536343
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Montage- u. Bedienungsanleitung
für Raumtemperaturregler
D
Achtung!
Das Gerät darf nur durch einen Elektrofachmann geöffnet und gemäß dem Schaltbild am
Gerät bzw. dieser Anleitung installiert werden. Dabei sind die bestehenden Sicherheits-
vorschriften zu beachten. Um die Anforderungen der Schutzklasse II zu erreichen, müssen
entsprechende Installationsmaß nahmen ergriffen werden. Dieses unabhängig montier-
bare elektronische oder elektromechanische Gerät dient der Regelung der Temperatur aus-
schließlich in trockenen und geschlossenen Räumen, mit üblicher Umgebung. Dieses Gerät
entspricht der EN 60730, es arbeitet nach der Wirkungsweise 1C.
Bei Bimetall-Raumtemperaturreglern liegt beim Drehen des Temperatureinstellknopfes der
Schaltpunkt tiefer als beim selbstständigen Regeln des Temperaturreglers. Die Schaltpunkt-
genauigkeit ist erst nach ca. 1-2 Stunden Betriebsdauer erreicht.
Zul. rel. Raumfeuchte: .............................. max 95 %, nicht kondensierend
Bemessungsstoßspannung .......................... 4 KV
Temperatur für die Kugeldruckprüfung ................ 75 ± 2 °C
Spannung und Strom für Zwecke der
EMV-Störaussendungsprüfungen .....................230 V; 0,1 A
Verschmutzungsgrad ............................... 2
Energie-Klasse .....................................I = 1 %
(nach EU 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
Instrucciones de montaje y uso
para termostatos
E
El dispositivo puede ser abierto solamente por un electricista cualificado e instalado de acu-
erdo al esquema de conexión indicado en la tapa o en este manual. Se deben respetar todas
las normas de seguridad vigentes. Para alcanzar los requisitos de la clase de protección II, se
tomarán las medidas adecuadas de instalación. Este dispositivo electrónicos o electrome-
cánicos autónomo puede ser utilizado solamente para la regulación de la temperatura en
estancias cerradas y secas en condiciones normales. Este dispositivo eléctrico cumple con la
norma EN 60730, y funciona de acuerdo al modo 1C.
Al girar manualmente et mando de ajuste de temperatura et punto de conexión es más bajo
que de regulación por el mismo termostato. La precisión de la conmutación solo se alcanzará
después de 1 a 2 horas de funcionamiento.
La humedad relativa admitida: ....................... máx. 95 %, sin condensar
Tensión de corriente asignada ........................ 4 KV
Temperatura para ensayo de dureza Brinell ............. 75 ± 2 °C
Tensión y corriente para control de .................... 230 V; 0,1 A
compatibilidad electromagnética
Grado de polución .................................. 2
Clase energética ................................... I = 1 %
(según UE 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
Istruzioni per l’installazione e l’uso
dei termostati ambiente
I
Attenzione!
Questo apparecchio può essere aperto ed installato solo da un elettricista qualificato, se-
guendo lo schema elettrico riportato sul dispositivo o secondo queste istruzioni. Vanno ris-
pettate le norme di sicurezza vigenti. Per ottenere la classe di protezione II, vanno adottate
misure di installazione adeguate. Questo dispositivo elettromeccanico ed elettronico, che
può essere montato separatamente, serve per la regolazione della temperatura esclusiva-
mente in ambienti asciutti e chiusi, in normali condizioni d'uso. Il dispositivo è conforme alla
EN 60730, funziona secondo il principio di funzionamento 1C.
Il differenziale è più elevato quando si ruota manualmente la manopola della temperatura
rispetto all’operazione in automatico. Il punto di intervento esatto si raggiunge dopo 1-2
ore di impiego.
Umidità relativa .................................... 95% max, senza condensa
Tensione nominale impulsiva ........................ 4 KV
Temperatura per la verifica di durezza alla sfera ......... 75 ± 2 °C
Tensione e corrente per le verifiche
di compatibilità elettromagnetica .................... 230 V; 0,1 A
Grado di inquinamento ............................. 2
Classe energetica ...................................I = 1 %
(secondo UE 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
Návod k použití pro termostaty séri
Pozor!
