >„ًرﺎﺒﺘﺧا ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻧ يﺮﺠﻳ :“<ﻲﺗاﺬﻟا رﺎﺒﺘﺧ ا ًﻴﺗاذ.ﺎ
ءﺎﻤﻟا„E-----F زاﺮﻄﻟا) “Adv ءﺎﻤﻟا بﻮﺴﻨﻣ :( ةﺪﻣ) ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ6.(ناﻮﺛ Std:xxxxxhxxm زا)+Classic ت :( ةﺪﻣ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا6(ناﻮﺛ
:ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا„E-----F.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ :“
كﺮﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا طﺮﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻟﺎﺳر ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ .دﺪﺤﻣ ﺖﻗو ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا
فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻦﻴﺨﺴﺗ طﺮﻓ ﺪﻨﻋ .ﺄﻄﺧ
.ﺔﻠﺼﻟا تاذ ةﺪﺣﻮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ةﺪﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا15ﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗد ﻰﺘﺣ ﻞﻗ .دﺮﺒﻳ
“ ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ كﺮﺤﻤﻟا ةرادإ حﺎﺘﻔﻣ ةرادﺈﺑ ﻢﻗ0 ﻰﻠﻋ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ هردأ ﻢﺛ ةﺮﻴﺼﻗ ﺔﻠﻫﻮﻟ ﺮﻈﺘﻧاو
“ ﻊﺿﻮﻟا1.“
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻻ .رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧﻻإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﻞﻐﺸﻤﻟا ﻞﻤﺤﺘﻳ .ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا
ﻼﺴﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ةﺪﻳاﺰﺘﻤﻟا عﻮﻗو ةرﻮﻄﺧو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻣ
.ىﺮﺧأ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ثداﻮﺣﻻإ مﺪﺨﺘﺴﺗ تﺎﺒﻳﺬﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ
.ﻚﻳرﻮﻠﻛورﺪﻴﻬﻟا ﺾﻤﺣو ﻚﻳرﻮﻠﻓورﺪﻴﻬﻟا ﺾﻤﺣو
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻻا ﺐﺠﻳﻼﺴﻟا تادﺎﺷرﺈﺑ ماﺰﺘﻟ داﻮﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.ةﻮﻏﺮﻟا ةﺪﻳﺪﺷ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴ
:ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
ﻸﻣا ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ) ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا 60
ناﺰﺨﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻞﺒﻗ ﻰﺘﺣ (ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ15.ﻢﻣ
.ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻣ ﻒﺿأ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ًﻻوأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﺖﻔﻴﺿأ اذإ ناﺰﺧ ﻰﻟإ ءﺎﻤﻟا ﻢﺛ
.ةﺮﻴﺜﻛ يوﺎﻏر نﻮﻜﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻸﻣا ﻞﻴﻐﺸﺗ لوأ ﻞﺒﻗًﻣﺎﻤﺗ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ .ءاﻮﻬﻟا ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟا ﺮﻴﺳاﻮﻣ مﺎﻈﻧ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ
ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ءﻞﻤﻟا مﺎﻈﻧ
.ءﺎﻤﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺢﺘﻓا
مﻮﻘﻳ ءﻞﻤﻠﻟ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﺼﻗأ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻨﻋ
󱀬ﻛﺮﻤﻟا مﺎﻤﺼﻟا ﺐﺤﺳ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﺔﻣاﻮﻌﺑ دوﺰﻤﻟا ﺐ .ءﺎﻤﻟا
.ءﺎﻤﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻖﻠﻏأ
.ءﺎﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻊﻠﺧا
رﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻠﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﺔﻓﺎﺿإ ﻢﺘﻳ
ﻼﺧ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأﺮﻟ ﻪﺠﺘﻤﻟا .ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ل
ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ةرورﺎﻘﻟا ﻊﺿ
.زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﺟﺎﺟﺰﻟا ءﺎﻄﻏ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﻓ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ ﻊﺿ
.ةرورﺎﻘﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻼﺧ ﻦﻣ ﻎﻠﺒﺗ ﺔﻴﻤﻛ ةﺮﻳﺎﻌﻣ ﻦﻜﻤﻳ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ل 3%ﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻦﻣ
ﻰﻟإ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﺔﻓﺎﺿإ ﺐﺠﻳ ﻰﻠﻋأ ﺔﻴﻤﻜﺑ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻻا ﺮﻄﺧ ﺪﻨﻋ ﻒﺠﺗ ﻲﺘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻞﻌﻔﺑ داﺪﺴ
ﻦﻣ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﺔﻓﺎﺿإ
زاﺮﻄﻟاDose سﺎﻴﻘﻤﻟ قﺎﺼﺘﻟا ثﺪﺤﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .
ﻲﺘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻞﻌﻔﺑ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻖﻓﺪﺗ
.ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺔﻔﻴﻇو ﺔﻗﺎﻋإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﻒﺠﺗ
زﺎﻬﺠﻟاو ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻄﺸﺑ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻢﻗ
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻂﺒﺿا ﻒﻄﺸﻟﺎﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ .ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ
.ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ءﺎﻣ ﺔﻓﺎﺿإ ﻊﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ةﺮﻳﺎﻌﻣ ﻂﺒﺿاو ،ﺔﻤﻴﻗ ﻰﻠﻋأ ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻂﺒﺿا
ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ0 %
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﻦﻴﺒﻣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺪﺟﻮﻳ
ًﻏرﺎﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺢﺒﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺔﺷﺎﺸﻟا
سأر ﺮﻤﺘﺴﻳ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ةﺮﻳﺎﻌﻣ ﺔﻴﻠﻤﻋ فﺎﻘﻳإ
.ﻞﺋاﻮﺴﻟﺎﺑ داﺪﻣإ يأ نود ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ةرﻮﺻ7ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف1ةدﺎﻴﻘﻟا
ﻻا نﺎﻜﻣ ﻰﺘﺣ ةدﺎﻴﻘﻟا.ماﺪﺨﺘﺳ 2ﻞﺴﻏو ﻂﻔﺷ
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ هﺎﻴﻤﻟا ﻂﻔﺷاو هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺔﻴﺿر .ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا 3هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻷا ﻒﻈﻧ ﻲﻛ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ كﺮﺗاو هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺔﻴﺿر .ﻞﻋﺎﻔﺘﺗ 4ﻂﻔﺸﻟا
.تاروذﺎﻘﻟا تﺎﻴﻤﻛ ﻂﻔﺷا 5ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا
ﻷا ﻊﻴﻤﻠﺘﺑ ﻢﻗ.ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻊﺿو نوﺪﺑ ﺔﻴﺿر 6 ﻂﻔﺷ) ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ نوﺪﺑ ﻞﺴﻏ ﻊﻣ ﻂﻔﺷ
(ﻊﻴﻤﻠﺗو
ﻷا ﻊﻴﻤﻠﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﻗو ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻊﺿو نود ﺔﻴﺿر
.ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا رﺎﺒﻏ ﻂﻔﺸﺑ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺐﺴﺣ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،هرﺎﻴﺘﺧا ﻢﺗ يﺬﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ
سأروﻟا عارذ ﺾﻔﺿإ ﻞﻜو ﺞﻣﺎﻧا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺢﺒﻜﻣ ﺺﺤﻓ
ةدﺎﻴﻘﻟا
ةدﺎﻴﻘﻟا
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ
ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا طﺮﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا داﻮﻣ ءﻞﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ
ﻻاماﺪﺨﻨﺳﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ
ﻷا ﻊﻴﻤﺠﻟ يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﻴﺿر هﺎﻴﻤﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا
RM 746
RM 780
ﻸﻟ يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺢﻄﺳ
(ﺖﻴﻧاﺮﺠﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﻟﻮﻘﺼﻤﻟا
RM 755 es
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻸﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟاﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟا تﺎﻴﺿر
RM 69 ASF
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻸﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿر ﻚﻴﻣاﺮﻴﺴﻟﺎﺑ
RM 753
ﻼﺒﻠﻟ يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ ط ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا
RM 751
ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺮﻴﻬﻄﺘﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻴﺤﺼﻟا
RM 732
ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻘﺒﻄﻟا ﺔﻟازإ
ﻷا ﻞﺜﻣ) تﺎﻳﻮﻠﻘﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا تﺎﻴﺿر
(ﺪﻳرﻮﻠﻛ ﻞﻴﻨﻴﻓ ﻲﻟﻮﺑ ةدﺎﻣ
