793978
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Den Wecker stellen
Mit dem Wecker können Sie zwei verschiedene Zeiten
für den Wecker einstellen:
Halten Sie die Taste ALARM 1 oder ALARM 2,
gedrückt, um den Einstellmodus für die Weckzeit
auszuwählen.
Drücken Sie die Taste VORHERIGE oder ALS NÄCHSTES,
um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann
erneut kurz die Taste ALARM 1 oder ALARM 2, um
die Minuten mit den Tasten VORHERIGE und ALS
NÄCHSTES einzustellen.
Drücken Sie zum Schluss noch einmal kurz die Taste
ALARM 1 oder ALARM 2, um die Alarmstunde zu
bestätigen und den Alarm zu aktivieren.
Imposta sveglia
La sveglia consente di impostare due diverse sveglie:
Tenere premuto il tasto ALLARME 1 o ALLARME 2
per selezionare l’impostazione della sveglia.
Premere i pulsanti PRECEDENTE o SUCCESSIVO per
selezionare l’ora, quindi premere di nuovo brevemente,
ALLARME 1 o ALLARME 2 per impostare i minuti
utilizzando i pulsanti PRECEDENTE y SUIVANTE.
Infine, premere nuovamente ALLARME 1 o ALLARME 2
per confermare l’impostazione dell’orologio e
attivare la sveglia.
Definir alarme
O alarme permite que você defina dois alarmes
diferentes:
Pressione e segure o botão ALARME 1 ou ALARME 2
para selecionar a configuração do alarme.
Pressione os botões ANTERIOR ou PRÓXIMO para
selecionar a hora e pressione novamente, ALARME 1
ou ALARME 2 para definir os minutos usando os
botões ANTERIOR e PRÓXIMO.
Finalmente, pressione ALARME 1 ou ALARME 2
novamente para confirmar a configuração do
relógio e ativar o alarme.
Alarm ausschalten
Drücken Sie die Alarmtaste für den Alarm, der ertönt,
ALARM 1 oder ALARM 2, um ihn zu deaktivieren.
Disattiva una sveglia che suona
Per disattivare una sveglia che suona, premere il tasto
corrispondente, ALLARME 1 o ALLARME 2.
Desligue um alarme que esteja soando
Para desligar um alarme que esteja soando, pressione
a tecla correspondente, ALARME 1 ou ALARME 2.
Snooze (Laufenden Alarm verschieben)
Drücken Sie die SNOOZE-taste, um den Alarm
vorübergehend auszuschalten. Der Alarm ertönt
erneut, wenn die Schlummerzeit (10 Minuten)
abgelaufen ist.
Die entsprechende Anzeige für alarm 1 oder alarm 2
blinkt während der Schlummerzeit auf dem Display.
Um die Schlummerfunktion und den Alarm zu
deaktivieren, drücken Sie die Alarmtaste für den
Alarm, der sich in der Schlummerphase befindet
ALARM 1 oder ALARM 2, um ihn zu deaktivieren.
Sleep (Schlafen)
Die Sleep-Funktion legt die Zeitdauer fest, nach der
sich der Wecker automatisch ausschaltet.
Wenn der Wecker eingeschaltet ist, drücken Sie wie-
derholt die SLEEP-funktiontaste, um eine Option für die
Schlafeinstellung auszuwählen (Schlaf-Timer: Aus, 15,
30 und 60 Minuten).
Nach der Aktivierung leuchtet die SLEEP-FUNKTION-
SANZEIGE auf dem Bildschirm auf.
Der Wecker schaltet sich automatisch aus, wenn die
Ruhezeit abgelaufen ist.
Um diese Funktion abzubrechen, drücken Sie die
SLEEP-funktiontaste so oft, bis das Wort OFF auf
dem Bildschirm erscheint und die SLEEP-FUNKTION-
SANZEIGE erlischt.
Snooze (Posticipa un allarme in corso)
Per posporre una sveglia che suona, premere il
tasto SNOOZE. L’allarme suonerà di nuovo dopo 10
minuti.