Přístroj smí otevírat pouze kvalifikovaný elektrikář a musí ho instalovat podle schématu za-
pojení zobrazeného na krytu nebo v této příručce. Musí být dodržovány platné bezpečnostní
předpisy. Pro dosažení požadavků třídy ochrany II musí být při instalaci zajištěna příslušná
měření a opatření. Tento elektronické nebo elektromechanické přístroj, který může být
nainstalován nezávisle, může být používán pouze k regulaci teploty v suchých a uzavřených
místnostech s normálním prostředím. Tento elektronický přístroj odpovídá normě EN 60730,
pracuje v souladu se způsobem provozu 1C.
Při otáčení regulačním knoflíkem leží bod spínání níže než pří vlastní regulaci. Udávaná
přesnost regulace je dosažena asi po 1-2 hodinách provozu.
Max. rel. vlkost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95% - nekondenzující voda
Domezovací rázové napětí ........................... 4 KV
Teplota pro kontrolu kulového tisku: .................. 75 ± 2 °C
Napětí a proud pro účely kontroly rušivých ............. 230 V; 0,1 A
vysílání elektromagnetické kompatibility
Stupeň znečištění .................................. 2
Energetická třída ...................................I = 1 %
(dle EU 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
Instrukcja montażu i obsługi
termostatów pokojowych
Uwaga!
Urządzenie może być otwarte wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka i podłączone
zgodnie ze schematem podłączeń znajdującym się na pokrywie produktu lub w niniejszej
instrukcji. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Instalację należy
wykonać tak, aby zapewnić wymagany stopień ochrony w klasie II. Niniejsze urządzenie
elektroniczne lub elektromechaniczne, które może być instalowane niezależnie, może być
stosowane wyłącznie do kontroli temperatury w suchych i zamkniętych pomieszczeniach
oraz w normalnych warunkach.
standardowym otoczeniu. Urządzenie odpowiada normie EN 60730 oraz działa zgodnie ze
sposobem pracy 1C.
Kiedy pokręiło regulatora obraca się w systemie automatycznym, stopień przełączenia jest
niższy. Dokładny stopień przełąc zenia zostanie osiagniety wtedy, gdy czas klimatyzacji
osíagníe I do 2 godzín.
Odpowiedni stopień wilgotności ..................... maksimum 95 % bez kondensacji
Pomiar napięcia uderzeniowego ..................... 4 kV
Temperatura kontroli ciśnienia kulkowego ............ 75 ± 2 °C
Napięcie i prąd dla celów EMV-kontroli
zgodliwości zakłuceń elektromagnetycznych .......... 230 V; 0,1 A
Stopień zanieczyszczenia ........................... 2
Klasa energetyczna ................................ I = 1 %
(zgodnie z UE 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
Montasje- og betjeningsanvisning
for termostater
N
Advarsel!
Produktet skal installeres av godkjent montør og i samsvar med koplingsskjemaet som
fremgår av brukerveiledningen. For å tilfredsstille Beskyttelsesklasse II skal det utføres
nødvendige målinger. Produktet skal kun benyttes til temperaturregulering i tørre rom.
Dette elektronikk produktet tilfredsstiller spesifikasjonen EN 60730 og fungerer i henhold
til drifstype 1C.
Vær oppmerksom på at termostatenes koblingspunkt blir lavere når innstillingsknappen
dreies for hånd enn ved automatisk drift. Nøyaktig koblingspunkt vil termostaten først
oppnå etter å ha vært i drift 1-2 timer. Tekniske data og informasjoner om bruksområder
vil De finne i vår katalog.
Relativ fuktighet ................................ maks. 95% RH (uten kondensering)
Nominell støtspenning .......................... 4 KV
Brinell prøvetemperatur ......................... 75 ± 2 °C
Spenning og strøm for EMC-prøving ............... 230 V; 0,1 A
Forurensningsgrad .............................. 2
Energiklasse .................................... I = 1 %
(ifølge EU 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
Monterings-og betjeningsvejledning
for rumtermostat
Advarsel!
Apparatet må kun åbnes og installeres i henholdtil ledningsdiagram på enheden af en au-
toriseret elektriker. Installation skal ske i hht gældenden sikkerhedsregler. Forholdsregler
skal tages, således af man opnår den korrekte beskyttelse efter klasse IIDenne uafhængigt
monterbar elektromekaniske ellerelektroniske enhed er designet til styring af temperaturi
tørre og lukkede rum, under normale forhold.Enheden lever op til EN 60730, der virker ef-
terfunktionsprincip 1C.
