Montage- u. Bedienungsanleitung
für Raumtemperaturregler
ࡅ
Dieses Gerät darf nur durch einen Elektro-Fachmann gemäß
dem Schaltbild im Gehäusedeckel installiert werden. Dabei
sind die bestehenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Ö
wird durch entsprechenden Einbau (nach VDE 0100)
und der Montage auf einen ebenen, nichtleitenden und
nichtbrennbaren Untergrund erfüllt.
Dieser unabhängig montierbare elektronische Raumtempe-
raturregler dient zur Regelung der Temperatur ausschließlich
in trockenen und geschlossenen Räumen mit üblicher Umge-
bung. Außerdem ist er gemäß VDE 0875 bzw. EN 55014 fun-
kentstört und arbeitet nach der Wirkungsweise 1C.
Zul. rel. Raumfeuchte: max 95%, nicht kondensierend.
Bei Bimetall-Raumtemperaturreglern liegt beim Drehen des
Temperatureinstellknopfes der Schaltpunkt tiefer als beim
selbstständigen Regeln des Temperaturreglers. Die Schalt-
punktgenauigkeit ist erst nach ca. 1-2 Stunden Betriebsdauer
erreicht.
Instrucciones de montaje y uso
para termostatos
╗
Este termostato debe ser instalado unicamente por personal
cualificado según el esquema de conexiòn en el interior de la
tapa, observando las normas de seguridad existentes.
Ö
Se cumple cuando está correctamente empotrado (se-
gún VDE 0100) y montado sobre una base plana no
conductora y no inflamable.
Este regulador electrónico de temperatura ambiente sirve ex-
clusivamente para la regulación de la temperatura en locales
cerrados y secos con un ambiente normal. Además se cumple
la normativa VDE 0875 de protección de interferencias, ó EN
55014 y trabaja de acuerdo al modo 1C.
La humedad relativa admitida: máx. 95%, sin condensar.
Al girar manualmente et mando de ajuste de temperatura et
punto de conexión es más bajo que de regulación por el
mismo termostato. La precisión de la conmutación solo se
alcanzará después de 1 a 2 horas de funcionamiento.
Istruzioni per l’installazione e l’uso
dei termostati ambiente
╙
L’apparecchio deve essere installato da tecnico qualificato
secondo lo schema elettrico riportato all’interno del coperchio
della scatola. Devono essere rispettate le norme di sicurezza in
vigore.
Ö
si ottiene con una adeguata installazione (secondo le
norme VDE 0100) ed il montaggio su superficie piana,
non conduttiva e non infiammabile.
Questo termostato elettronico per il controllo della temperatu-
ra ambiente deve essere impiegato esclusivamente in locali
chiusi e non umidi ed è protetto contro le radio interference
secondo le norme VDE 0875 o EN 55014 con grado di effici-
enza 1C.
Umidità relativa: 95% max, senza condensa.
Il differenziale è più elevato quando si ruota manualmente la
manopola della temperatura rispetto all’operazione in automa-
tico. Il punto di intervento esatto si raggiunge dopo 1-2 ore di
impiego.
Návod k použití pro
termostaty série
ɕ
CZ
POZOR!!
Přístroj smí být instalován pouze odborníkem podle schématu
zapojení v krytu přístroje. Pří instalaci musí být dodrženy
stávající normy a bezpečnostní předpisy.
Ö
Lze dosáhnout splněním podmínek (VDE 0100) při ins-
talaci a montáží na rovný, nevodivý a nehořlavý podklad.
Tento elektronický regulátor slouží k regulaci teploty v
suchých, uzavřených prostorech s normálním prostředím.
Odrušení odpovídá normě EN 55014 v kategorii 1 C.
Max. rel. vlkost 95% - nekondenzující voda.
Při otáčení regulačním knoflíkem leží bod spínání níže než pří
vlastní regulaci. Udávaná přesnost regulace je dosažena asi
po 1-2 hodinách provozu.
Instrukcja montażu i obsługi
termostatów pokojowych
ཚ
Urządzenie musi być zamontowane przez osobę doswiadc-
zoną zgodnie ze schematem polączeń znajdującym się
wewnątrz obudowy. Wszystkie obowiązujace przepisy bez-
pieczeństwa muszą być zachowane.
Ö
Wymaga dodatkowej instalacji (zgodnie z VDE 0100),
umocowanej na gladkiej, nie przewodzącej i nie palnej
powierzchni.
Ten pokojowy termostat elektroniczny, który może być zamonto-
wany niezależnie, kontroluje temperaturę otoczenia w suchych
pomieszczeniach. Posiada radiowy eliminator zakłóceń zgodnie
z normą VDE 0875 lub EN 55014 i skuteczność 1 C.
Odpowiedni stopień wilgotności - maksimum 95 % bez kon-
densacji.