L’indicatore ALLARME 1 o ALLARME 2, lampeggia sullo
schermo durante il periodo di ripetizione.
Per annullare l’intervallo di ripetizione, premere il
pulsante di allarme corrispondente ALLARME 1 o
ALLARME 2 per disattivarlo.
Sleep (Sonno)
Questa funzione di sospensione consente di impostare
l’intervallo di tempo prima che la sveglia si spenga
automaticamente.
Premere ripetutamente il tasto SLEEP per selezionare
un intervallo di tempo anché la radio si spenga
automaticamente (Opzioni: O, 15, 30 e 60 minuti).
Una volta attivato, l’INDICATORE DELLA FUNZIONE
SLEEP si illuminerà sullo schermo.
La sveglia si spegnerà automaticamente al termine di
questo intervallo di tempo.
Per disattivare questa funzione, premere ripetutamente
il tasto SLEEP fino a quando sullo schermo non appare
la parola OFF (spento) e l’INDICATORE DELLA
FUNZIONE SLEEP non si è spento.
Snooze (Adiar um alarme em andamento)
Para adiar um alarme que esteja soando, pressione
o botão SNOOZE. O alarme soará novamente após 10
minutos.
O indicador ALARME 1 ou ALARME 2, pisca na tela
durante o período de repetição.
Para cancelar o intervalo de repetição, pressione
o botão de alarme correspondente ALARME 1 ou
ALARME 2 para desativá-lo.
Sleep (Dormir)
Esta função de suspensão permite que você defina
o intervalo de tempo antes de o alarme disparar
automaticamente.
Pressione o botão SLEEP repetidamente para selecionar
um intervalo de tempo para o rádio desligar
automaticamente (Opções: Desligado, 15, 30 e 60
minutos).
Uma vez ativado, o INDICADOR DA FUNÇÃO SLEEP
acenderá na tela.
O alarme será desligado automaticamente quando
esse intervalo de tempo terminar.
Para desativar essa função, pressione o botão SLEEP
repetidamente até que a palavra OFF (desligado)
apareça na tela e o INDICADOR DA FUNÇÃO SLEEP
esteja desativado.
Bildschirmhelligkeit
Drücken Sie kurz die DIMMER-Taste, um die
Anzeigehelligkeit zwischen niedrigen, mittleren und
hohen Optionen zu ändern.
Anzeige EIN / AUS
Halten Sie die EIN-/AUSSCHALTER-Taste 2 Sekunden
lang gedrückt, um das Display auszuschalten.
Halten Sie die EIN-/AUSSCHALTER-Taste weitere
2 Sekunden lang gedrückt, um das Display wieder
einzuschalten.
Halten Sie die EIN-/AUSSCHALTER-Taste 5 Sekunden
lang gedrückt, um den Wecker zurückzusetzen.
Luminosità dello schermo
Premere il tasto DIMMER per modificare la luminosità
dello schermo tra livelli bassi, medi o alti.
Attiva / disattiva lo schermo
Tenere premuto il pulsante di ACCENSIONE per 2
secondi per spegnere lo schermo.
Tieni premuto di nuovo il pulsante di ACCENSIONE
per altri 2 secondi per riaccendere lo schermo.
Tenere premuto il pulsante di ACCENSIONE per 5
secondi per ripristinare l’allarme.
Brilho da tela
Pressione a tecla DIMMER para alterar o brilho da
tela entre os níveis baixo, médio ou alto.
Ligue / desligue a tela
Pressione e segure o BOTÃO DE LIGAR por 2 segundos
para desligar a tela.
Pressione e segure o BOTÃO DE LIGAR novamente
por mais 2 segundos para ligar a tela novamente.
Pressione e segure o BOTÃO DE LIGAR por 5 segundos
para redefinir o alarme.
Bluetooth-pairing
1. Drücken Sie die MODE/TIME SET einmal kurz, um in
den Bluetooth-Funktionsmodus zu gelangen.