Skiftepunktet er lavere når knappen drejes manuelt end under normal drift når termostaten
skifter automatisk. Det korrekte skiftepunkt opnås først efter 1-2 timers drift.
Relativ fugtighed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Max 95 % uden kondens
Dimensioneringsstødspænding ...................... 4 kV
Temperatur for Brinell-hårdhedsprøvning. . . . . . . . . . . . . . 75 ± 2 °C
Spænding og strøm til test af støjemission i
forbindelse med elektromagnetisk kompatibilitet .......230 V; 0,1 A
Grad af forurening ................................. 2
Energiklasse .......................................I = 1 %
(i henhold til 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013 EU)
Montage- en gebruikershandleiding voor de
kamerthermostaat
Voorzichtig!
Het apparaat mag alleen door een gekwalificeerd elektricien geopend en geïnstalleerd
worden volgens de instructies en het aansluitschema op de behuizing van het apparaat. De
bekende veiligheidsvoorschriften dienen in acht genomen te worden. De correcte installatie
voorschriften dienen te worden toegepast, zodat aan de beschermings klasse II wordt vold-
aan. Dit onafhankelijk te plaatsen of monteren elektromechanisch of elektronisch apparaat,
is ontworpen voor het regelen van temperatuur, alleen onder normale omstandigheden in
droge en afsluitbare ruimten. Deze electronische regelaar voldoet aan EN 60730 en function-
eert volgens werk wijze 1C.
Bij het draaien van de temperatuurinstelknob ligt het schakelpunt lager als bij het zelfstan-
dig regelen van de thermostaat. De nauwkeurigheid van het schakelpunt wordt na ca. 1-2
uren bereikt.
Toelaatbare relatieve vochtigheit ................... max. 95 %, geer. condensvorming
Drieelektrische sterkte test ........................ 4 KV
Thermische kogeldruk test ........................ 75 ± 2 °C
Spanning en stroom voor EMC imuniteit ............. 230 V; 0.1 A
Vervuilingsgraad ................................ 2
Energieklasse ....................................I = 1 %
(conform EU 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
Huonetermostaattien asennusja
käyttöohjeet
Tärkeää!
Laitteen saa asentaa ainoastaan sähköasennusoikeudet omaava henkilö. Asennuksessa on
huomioitava laitteen kannen sisäpuolella oleva kytkentäkaavio ja mukana seuraava asen-
nusohje. Lisäksi on noudatettava voimassa olevia sähköturvallisuusmääräyksiä. Huomioi
suojausluokka II edellyttämät asennustoimenpiteet. Tämä itsenäisesti toimiva säädin on
tarkoitettu lämpötilan säätöön kuivissa ja suljetuissa huoneissa normaaliympäristössä. Laite
vastaa normia EN 60730 ja toimii 1 C:n mukaisesti.
Bimetallitermostaateissa on kytkentäpiste matalampia säätön uppia kääntäessä kuin
automaattisessa toiminassa. Oikea kytkentäpiste saavutetaan vasta n. 1…2 tunnin käytön
jälkeen.
Toelaatbare relatieve vochtigheit ................... max. 95 %, geer. condensvorming
Nominale stootspanning .......................... 4 KV
Temperatuur voor hardheidsmeting volgens Brinell ... 75 ± 2 °C
Spanning en stroom voor onderzoek
EMV-storingsemissie ............................. 230 V; 0,1 A
Likaisuusluokka .................................. 2
Energialuokka ................................... I= 1 %
(EU-standardien 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013 mukaisesti)
Mounting and operating instructions
for room thermostats
Caution!
The device may only be opened and installed according to the circuit diagram on the de-
vice or these instructions by a qualified electrician. The existing safety regulations must be
observed. Appropriate installation measures must be taken to achieve the requirements of
protection class II. This independently mountable electromechanical or electronic device is
designed for controlling the temperature in dry and enclosed rooms only under normal con-
ditions. The device confirms to EN 60730, it works according operating principle 1C.
For bi-metal temperture controllers is the switching point lower when temperature control
knob is turned than in automatic operation. The exact switching point is reached only after a
climatisation period of approx. 1-2 hours.