RM 752
ﻦﻣ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻘﺒﻄﻟا ﺔﻟازإ
ﻷا ﻊﻤﺸﻤﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﻷاﺔﻴﺿر
RM 754
ﺔﻔﻴﻈﻧ هﺎﻴﻣ
(يرﺎﻴﺘﺧا) ءﻞﻤﻟا مﺎﻈﻧ
زاﺮﻄﻟا ﻂﻘﻓ) ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗDose(
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﻣاﺮﺑ
233AR
2 -
ﺮﻄﺧ
ﻻا ﺮﻄﺧ!رﺎﺠﻔﻧ ﻰﻠﻋ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ تاودأ وأ دﺪﻋ ﺔﻳأ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻘﺗ
ﻻا ﺮﻄﺧو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻠﻔﻗ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا.رﺎﺠﻔﻧ ﻹا ﺮﻄﺧﻼﻣ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .ﺔﺑﺎﺻ صﺎﺻﺮﻟا ﺔﺴﻣ ﴼﻘﻠﻄﻣ حوﺮﺠﻠﻟ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻌﺑ ﻚﻳﺪﻳ ﻒﻈﻧ . .تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
" زاﺮﻄﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑPack ﺔﺒﻛﺮﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ " .ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ
ﻷا ﻰﻟإ ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ.مﺎﻣ ةرﻮﺻ3ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﻦﻴﻨﺛإ ﻦﻴﻋﻮﻧ لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻞﻜﺸﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻷا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا .رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ بﺎﻄﻗ .ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ
بﺎﻄﻗأ ﻢﺤﺸﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا بﺎﻄﻗأ ﻢﻴﺤﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻷا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ.ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻜﺑ بﺎﻄﻗ
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﻢﻠﺴﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ
.(-) و (+) ﻦﻴﻠﺼﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﺒﻄﻘﺑ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
ﻷا ﺔﻣﺎﻋد ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻗﻸﻟ ﻊﺿﻮﻤﻟا كﺮﺣو نﺎﻣ.ﻞﻔﺳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.اا راﺿأ ثو
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻦﺤﺸﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻦﻣ ﺔﻴﻗاو ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
ﻷا ﺪﺤﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺗ اذإ ﻪﻧأ يأ ،ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻰﻧد
ًﺮﺋاد ﻞﻈﻳ نأ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻜﻤﻴﻓ ةرﺪﻘﻟا ﻦﻣ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ا ﻹا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳو .ةدﻮﺟﻮﻣ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ةءﺎﺿ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ةﺪﺣو ءﻲﻀﺗ ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓو
ﻷا ءﻮﻀﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣﻮﺑ.ﺮﻤﺣ
ًةﺮﺷﺎﺒﻣ زﺎﻬﺠﻟا ةدﺎﻴﻘﺑ ﻢﻗ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻟإ
.تﺎﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺴﻟا ﺐﻨﺠﺗو
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ىﺮﺧأ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ
ﺔﻠﻴﺳو ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ (ىﺮﺧأ ﺔﺠﺘﻨﻣ تﺎﻛﺮﺸﻟ تﺎﻳرﺎﻄﺑ
رااا
ﻼﺧﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ل.ﺮﺷﺮﻴﻛ ء
ﺮﻄﺧ
طﻮﻄﺨﻟا ﺔﻜﺒﺷ ةﺎﻋاﺮﻣ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
."ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ" ﺮﻈﻧا - ﻦﻴﻣﺄﺘﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻷا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا تاذو ﺔﻓﺎﺠﻟا ﻦﻛﺎﻣ !ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳﻮﻬﺗ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻲﻟاﻮﺣ ﻂﺳﻮﺘﻤﻟا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا ةﺮﺘﻓ ﻎﻠﺒﺗ10 ﻰﻟإ 12 .ﺔﻋﺎﺳ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﺳﺎﻨﺗ) ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ
ًﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺎﻬﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ (ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا .ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻬﻧﺈﺑ مﻮﻘﺗو
ﺮﻄﺧ
ﻻا ﺮﻄﺧ.رﺎﺠﻔﻧﻻإ ﺔﻠﺋﺎﺴﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻷ ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺪﻌﺑ اذإ.ﻰﻠﻋ
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﺪﻌﻘﻤﻟا كﺮﺣ
ﻲﻓ ﻪﻠﺧدأو ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ جﺮﺧأ
.ﺲﺑﺎﻘﻟا
ﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ ﺔﺷﺎﺷ ل .ضﺮﻌﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻒﺋﺎﻇو ﻊﻴﻤﺟ ﺮﻈﺣ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻲﻬﺘﻨﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا نﻮﻜﺗ .ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ةﺪﻤﻟ ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو90ﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗد نأ ﺐﺠﻳو ﻞﻗ
ةﺮﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺼﻓ ﻢﺘﻳ
.ىﺮﺧأ
ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎﻤﺗإ ﺪﻌﺑ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺴﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻪﻌﺿ ﻢﺛ ﻦﺤﺸﻟا
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﺪﻌﻘﻤﻟا كﺮﺣ
ﻞﺑﺎﻜﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا
.ﻦﺤﺸﻟا
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺛ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
مإا ز ف
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻣ ﻪﻠﺼﻓا ﻢﺛ ﻦﺤﺸﻟا
ﻢﻗو ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺐﺤﺳا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻞﺒﻗ ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﻒﺿأ
ﻢﺘﻳ .ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺾﻤﺤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﺑ مﺰﺘﻟاو ﺔﻋﺎﺴﺑ
ًﻌﺒﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎ
ﻼﺨﻟا ﻊﻴﻤﺟ مﻮﻘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺎﻳ ﻼﻃﺈﺑ.ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ق
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻻا ﺮﻄﺧ!ءاﻮﺘﻛ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟا ﺪﻳوﺰﺗ ةدﺎﻋإ نإ
.ﺾﻤﺤﻟا جوﺮﺧ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻏرﺎﻓ
ةرﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺳا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺾﻤﺣ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ
ﻹا ﻊﻨﻣ ﻞﺟأ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ مﺰﺘﻟاو ﺔﻴﻗاو تﺎﺑﺎﺻ ﻼﻤﻟا ﻒﻠﺗو.ﺲﺑ
ﻰﻠﻋ ةﺮﺛﺎﻨﺘﻣ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ ضﺎﻤﺣأ ﺔﻳأ ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ
ﻼﻤﻟا وأ ةﺮﺸﺒﻟا ﻰﻠهﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻓاو ﺔﻴﻤﻜﺑ ﺲﺑ .رﻮﻔﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
!راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﻻ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ءﻞﻣ ةدﺎﻋﻻإ مﺪﺨﺘﺴﺗ هﺎﻴﻤﻟا
) ﺢﻠﻤﻟا ﺎﻬﻨﻣ عوﺰﻨﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا وأ ةﺮﻄﻘﻤﻟاEN 50272-T3.(
ﻻإو ،(ﺔﻴﻘﻨﺗ ﻞﺋﺎﺳو) ﺒﻳﺮﻏ تﺎﻓﺎﺿإ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ .نﺎﻤﺿ ﻞﻛ نﺎﻳﺮﺳ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ
ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﻰﺘﺣ حﺎﺘﻔﻤﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ يﺬﻟا رﺰﻟا ﻒﻟ
.حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺐﺤﺳاو "ﺮﻔﺻ"
ﻷا ﻰﻟإ ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ.مﺎﻣ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺐﻟﺎﺴﻟا فﺮﻄﻟا ﻦﻣ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻞﺼﻓا
ﻼﺑﺎﻜﻟا ﻲﻗﺎﺑ ﻞﺼﻓا.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ت