Die BLUETOOTH-MODUSANZEIGE blinkt auf dem
Bildschirm, und eine sofortige Stimme meldet, dass
das Pairing durchgeführt werden kann.
2. Schalten Sie die Bluetooth-funktion Ihres Telefons
ein, suchen Sie nach den Bluetooth-Geräten und
wählen Sie AIWA CRU-80BT.
Geben Sie bei Bedarf den Code “0000” ein.
Accoppiamento Bluetooth
1. In modalità standby, premere una volta il pulsante
MODE/TIME SET per accedere alla modalità funzione
Bluetooth.
L’INDICATORE DELLA MODALITÀ BLUETOOTH si
illuminerà sullo schermo e lampeggerà, accompagnato
da una nota vocale che avvisa che la sveglia è pronta
per l’accoppiamento.
2. Attiva la funzione Bluetooth del tuo smartphone,
cerca nell’elenco dei dispositivi Bluetooth disponibili
e seleziona AIWA CRU-80BT.
Se necessario, immettere il codice “0000”.
3. Se i dispositivi sono associati correttamente,
l’INDICATORE DELLA MODALITÀ BLUETOOTH
rimarrà acceso e un memo vocale ci avviserà che
il dispositivo Bluetooth è collegato.
Dora in poi, il dispositivo si connetterà automaticamente
alla sveglia.
Chiamate in entrata
Se si riceve una chiamata in arrivo in modalità Bluetooth,
l’allarme consentirà di ricevere e rispondere a quella
chiamata tramite il microfono incorporato.
Premere brevemente il tasto RIPRODUCI, METTI
IN PAUSA E RISPONDI ALLE CHIAMATE durante lo
squillo della chiamata per rispondere.
Premere brevemente il tasto RIPRODUCI, METTI
IN PAUSA E RISPONDI ALLE CHIAMATE durante la
chiamata per riagganciare.
Premere e tenere premuto il pulsante RIPRODUCI,
METTI IN PAUSA E RISPONDI ALLE CHIAMATE per
rifiutare una chiamata in arrivo.
Premi rapidamente il pulsante di RIPRODUCI, METTI
IN PAUSA E RISPONDI ALLE CHIAMATE per chiamare
nuovamente l’ultimo numero.
Emparelhamento Bluetooth
1. No modo de espera, pressione o botão MODE/
TIME SET uma vez para acessar o modo de função
Bluetooth.
O INDICADOR DO MODO BLUETOOTH acende-se
no ecrã e pisca, acompanhado por uma nota de voz
a notificá-lo de que o despertador está pronto para1
emparelhar.
2. Ative a função Bluetooth do seu smartphone,
procure a lista de dispositivos Bluetooth disponíveis
e selecione AIWA CRU-80BT.
Se necessário, digite o código “0000”.
3. Se os dispositivos emparelham com sucesso, o
INDICADOR DO MODO BLUETOOTH permanecerá
ligado e uma mensagem de voz notificará que o
dispositivo Bluetooth está conectado.
De agora em diante, seu dispositivo se conectará
Automaticamente para o despertador.
Chamadas recebidas
Se você receber uma chamada no modo Bluetooth, o
alarme permitirá que você receba e atenda a chamada
através do microfone embutido.
Pressione o botão REPRODUZIR, PAUSAR E
ATENDER CHAMADAS para atender uma chamada
recebida.
Pressione o botão REPRODUZIR, PAUSAR E
ATENDER CHAMADAS para desligar uma chamada
em andamento.
Pressione e segure o botão REPRODUZIR, PAUSAR E
ATENDER CHAMADAS para rejeitar uma chamada
recebida.
Appuyez rapidement deux fois sur le bouton
REPRODUZIR, PAUSAR E ATENDER CHAMADAS
duas vezes para ligar novamente para o último número.
Wecker aufladen
Dieser Wecker ist mit einem Akku ausgestattet:
Schließen Sie das USB-Ladekabel an den MICRO
USB LADEANSCHLUSS auf der Rückseite des
Geräts an.