Relative humidity .................................. max. 95 % without condensation
Rated impulse voltage .............................. 4 KV
Brinell test temperature ............................. 75 ± 2 °C
Voltage and Current for the for purposes of interfernce
measurements interference testing ...................230 V; 0.1 A
Degree of pollution ................................. 2
Energy class .......................................I = 1 %
(acc. EU 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
Notice de montage et d’utilisation
des thermostats
F
Attention !
L’appareil ne doit être ouvert et installé que par un professionnel conformément aux sché-
mas et aux instructions de montage. Les règles de sécurité existantes doivent être scrupuleu-
sement observées. Les mesures d’installation adéquates doivent être prises pour satisfaire
aux exigences de la classe de protection II. Cet appareil électromécanique ou électronique
est conçu pour réguler la température dans les locaux secs et fermés et dans des conditions
d’utilisation normales. Cet appareil est conforme à la norme EN 60730 et fonctionne selon
la Directive 1C.
Le point de déclenchement des thermostats en bimétal est inférieur lorsqu’on tourne le
bouton que lors du fonctionnement automatique. Le point de déclenchement correct n’est
attoint qu’au bout d’une à deux heures de fonctionnement.
Humidité relative .................................. max. 95 % sans condensation
Calculation impulse voltage .......................... 4 KV
Température d’essai du test de dureté de BRINELL ....... 75 ± 2 °C
Intensité et tension nécessaires à la mesure
des interférences électromagnétiques (CEM) ........... 230 V; 0,1 A
Degré de pollution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Classe énergétique .................................I = 1 %
(selon UE 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
Monterings-och skötselföreskrifter
för rumstermostater
S
Viktigt!
Termostaten får endast monteras av fackman enligt kopplingsschema i termostatkåpan och
i enlighet med denna montageanvisning. Gällande säkerhetsföreskrifter måste följas. För att
uppnå skyddsklass II måste erforderliga installationsåtgärder vidtagas. Denna självständiga,
elektroniska eller elektromekaniska apparat är för reglering av temperatur i torra och slutna
utrymmen med normala förhållanden. Apparaten motsvarar norm EN 60730 och arbetar
enligt verkningssätt 1C.
Thermostaten växlar vid en lägre punkt då ratten vrids manuellt än då den växlar automa-
tiskt. Den exakta växlingspunkten nås först efter ca 1-2 timmars drift.
Relativ fuktighet ................................... max 95 % utan konden sation
Stötspänning ...................................... 4 KV
Temperatur för kultrycksprovet ....................... 75 ± 2 °C
Spänning och ström för att kontrollera
EMK-störsändning ................................. 230 V; 0,1 A
Föroreningsklass ................................... 2
Energiklass ........................................I = 1 %
(enligt EU 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
U 468 931 002 869-06
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ РЕГУЛЯТОРА
ТЕМПЕРАТУРЬІ, УСТАНАВЛИВАЕМОГО В
ПОМЕЩЕНИЯХ
       
     , 
      .   
  .    
II        
    
      
      . 
 EN 60730,      
 1.
   /  
  ,   
 .    
 .  12   .
    .............. . 95 %, 
 .
P   .................. 4 
  
   .................... 75 ± 2 °C
      
  .................. 230 ; 0,1 A
  .................................. 2
  .............................I = 1 %
.  811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013
Dieses Produkt darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bitte nur in
speziellen Einrichtungen für Elektronikschrott entsorgen. Erkundigen Sie
sich bei den örtlichen Behörden zur Recycling Beratung.
Este producto no debe desecharse con la basura doméstica. Por favor,
recicle los productos en las instalaciones de residuos electrónicos. Consulte
con las autoridades locales para obtener información sobre el reciclaje.
This product should not be disposed of with household waste. Please
recycle the products where facilities for electronic waste exist. Check with
your local authorities for recycling advice.
Produktet må ikke bortskaffes som usorteret kommunalt affald.
Produkterne må kun genanvendes på særlige anlæg til bortskaffelse af
EE-affald. De lokale myndigheder bør rådføres vedrørende yderligere
oplysninger om bortskaffelsesanvisninger.
Tento výrobek nesmí být likvidován spolu s komunálním odpadem.
Recyklujte prosím výrobky tam, kde existují podniky pro likvidaci
elektronického odpadu. Ohledně pokynů pro likvidaci se informujte u
místních orgánů.
Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να απορρίπτεται αζί ε οικιακά απορρίατα.
Ανακυκλώστε τα προϊόντα σε εγκαταστάσει διαχείριση ηλεκτρονικών
απορριάτων. Αναζητήστε συβουλέ ανακύκλωση από τι τοπικέ
σα αρχέ.
Dit product mag niet met het gewone huisafval worden meegegeven.
Breng producten ter recyclering naar officieel aangewezen inzamelpunt
voor elektronische afval. Neem voor meer informatie contact op met
plaatselijke autoriteiten.
Dette produktet får ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Venn-
ligst lever produktet til gjenvinning på innsamlingspunkter for elektrisk
avfall. Forhør deg med lokale myndigheter for råd ang. gjenvinning.
Laitetta ei saa heittää talousjätteiden mukana. Kierrättäkää laite toimit-
tamalla se elektroniikkaromun käsittelykeskukseen. Kierrätysohjeet saa
pyytämällä paikallisilta viranomaisilta.
Niniejszego wyrobu nie wolno likwidować wraz z odpadem komunalnym.
Wyroby recyklować w zakładach przeznaczonych do likwidacji odpadu
elektronicznego. W sprawie instrukcji dotyczących likwidacji należy
zwrócić się do lokalnych organów.
Ces produits ne peuvent pas être traités comme des déchets ménagers.
Veuillez faire recycler ces produits par une entreprise qui se charge du
recyclage des déchets électroniques. Veuillez contacter les autorités
locales pour avoir de plus amples informations concernant la liquidation
des déchets.
Denna produkt skall inte slängas tillsammans med kommunalt avfall. Var
vänlig avfallshantera produkterna där det finns hantering av elektroniskt
skrot. Angående råd om avfallshanteringen, kontakta dina lokala
myndigheter.
Questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Ricicla
gli articoli presso le strutture adibite allo smaltimento di rifiuti elettronici.
Informati presso le autorità locali sulle modalità di smaltimento.
       
.   ,   
   .   
     .
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
για θερμοστάτες χώρου
Η συσκευή πορεί να ανοιχτεί και να εγκατασταθεί σύφωνα ε το διάγραα κυκλώατο
που βρίσκεται επάνω τη, ή σύφωνα ε αυτέ τι οδηγίε, από αδειούχο ηλεκτρολόγο. Πρέπει
να τηρούνται οι ισχύοντε κανονισοί ασφαλεία. Πρέπει να ληφθούν τα κατάλληλα έτρα
εγκατάσταση, έτσι ώστε να επιτευχθούν οι απαιτήσει κατηγορία προστασία II. Αυτή η
ανεξάρτητα εγκαταστάσιη ηλεκτροηχανική, ή ηλεκτρονική συσκευή, έχει σχεδιαστεί για τον
έλεγχο τη θεροκρασία σε ξηρού και κλειστού χώρου, εφόσον επικρατούν φυσιολογικέ
συνθήκε. Η συσκευή συορφώνεται ε την οδηγία EN 60730 και λειτουργεί σύφωνα ε την
αρχή λειτουργία 1C.
Το σηείο ενεργοποίηση είναι χαηλότερα όταν γίνεται χρήση του διακόπτη ελέγχου
θεροκρασία, σε σχέση ε την αυτόατη λειτουργία. Το ακριβέ σηείο ενεργοποίηση
επιτυγχάνεται όνο ετά από ια περίοδο εγκλιατισού τη τάξη των 1-2 ωρών.
Σχετική υγρασία ...................................max. 95 % χωρί συπύκνωση
ιατιώενη κρουστική τάση ........................4 KV
Θεροκρασία δοκιή
πίεση σφαίρα ....................................75 ±2 °C
Τάση και ένταση για λόγου
ετρήσεων παρεβολή .............................230 V; 0.1 A
Βαθό ρύπανση ..................................2
Ενεργειακή κλάση ..................................I = 1 %
(σύφωνα ΕΕ 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw EBERLE KLR-E 7037 Wintergartenregler bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van EBERLE KLR-E 7037 Wintergartenregler in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0,22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van EBERLE KLR-E 7037 Wintergartenregler

EBERLE KLR-E 7037 Wintergartenregler Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 1 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info