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
ًﻘﻓو ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎ .ﺔﻳرﺎﺴﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﺔﻓﺎﻛ فﺎﻘﻳ
ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ كﺮﺤﻤﻟا ةرادإ حﺎﺘﻔﻣ ةرادﺈﺑ ﻢﻗو ئراﻮﻄﻟا
0.“
ﻷا حاﻮﻟأﻷا ﺔﻴﺿر ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﺔﺼﻨﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻌﺑر
هﺬﻫ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ .ﺔﺒﻟﻮﻠﻣ ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ
ﻷا.حاﻮﻟ ةرﻮﺻ4ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
ﻷا ﻊﺿ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ .ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا حﻮﻟ ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ حاﻮﻟ
ﻷا ءاﻮﺘﺳاﻼﺠﻋ ﺎﻣأ ﺪﺟاﻮﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ حاﻮﻟ .زﺎﻬﺠﻟا ت ﻷا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ.ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ حاﻮﻟ
ﻲﻓ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻣﺎﻋﺪﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
ﻼﻐﻟا.ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﺔﺼﻨﻣ ﻞﻔﺳأ ف
ﻼﺠﻌﻟا مﺎﻣأ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا نﺎﺒﻀﻘﻟا ﻊﻠﺧا ةرﻮﺻ5ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف
أإ زا كوا عارذا
ًﺑﻮﺤﺴﻣ عارﺬﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ دﻮﻌﺼﻟا ﺔﺼﻨﻣ.ﺎ وأ
ﻼﺧ ﻦﻣ ئراﻮﻄﻟا رز ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ.ﻪﻔﻟ ل
“ ﻰﻠﻋ كﺮﺤﻤﻟا ةرادإ حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا1.“
ﻢﻗو ةدﺎﻴﻘﻟا هﺎﺠﺗا ﺪﻳﺪﺤﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.رﺪﺤﻨﻤﻟا ﻦﻣ ءﻂﺒﺑ زﺎﻬﺠﻟا لاﺰﻧﺈﺑ
“ ﻰﻋ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ كﺮﺤﻤﻟا ةرادإ حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا0.“
ﻞﺼﻓ ﻲﻓ ﺔﺣوﺮﺸﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ
."ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ"
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓًﺒﻛﺮﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر نﻮﻜﻳ ت .ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ
لﺎﻤﻋأ" ﻞﺼﻓ ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻣ شﺮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ
."ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ
تﺎﻳرﺎﻄﺑ
ﻻا ﻰﺟﺮﻳﻠﻋ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
ﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓو لﺎﻤﻌﺘﺳ .ةرﺎﻴﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻦﻴﻌﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرا
ﻷﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣاًﺪﻴﻌﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟاو ضﺎﻤﺣ ﻦﻋ ا ﻷا لوﺎﻨﺘﻣ.لﺎﻔﻃ
ﻻا ﺮﻄﺧرﺎﺠﻔﻧ
فﻮﺸﻜﻤﻟا ءﻮﻀﻟاو رﺮﺸﻟاو ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻈﺤﻳ
.ﻦﻴﺧﺪﺘﻟاو
ﻻا ﺮﻄﺧءاﻮﺘﻛ
ﻹاﻷا تﺎﻓﺎﻌﺳﺔﻴﻟو
ﺮﻳﺬﺤﺗ ةرﺎﺷإ
تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا قوﺪﻨﺻ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻖﻠﺗ
ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺐﻴﺗﺮﺘﻟاA ةرﻮﺻ) 3A(180ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻴﺒﻣأ
ﺐﻴﺗﺮﺘﻟاB ةرﻮﺻ) 3B(240ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻴﺒﻣأ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
" زاﺮﻄﻟاPack"
ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺠﺑ دوﺰﻣ ﺮﻴﻐﻟا عﻮﻨﻟا
ﻻ تﺎﻳرﺎﻄﺑ(ﺔﻠﺋﺎﺳ تﺎﻳرﺎﻄﺑ) ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻢﻘﻃ180/ﺮﻴﺒﻣأ ﻻ ،ﺔﻋﺎﺳﺔﻧﺎﻴﺻ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳ )4(تﺎﻳرﺎﻄﺑ
6.654-124.0
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻢﻘﻃ240/ﺮﻴﺒﻣأ ﻻ ،ﺔﻋﺎﺳﺔﻧﺎﻴﺻ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳ )4(تﺎﻳرﺎﻄﺑ
6.654-119.0
ﻲﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ،ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ
6.654-125.0
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ دﺎﻌﺑأ ﻰﺼﻗأ
ﺐﻴﺗﺮﺘﻟاAB
لﻮﻄﻟا244ﻢﻣ 312ﻢﻣ
ضﺮﻌﻟا190ﻢﻣ 182ﻢﻣ
ﻻاعﺎﻔﺗر275ﻢﻣ 365ﻢﻣ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻚﻓ
زﺎﻬﺠﻟا لاﺰﻧإ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺗ
شﺮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
234 AR
1 -
ﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ا
ا ،ز ماا لوأ
ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣﻻاو ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ظﺎﻔﺘﺣ ﻻ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑﻷ وأ ﻖﺣ مﺪﺨﺘي .ﻖﺣ
ﻞﻴﻟد ةﺎﻋاﺮﻣو ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ
ﻻا تادﺎﺷرﺈﺑ صﺎﺨﻟا ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟاو اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳ
ﻼﺴﻟاﻷ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﻣ ﻢﻗر ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺰﻬﺟ 5.956-251.0.
ﻷا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻬﺑ ﻲﺘﻟا ﺢﻄﺳ ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ عﺎﻔﺗرا ﺔﺒﺴﻧ10.%
ﻻو مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ مﺪﺨﺘﺴﺗ .ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا وأ ﺎﻬﻠﺼﻔﺑ ﺢﻤﺴﻳ
،رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻞﺟأ ﻦﻣ
.ئراﻮﻄﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺒﻛ ﻢﺘﻳ ئراﻮﻄﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ
.ةﺪﺸﺑ
ئراﻮﻄﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ رز ﺮﺛﺆﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ
.ةﺮﺷﺎﺒﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺋﺎﻇو ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻠﻋ
.ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺮﻤﺘﺴﺗ
ﻹا كﺮﺤﻣ ﻒﻗﻮﺘ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ةﺮﻴﺼﻗ ﺮﻴﺧﺄﺗ ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ ةراد ّﻐﺸﻤﻟا ردﺎﻐﻳ.ﺮﻴﺴﻟا وأ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ هﺪﻌﻘﻣ ﻞ
ﺮﻄﺧ ﻻا ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ﺔﻜﻴﺷو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ
.ةﺎﻓﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ ﻻا ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﻪﻳﻮﻨﺗ ﻻا يد ياواااإ ه
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻻا يد ياواااإ ه
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻲﻓ اﺬﻫ ﺢﺴﻤﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻸﻟ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا وأ ﺐﻃﺮﻟا.ﺔﻳﻮﺘﺴﻤﻟا تﺎﻴﺿر
ﻴﻈﻨﺘﻟا مﺎﻬﻣ ﻦﻣ ﺔﻤﻬﻣ ﻞﻛ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻣءاﻮﻣ ﻦﻜﻤﻳ
ﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑَﺮﻔﻟا ﻂﻐﺿو هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻂﺒﺿ ل ش .ﺮﻴﺴﻟا ﺔﻋﺮﺳو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﺔﻴﻤﻛو
ﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻲﻋﺎﻨﺼﻟاو يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
سراﺪﻤﻟاو قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﻂﻘﻓ
ﻼﺤﻣو ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو ﺮﺟﺎﺘﻤﻟاو ﻊﻧﺎﺼﻤﻟاو تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو ت .ﺮﻴﺟﺄﺘﻟا
ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﴼﻘﻓو ةدراﻮﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻠﻟ .اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ تﺎﻴﺿر
ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺮﻴﻏو ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺮﻴﻏ ءﺎﺴﻠﻤﻟا
.ﻊﻴﻤﻠﺘﻠﻟ
ﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫﻷا ﻞﺧاد ماﺪﺨﺘﺳ ﻦﻛﺎﻣ .ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا
+ ﻦﻴﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد حواﺮﺘﺗ5 تﺎﺟرد + و ﺔﻳﻮﺌﻣ40.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﻼﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟاﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻢﺋ ةﺪﻤﺠﺘﻤﻟا تﺎﻴﺿر ًﻼﺜﻣ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا نزﺎﺨﻣ ﻲﻓ).(
ﻻ هﺎﻴﻣ ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟاﺗراﻳﺰ 1ﻻ اﺬﻟ .ﻢﺳ ﺎﻬﻓ ﻦﻜﻳﻄﻨ ﻲﻓ زﻬﺠا دﻮ
ﻷا ﺪﺤﻟا زوﺎﺠﺗ ﺮﻄﺧ.هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﻰﺼﻗ
ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻳوﺰﺗ زﻮﺠﻳ ﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ وأ ﺔﻴﻠﺻ ﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻘﺑ.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻ
روﺮﻤﻟا قﺮﻃ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻣﺎﻌﻟا
ﺔﺳﺎﺴﺣ تﺎﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ
ﻻاﻳ .ﻐﻀ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ ﻷا ﻰﻠﻋﻷا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺣ .ﺔﻴﺿر رﻮﻛﺬﻣ ﺔﻴﺿر .ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﻲﻓ
ﻼﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫﻼﻟ ﻢﺋﻷا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳ طﺎﺳو ﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻤﻟا.رﺎﺠﻔﻧ
ﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تازﺎﻏ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ زﻮﺠﻳ وأ لﺎﻌﺘﺷ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻔﻔﺨﻣ ﺮﻴﻏ ضﺎﻤﺣأ وأ تﺎﺒﻳﺬﻣ
ﻷا تﺎﻔﻔﺨﻣ وأ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ﻞﻤﺘﺸﻳو وأ نا ًﺠﻳﺰﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺖﻳزﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴ ﻻاﻼﺧ ﻦﻣ رﺎﺠﻔﻧ .ﻂﻔﺸﻟا ءاﻮﻫ ﻊﻣ ﺎﻬﻧارود ل ﻹﺎﺑ ﻚﻟذوﻷا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿ تﺎﺒﻳﺬﻤﻟاو نﻮﺘﻴﺳ ﻷاوًﺮﻈﻧ ﺔﻔﻔﺨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ضﺎﻤﺣا داﻮﻤﻟﺎﺑ ﻚﺘﺤﺗ ﺎﻬﻧ .زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻹا :ﺖﻧﺮﺘﻧ
www.kaercher.com/REACH
ةرﻮﺻ1ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف1*ﺢﺴﻣ ﺔﻓﺎﺣ 2*ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر 3 زاﺮﻄﻟا ﻂﻘﻓ) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ةورﺎﻗDose(4 زاﺮﻄﻟا ﻂﻘﻓ) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
Dose(5ﻂﻔﺸﻟا عارذ ﻞﻳﺰﻨﺗو ﻊﻓﺮﻟ ﺔﻌﻓار 6ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 7ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ 8ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ 9ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ 10*ﻂﻔﺷ عارذ
11ﻂﻔﺸﻟا عارذ ﻞﻴﻤﻟ ﺔﺤﻨﺠﻣ ﻞﻴﻣاﻮﺻ 12ﻂﻔﺸﻟا عارذ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺔﺤﻨﺠﻣ ﻞﻴﻣاﻮﺻ 13ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ 14ﺔﻣاﻮﻌﻟا 15 زاﺮﻄﻟا ﻂﻘﻓ) ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻜﺒﺷ ﻞﺑﺎﻛPack(16ﻷا ﺔﻣﺎﻋدنﺎﻣ 17 زاﺮﻄﻟا ﻊﻣ ﻂﻘﻓ) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗPack(18ﺔﻳرﺎﻄﺑ 19(نﺎﻣأ حﺎﺘﻔﻤﺑ دوﺰﻣ) ﺪﻌﻘﻣ 20ةدﺎﻴﻗ ﺔﻠﺠﻋ 21ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ 22ﻹا ﻊﻣ ﻂﻘﻓ) ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺲﺒﻛ ﻂﻐﺿ عارذ راﺪﺻ Adv(23ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ 24ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻞﻳﺰﻨﺗو ﻊﻓﺮﻟ ﺔﺳاود 25ﺢﻄﺴﻣ يﻮﻄﻣ ﺮﻠﺘﻓ 26ﻻا ناﺰﺧ سأر ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ) ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاR* (ﻂﻘﻓ 27ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ةﺮﻳﺎﻌﻣ ةﺰﻴﻬﺠﺗ 28ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ مﻮﻃﺮﺧ 29* ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﺪﻨﻋ يﺮﻳﺬﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻤﻟا 30* ءﻞﻤﻟا مﺎﻈﻧ 31ًﻨﻴﻤﻳ مﺪﻗ ﺔﺳاود32دﻮﻗﻮﻟا ﺔﺳاود 33*ﺢﺴﻤﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ 34 ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺔﺳاود
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻊﻣ ﻂﻘﻓ)D* ( ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻤﺿ ﺖﺴﻴﻟ *
ﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋ تاذ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳ
.ﺮﻔﺻأ نﻮﻟ
ﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا لﺎﻤﻌﺘ
.ﺢﺗﺎﻓ يدﺎﻣر نﻮﻟ تاذ
ةرﻮﺻ2ﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،ف1ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗا حﺎﺘﻔﻣ 2ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا رز 3ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺔﻟآ 4حﺎﺘﻔﻣ 5ئراﻮﻄﻟا رز 6 ﻊﻣ ﻂﻘﻓ) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ةﺮﻳﺎﻌﻣ ةﺰﻴﻬﺠﺗ رز
ﻹا راﺪﺻDose(7* ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﺪﻨﻋ يﺮﻳﺬﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻤﻟا رز 8 زاﺮﻄﻟا ﻊﻣ ﻂﻘﻓ) تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رزAdv(9ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ 10ﺔﻣﺪﺨﻟا :ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ 11ﻵا ﺪﻴﻟا ﻞﻣاﺮﻓ :ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟﺔﻠﻌﻔﻣ ﺔﻴﻟ 12ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ :ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ 13ﻞﻠﺧ :ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ 14ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ :ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ 15ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻞﻴﻤﺤﺗ طﺮﻓ :ﻢﻜﺤﺗ ﺔﺒﻤﻟ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣ . . . . . . . . . . . . .
AR
1ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
1ﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ . . . . .
AR
1ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
1ﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋلﺎﻤﻌﺘﺳ . . . . . . . . . . . . .
AR
1ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
2ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
3ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
4ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا . . . . . . . . . . . . . .
AR
4لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا . . . . .
AR
5ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا . . . . . . . . . . . . . . .
AR
8رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا . . . . . . . . .
AR
8نﺎﻤﻀﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
8
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣ
ﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗنﺎﻣ
ئراﻮﻄﻟا رز
ﻷا حﺎﺘﻔﻣنﺎﻣ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا
ﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ﻻا ةدﺎﻋﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ .ماﺪﺨﺘﺳ
ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ
تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا
ﻷا يﻮﺘﺤﺗ ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟ ﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋ ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳ ﻻا ﺐﺠﻳ لﻮﺻو ﺮﻈﺤﻳ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳ
ﻷا داﻮﻤﻟاو ﺖﻳﺰﻟاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ىﺮﺧ
ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ اﺬﻟ .ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻟإ ﺔﻬﺑﺎﺸﻤﻟا
ﻷا ﻦﻣ ﺔﻤﻈﻧأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟ
ﻼﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ.ﺔﻤﺋ
ﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋلﺎﻤﻌﺘﺳ
ﻲﻧﻮﻠﻟا ﺰﻴﻴﻤﺘﻟا
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
235AR
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
235

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher B 90 R bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher B 90 R in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 5.15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info