Während des Ladevorgangs leuchtet die
BETRIEBS- UND LADE-LED rot.
Die rote BETRIEBS- UND LADE-LED leuchtet grün,
wenn der Akku vollständig aufgeladen ist.
Caricamento della sveglia
Questa sveglia ha una batteria ricaricabile:
Collegare il cavo di ricarica alla PORTA DI RICARICA
MICRO USB sul retro della sveglia.
L’INDICATORE LED DI ALIMENTAZIONE E RICARICA
si accenderà in rosso e lampeggerà durante la carica.
L’INDICATORE LED DI ALIMENTAZIONE E RICARICA
diventerà verde quando la batteria è stata caricata.
Carregando o despertador
Este despertador tem uma bateria recarregável:
Ligue o cabo de carregamento à PORTA DE
CARREGAMENTO MICRO USB na parte de trás
do despertador.
O INDICADOR LED DE ALIMENTAÇÃO E
CARREGAMENTO acenderá em vermelho e piscará
durante o carregamento.
O INDICADOR LED DE ALIMENTAÇÃO E
CARREGAMENTO ficará verde quando a bateria
estiver carregada.
USB- und TF-Karten-Wiedergabemodus
Stecken Sie eine USB- oder TF-Karte auf die Rückseite
des Geräts. USB-PORT bzw. TF-KARTEN-PORT.
Sobald die USB- oder TF-Karte eingesteckt wurde,
wird eine Sprachauorderung angezeigt, dass der
Wecker im USB- oder TF-Kartenmodus eingegeben
wurde.
Dann startet es automatisch die Musikwiedergabe.
Modalità di riproduzione USB e scheda TF
Inserire una scheda USB o TF rispettivamente nella
PORTA USB o nella PORTA PER SCHEDE TF, situata
sul retro della sveglia.
Una volta inserita una scheda USB o TF, un memo
vocale ci avviserà che l’allarme è entrato in modalità
USB o scheda TF.
Quindi inizierà la riproduzione automatica della musica.
Modo de reprodução USB e cartão TF
Insira um cartão USB ou TF na PORTA USB ou PORTA
DO CARTÃO TF, respectivamente, localizado na parte
de trás do despertador.
Uma vez que um cartão USB ou TF é inserido, uma
mensagem de voz irá notificar-nos que o alarme
entrou no modo USB ou cartão TF.
Em seguida, a reprodução automática de músicas
será iniciada.
Musik spielen
Sie können die Wiedergabe im Bluetooth-, USB- oder
TF-Kartenmodus steuern mit:
WIEDERGABE, PAUSE UND
BEANTWORTUNG VON ANRUFEN:
·Drücken Sie kurz die Taste, um die Wiedergabe zu
starten oder anzuhalten.
NÄCHSTER UND DREHEN SIE DIE LAUTSTÄRKE:
·Drücken Sie kurz die Taste, um zum nächsten Titel
zu springen.
·Drücken Sie lange auf die Taste, um die
Wiedergabelautstärke zu erhöhen.
VORHERIGEN UND DREHEN SIE DIE LAUTSTÄRKE
HERUNTER:
·Drücken Sie kurz die Taste, um zum vorherigen
Titel zu wechseln.
·Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Wiedergabelautstärke zu verringern.
Riproduzione musicale
Puoi controllare la riproduzione in modalità Bluetooth,
USB o di scheda TF con:
RIPRODUCI, METTI IN PAUSA E RISPONDI ALLE
CHIAMATE:
·Premere brevemente il pulsante per riprodurre o
mettere in pausa la riproduzione.
SUCCESSIVO E VOLUME SU:
·Premere brevemente il pulsante per avanzare alla
canzone successiva.
·Premere e tenere premuto il pulsante per aumentare
il volume di riproduzione.
PRECEDENTE E DISMINUISCE IL VOLUME:
·Premere brevemente il pulsante per tornare alla
canzone precedente.
·Premere e tenere premuto il pulsante per ridurre
il volume di riproduzione.