Kiedy pokręiło regulatora obraca się w systemie automatycz-
nym, stopień przełączenia jest niższy. Dokładny stopień
przełączenia zostanie osiagniety wtedy, gdy czas klimatyzacji
osíagníe I do 2 godzín.
Montasje- og betjeningsanvisning
for termostater
╚
Thermostaten må monteres av godkient. El. Inst. alle inst.
Forskrifter må folges.
Ö
oppnås ved korrekt innbygging (iflg. VDE 0100) og
montering på jevn, ikkeledende og ikke brennbart
underlag.
Den elektroniske termostaten er utviklet for temperaturregule-
ring i tørre rom i normale miljøer. Den oppfyller kravene til ra-
diostøy i VDE 0875 og EN 55014 og funksjon iflg. 1C.
Vær oppmerksom på at termostatenes koblingspunkt blir
lavere når innstillingsknappen dreies for hånd enn ved auto-
matisk drift. Nøyaktig koblingspunkt vil termostaten først
oppnå etter å ha vært i drift 1-2 timer. Tekniske data og infor-
masjoner om bruksområder vil De finne i vår katalog.
Monterings-og betjeningsvejledning
for rumtermostat
╝
Rumtermostaterne skal installeres af en autoriseret el-instal-
latør i henhold til forbindelsesdiagrammer på indersiden af ter-
mostatens låg og under hensyn til det gældende stærkstrøms-
reglement.
Ö
Vil ved indbygning og montering på et lige, ikke ledende
og brændhæmmende underlag opfylde VDE 0100.
Denne elektroniske rumtermostat, bruges til regulering i tørre
og lukkede rum med normale omgivelser, og har radiointerfe-
rens undertrykkelse i hennold til VDE 0875 og EN 55014.
Relativ fugtighed: Max 95% uden kondens.
Skiftepunktet er lavere når knappen drejes manuelt end under
normal drift når termostaten skifter automatisk. Det korrekte
skiftepunkt opnås først efter 1-2 timers drift.
Montage- en gebruikershandleiding
voor de kamerthermostaat
╟
Dit apparaat mag, met inachtneming van de geldende voor-
schriften, alleen door een vakman geinstalleerd worden vol-
gens het schakelschema in de behuizing.
Ö
wordt door bijpassende inbouw (volgens VDE 0100) en
de montage op een vlakke, niet geleidende en niet
brandbare ondergrond verwezenlijkt.
Deze onafhankelijk te monteren electronische ruimtetempera-
tuurregelaar dient als regeling van uitsluitend droge en gesloten
ruimten met normale omgeving. Bovendien is hij volgens VDE
0875 resp. EN 55014 ontstoord en werkt volgens voorbeeld 1C.
Toelaatbare relatieve vochtigheit max. 95%, geer. condens-
vorming.
Bij het draaien van de temperatuurinstelknob ligt het schakel-
punt lager als bij het zelfstandig regelen van de thermostaat.
De nauwkeurigheid van het schakelpunt wordt na ca. 1-2 uren
bereikt.
Huonetermostaattien asennus-
ja käyttöohjeet
ɕ
FIN
Tämän säätimen saa asentaa ainostaan sähköalan ammattimies
noudattaen sähköturvallisuutta koskevia määräyksiä. Kyt-
kentäkaava on kotelon kannen sisäpuolella.
Ö
saavutetaan (VDE 0100) asentamalla tasaiselle, ei-
johtavalle ja palamattomalle alustalle.
Tämä vapaasti sijoitettava elektroninen termostaatti säätää
lämpötilan kuivissa ja siinä on radiohäirintäsuojaus normien
VDE 0875 tai EN 55014 mukaisesti ja luokka 1C.
Suhteellinen kosteus: maks. 95% ilman kondensointia.
Bimetallitermostaateissa on kytkentäpiste matalampia säätön-
uppia kääntäessä kuin automaattisessa toiminassa. Oikea kyt-
kentäpiste saavutetaan vasta n. 1…2 tunnin käytön jälkeen.
Mounting and operating instructions
for room thermostats
╞
This unit must be mounted by an expert, according to the wi-
ring diagram inside the housing cover. The existing safety re-
gulations must be observed.
Ö
Will be met by corresponding installation (acc. to VDE
0100) and by fitting on smooth and non-conductive and
non-flammable surface.
This electronic room thermostat which can be mounted inde-
pendently is for controlling normal ambient temperature in
dry, enclosed rooms only. It has radio interference suppression
in accordance with VDE 0875 or EN 55014 and operates to effi-
ciency 1C.
Relative humidity: max. 95% without condensation.
For bi-metal temperture controllers is the switching point lower
when temperature control knob is turned than in automatic
operation. The exact switching point is reached only after a cli-
matisation period of approx. 1-2 hours.
Notice de montage et d’utilisation
des thermostats
╘
Cet appareil ne peut être installé que par un professionnel
selon le schéma à l’intérieur du couvercle et en respectant les
règles de l’art.