Reprodução de música
Você pode controlar a reprodução no modo Bluetooth,
modo USB ou modo de cartão TF com:
REPRODUZIR, PAUSAR E ATENDER CHAMADAS:
·Pressione este botão uma vez para reproduzir ou
pausar a reprodução.
PRÓXIMO E AUMENTAR O VOLUME:
·Pressione brevemente este botão para ir para a
próxima faixa.
·Mantenha pressionado este botão para aumentar o
volume da reprodução.
ANTERIOR E DIMINUIR O VOLUME:
·Pressione brevemente este botão para retornar à
faixa anterior.
·Mantenha pressionado este botão para diminuir o
volume da reprodução.
Hilfseingangsfunktionsmodus
Stecken Sie ein Hilfskabel mit 3,5 - mm - Buchse in die
Buchse AUX EINGANG-Buchse an der Rückseite des
Geräts.
Die HILFSMODUS-ANZEIGE leuchtet auf dem Bildschirm
auf, und eine sofortige Stimme benachrichtigt Sie
darüber, dass der AUXILIARY-Eingabemodus aktiviert
wurde.
Modalità ingresso ausiliario
Collegare il cavo ausiliario da 3,5mm al jack AUX IN
situato sul retro della sveglia.
L’INDICATORE DELLA MODALITÀ AUSILIARIA si
illuminerà sullo schermo e un memo vocale ci avviserà
che la sveglia è entrata nella modalità di ingresso
ausiliario.
Modo de entrada auxiliar
Ligue o cabo auxiliar de 3,5mm à tomada AUX IN
localizada na parte de trás do despertador.
O INDICADOR DE MODO AUXILIAR se acenderá
na tela e uma mensagem de voz nos avisará que o
despertador entrou no modo de entrada auxiliar.
Ein- oder Ausschalten des Alarms
Drücken Sie die Taste ALARM 1 oder ALARM 2, um den
gewünschten Alarm einzustellen. Die entsprechende
Alarm 1- oder Alarm 2-Anzeige leuchtet oder erlischt je
nach aktuellem Status.
Attiva o disattiva gli allarmi
Premere il tasto ALLARME 1 o ALLARME 2 per attivare
o disattivare la sveglia desiderata.
L’indicatore di allarme corrispondente si accenderà
sullo schermo o si spegnerà in base allo stato corrente.
Ativar ou desativar alarmes
Pressione o botão ALARME 1 ou ALARME 2 para
ativar ou desativar o alarme desejado.
O indicador de alarme correspondente acenderá na
tela ou desligará de acordo com seu status atual.
Hinweis:
Der Alarm kann in jedem Funktionsmodus eingestellt
werden.
Nota:
Gli allarmi possono essere attivati e disattivati in tutte
le modalità di funzionamento.
Nota:
Os alarmes podem ser ativados e desativados durante
todos os modos de função.
Hinweis:
Wenn der Alarm ertönt, blinkt die aktuelle Stunde und
die entsprechende Alarm 1 oder Alarm 2 Anzeige auf
dem Display, auch wenn der Bildschirm ausgeschaltet
wurde.
Nota:
Quando suona la sveglia, l’indicatore ALLARME 1 o
ALLARME 2 si illumina sullo schermo e lampeggia (e
anche dopo che lo schermo è stato disattivato).
Nota:
Quando o alarme soar, o indicador ALARM 1 ou
ALARM 2 acende na tela e pisca (e até mesmo após a
tela ter sido desativada).
Aufgrund der ständigen Überprüfung und Verbesserung
unserer produkte können sich das Design und die
Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern.
Hinweis:
Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass die Spannung
kompatibel ist.
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir, das Gerät
vollständig aufzuladen.
Notas:
Prima di caricare, assicurarsi che la tensione sia
supportato.
Prima del primo utilizzo si consiglia di caricare
completamente la batteria del dispositivo.
Notas:
Antes de carregar, verifique se a voltagem es
compatível.
Antes da primeira utilização, recomendamos que
carregue completamente a bateria do dispositivo.
A causa della continua revisione e miglioramento
dei nostri prodotti, il design e le specifiche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Devido à contínua revisão e aprimoramento de
nossos produtos, o design e as especificações estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Radiowecker
Radiosveglia
Rádio relógio
Aiwa Nylon-Geflechtkabel mit Aluminiumgehäuse
und USB AC adapter (2A)
Cavo intrecciato in nylon Aiwa con custodia in alluminio
e adattatore USB da parete (2A)
Cabo trançado de nylon Aiwa com carcaça de alumínio
e adaptador de energia USB (2A)
Vorherige und verringern Sie die Lautstärke /
Precedente e diminuisce il volume / Anterior e
diminuir o volume
SLEEP
DIMMER
SNOOZE
MODE/TIME SET
Stunden-Format-Anzeige (12 Stunden) / Indicatore
del formato dell’ora (12 ore) / Indicador do formato
da hora (12 horas) Micro USB Ladeanschluss / Porta di ricarica micro
USB / Porta de carregamento micro USB
Als nächstes und erhöhen Sie die Lautstärke /
Successivo e volume su / Próximo e aumentar o volume
Wiedergabe, Pause und Beantwortung von Anrufen /
Riproduci, metti in pausa e rispondi alle chiamate /
Reproduzir, pausar e atender chamadas
Mikrofon / Microfono / Microfone Betriebs- und Lade-LED / Indicatore LED di
alimentazione e ricarica / Indicador LED de
alimentação e carregamento
Ein-/Ausschalter / Pulsante di accensione / Botão de ligar
Alarm 2 / Allarme 2 / Alarme 2
Alarm 1 / Allarme 1 / Alarme 1
Alarm 1 anzeige / Indicatore dell’alarme 1 /
Indicador de alarme 1 AUX Eingang / Ingresso ausiliario / Entrada auxiliar
Bluetooth-Modusanzeige / Indicatore modalità
Bluetooth / Indicador do modo Bluetooth
Sleep-Funktionsanzeige / Indicatore della
funzione Sleep / Indicador da função Sleep TF-Kartenanschluss / Porta per schede TF /
Porta do cartão TF
Hilfsmodus-Anzeige / Indicatore modalità ausiliaria
/ Indicador de modo auxiliar
Alarm 2 anzeige / Indicatore dell’alarme 2 /
Indicador de alarme 2
USB-Anschluss / Porta USB / Porta USB
Ein- und Ausschalter / Interruttore acceso e
spento / Ligar e desligar
FM-Modus und MHz-Anzeige / Indicatore della
modalità FM e MHz / Indicador do modo FM e MHz
Bedienungsanleitung
Manuale
Manual
Garantieblatt
Foglio di garanzia
Folha de garantia
radio fm
alarm
alarm
sveglia
alarmes
sveglia
bildschirm
bluetooth modus
modalità bluetooth
modo bluetooth
batterie und ladung
carica e batteria
carga e bateria
usb- und tf-kartenmodus
modalità usb e scheda tf
modo usb e cartão tf
hilfsmodus
modalità ausiliaria
modo auxiliar
musik spielen
riprodurre musica
reprodução de música
schermo
tela
warnung
warnung
prudenza
1.
1.
1.
1.
1.
1.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
3.
3.
3.
Radio hören
1. Drücken Sie im Standby-Modus zweimal kurz die
MODE/TIME SET-Taste, um in den FM-Funktionsmodus
zu gelangen.
Die FM-MODUS- UND MHz-ANZEIGE leuchtet auf
dem Bildschirm auf.
2. Drücken Sie die Taste VORHERIGE oder
ALS NÄCHSTES, um die Frequenz anzupassen.
3. Halten Sie die Taste VORHERIGE oder ALS NÄCHSTES
gedrückt, um die Lautstärke zu verringern oder zu
erhöhen.
4. Halten Sie die MODE/TIME SET-Taste gedrückt,
um die Radiosender automatisch zu suchen und zu
speichern.