Ö
est garanti par un montage encastré conforme (VDE
0100) et par un montage sur un fond plat, non conduc-
teur et ininflammable.
Ce thermostat d’ambiance électronique indépendant, est des-
tiné à réguler la température de locaux secs, fermés dans un
environnement normal. Il est anti-parasité selon la norme
VDE 0875, EN 55014, et fonctionne selon le mode 1C.
Humidité relative max. sans condensation: 95%.
Le point de déclenchement des thermostats en bimétal est in-
férieur lorsqu’on tourne le bouton que lors du fonctionnement
automatique. Le point de déclenchement correct n’est attoint
qu’au bout d’une à deux heures de fonctionnement.
Monterings-och skötselföreskrifter
för rumstermostater
╜
Denna termostat får endast installeras av fackman, enligt
kopplingsschemat på insidan av täcklocket. Gällande säker-
hetsföreskrifter måste följas.
Ö
uppfylls genom lämplig inbyggnad (enl VDE 0100) och
montage på ett jämnt, icke ledande och icke brännbart
underlag.
Denna fritt placerbara elektroniska rumstermostat är avsedd
för att reglera temperaturen uteslutande i torra rum med nor-
mal omgivning. Den är radioavstörd enligt VDE 0875 alt EN
55014 och arbetar enligt verkningssätt 1C.
Relativ fuktighet: max 95% utan kondensation.
Thermostaten växlar vid en lägre punkt då ratten vrids manu-
ellt än då den växlar automatiskt. Den exakta växlingspunkten
nås först efter ca 1-2 timmars drift.
U 468 931 002 869-04
ÈÈÍÍÑÑÒÒÐÐÓÓKKÖÖÈÈßß ÏÏÎÎ ÌÌÎÎÍÍÒÒÀÀÆÆÓÓ
ÐÐÅÅÃÃÓÓËËßßÒÒÎÎÐÐÀÀ ÒÒÅÅÌÌÏÏÅÅÐÐÀÀÒÒÓÓÐÐÛÛ,,
ÓÓÑÑÒÒÀÀÍÍÀÀÂÂËËÈÈÂÂÀÀÅÅÌÌÎÎÃÃÎÎ ÂÂ
ÏÏÎÎÌÌÅÅÙÙÅÅÍÍÈÈßßÕÕ
ɕ
Ïðîâåäåíèå ðàáîò ïî óñòàíîâêå äàííîãî
ïðèáîðà äîëæíî îñóùåñòâëÿòüñÿ òîëüêî
ñïåöèàëèñòîì â ñîîòâåòñòâèè ñ ýëåêòðîñõå-
ìîé, ïðèâåäåííîé íà âíóòðåííåé ñòîðîíå
êðûøêè êîðïóñà. Ïðè ýòîì ñëåäóåò ñîáëþ-
äàòü èìåþùèåñÿ ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè.
Ö
îáåñïå÷èâàåòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèì ìîí-
òàæîì (ñîãëàñíî VDE 0100) è óñòàíîâ-
êîé íà ðîâíîé, íåïðîâîäÿùåé è íåñãî-
ðàåìîé ïîâåðõíîñòè.
Äàííûé ýëåêòðîííûé ðåãóëÿòîð òåìïåðà-
òóðû, êîòîðûé ìîæíî óñòàíàâëèâàòü â
ëþáîì ìåñòå, ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ðåãó-
ëèðîâàíèÿ òåìïåðàòóðû èñêëþ÷èòåëüíî â
ñóõèõ è çàêðûòûõ ïîìåùåíèÿõ â óñëîâèÿõ
îáû÷íîé îêðóæàþùåé ñðåäû. Kðîìå òîãî,
îí çàùèùeí îò ðàäèîïîìåõ ñîãëàñíî
VDE 0875, ñîîòâåòñòâåííî, EN 55014 è
ðàáîòàåò ïî ïðèíöèïó äåéñòâèÿ 1 Ñ.
Äîïóñêàåìàÿ âëàæíîñòü â ïîìåùåíèÿõ:
ìàêñ. 95 %, êîíäåíñàöèÿ íå äîïóñêàåòñÿ.
Ïðè âðàùåíèè êíîïêè íàñòðîéêè/ðåãó-
ëèðîâêè òåìïåðàòóðû òî÷êà ïåðåêëþ÷åíèÿ
ðàñïîëàãàåòñÿ íèæå, ÷åì ïðè àâòîìàòè÷åñ-
êîì ðåãóëèðîâàíèè òåìïåðàòóðû. Òî÷íîñòü
òî÷êè ïåðåêëþ÷åíèÿ äîñòèãàåòñÿ òîëüêî
ïðèáë. ÷åðåç 1-2 ÷àñà ðàáîòû ïðèáîðà.
R