5. Drücken Sie kurz die Taste WIEDERGABE, PAUSE
UND BEANTWORTUNG VON ANRUFEN, um zwischen
den gespeicherten Radiosendern zu wechseln.
Modalità radio FM
1. Premere brevemente il pulsante MODE/TIME SET
per accedere alla modalità della funzione radio FM.
L’INDICATORE DELLA MODALITÀ FM E MHz si
illuminerà sullo schermo.
2. Premere i pulsanti PRECEDENTE e SUCCESSIVO per
regolare la frequenza.
3. Premere e tenere premuti i pulsanti PRECEDENTE
oSUCCESSIVO per ridurre o aumentare il volume.
4. Premere e tenere premuto il pulsante MODE/TIME SET
per cercare e salvare automaticamente le stazioni
radio disponibili.
5. Premere brevemente il pulsante RIPRODUCI, METTI
IN PAUSA E RISPONDI ALLE CHIAMATE per passare
tra le stazioni radio salvate.
Modo de rádio FM
1. Pulse brevemente el botón MODE/TIME SET para
entrar no modo de função de rádio FM.
O INDICADOR DO MODO FM E MHz acenderá na tela.
2. Pressione os botões ANTERIOR e PRÓXIMO para
ajustar a frequência.
3. Pressione e segure os botões ANTERIOR ou PRÓXIMO
para diminuir ou aumentar o volume.
4. Pressione e segure o botão MODE/TIME SET para
buscar e salvar automaticamente as estações de
rádio disponíveis.
5. Prima brevemente o botão REPRODUZIR, PAUSAR E
ATENDER CHAMADAS para alternar entre as
estações de rádio salvas.
radio fm
radio fm
Hinwteis:
Sie können bis zu 40 voreingestellte Sender speichern.
Nota:
È possibile memorizzare fino a 40 stazioni preselezionate.
Nota:
Você pode armazenar até 40 estações pré-programadas.
Tunerbereich: FM 87.5-108 MHz
Anzahl der voreingestellten Radiosender: 40
Verstärker Ausgangsleistung: 10W*2 (RMS)
Netzeil
DC: 5V 1000 mA max
Batterie: 7,4V 2000 mAh
Gamma di frequenze: FM 87.5-108 MHz
Numero di stazioni FM preimpostate: 40
Potenza di uscita nominale: 10W*2 (RMS)
Alimentazione CA
DC: 5V 1000 mA max
Batteria: 7,4V 2000 mAh
Faixa de freqüência: FM 87.5-108 MHz
Número de estações FM pré-programadas: 40
Potência nominal de saída: 10W*2 (RMS)
Corrente alternada
DC: 5V 1000 mA max
Bateria: 7,4V 2000 mAh
spezifikationen
specifiche
especificações
Hinweis:
Während das Display und das Stimmungslicht
ausgeschaltet sind, funktionieren die Uhr und der Wecker
weiterhin.
Nota:
Anche se lo schermo è spento, l’orologio e le sveglie
funzionano ancora.
Nota:
Mesmo se a tela estiver desligada, o relógio e os
alarmes continuam funcionando.
Hinweis:
Der Hildseingangmodus ermöglicht es dem Benutzer
nur, die Lautstärke vom Gerät aus zu regeln.
Nota:
La modalità di ingresso ausiliario della sveglia consente
solo di controllare il volume.
Nota:
O modo de entrada auxiliar do despertador só permite
controlar o volume.
Primo passo
Innanzitutto, spostare l’interruttore ACCESO E SPENTO
dal retro della sveglia in posizione ON (acceso).
La sveglia si accenderà mostrando l’ora.
Per spegnere lo schermo, far scorrere l’interruttore di
ACCESO E SPENTO in posizione OFF (spento).
Mentre lo schermo è spento, l’orologio e le sveglie
continueranno a funzionare.
Primeiro passo
Primeiro deslize o interruptor LIGAR E DESLIGAR
da parte de trás do despertador para a posição ON
(ligado).
O visor acende indicando a hora.
Para desligar a tela, deslize a chave LIGAR E DESLIGAR
para a posição OFF (desligado).
Quando a tela estiver desligada, o relógio e os alarmes
continuarão funcionando.
Nota:
Quando si attiva la sveglia per la prima volta, il display
visualizzerà l’ora 00:00.
Nota:
Quando você liga o alarme pela primeira vez, o display
mostrará a hora 00:00.
Imposta l’orologio
Premere e tenere premuto il pulsante MODE/TIME
SET per accedere alle impostazioni dell’orologio.
Quando si accede alla modalità di impostazione
dell’orologio, è possibile modificare l’ora corrente
premendo i pulsanti PRECEDENTE e SUCCESSIVO;
premere di nuovo brevemente il pulsante MODE/TIME
SET e si possono impostare i minuti usando i tasti
PRECEDENTE e SUCCESSIVO.
Premere di nuovo il pulsante MODE/TIME SET per
confermare l’impostazione dell’orologio.
Modalità formato ora
Lorologio consente all’utente di selezionare il formato
dell’ora desiderato, tra 12 e 24 ore.
Per fare ciò, premere brevemente i pulsanti PRECEDENTE
o SUCCESSIVO per selezionare tra i formati 12 o 24 ore.
Se il formato dell’ora a 12 ore è attivato, l’INDICATORE
DEL FORMATO DELL’ORA, si illuminerà sul display,
accanto all’ora corrente appariranno le lettere AM e
PM, a seconda dell’ora del giorno in cui ci si trova.
Ajustar o relógio
Pressione e segure o botão MODE/TIME SET para
acessar as configurações do relógio.
Ao entrar no modo de ajuste do relógio, você
pode alterar a hora atual pressionando os botões
ANTERIOR e PRÓXIMO; Pressione brevemente o botão
MODE/TIME SET novamente e você pode ajustar os
minutos usando as teclas de ANTERIOR e PRÓXIMO.
Pressione o botão MODE/TIME SET novamente
para confirmar a configuração do relógio.
Modo de formato de hora
O relógio permite ao usuário selecionar o formato de
tempo desejado, entre 12 e 24 horas.
Para fazer isso, pressione brevemente os botões
ANTERIOR ou PRÓXIMO para selecionar entre os
formatos de 12 ou 24 horas.
Se o formato de 12 horas estiver ativado, o INDICADOR
DO FORMATO DA HORA acenderá no visor, ao lado da
hora atual, as letras AM e PM aparecerão, dependendo
da hora do dia em que você estiver.
zubehör / accessori / acessórios tasten und funktionen / funzione dei tasti
/ função dos botões
bildschirmfunktionen / funzioni dello schermo /
funções de tela hinteransicht / vista posteriore / vista traseira
anweisungen
Loslegen
Schieben Sie den EIN- UND AUSSCHALTER auf der
Rückseite des Geräts auf ON (EIN-Position).
Der Weckerbildschirm leuchtet auf und zeigt die
Uhrzeit an.
Um die Uhr auszuschalten, schieben Sie den EIN- UND
AUSSCHALTER auf OFF (AUS-Position), während das
Display und das Stimmungslicht ausgeschaltet sind und
die Uhr und der Wecker noch funktionieren.
Hinweis:
Beim ersten Einschalten der Uhr wird die Stunde 00:00
angezeigt.
Uhr stellen
Halten Sie die MODE/TIME SET-Taste gedrückt, um
den Uhreinstellmodus aufzurufen.
Nach dem ersten Drücken Sie die Tasten VORHERIGE
und ALS NÄCHSTES und dann kurz die Taste MODE/
TIME SET, um die Minuten mit den Tasten VORHERIGE
und ALS NÄCHSTES einzustellen.
Drücken Sie zum Schluss erneut kurz die MODE/TIME
SET-Taste, um die Uhreinstellungen zu bestätigen.
Einstellen der Stunden-System
Über die Uhr kann der Benutzer das gewünschte
Stundensystem im 12- bis 24-Stunden-Format auswählen.
Drücken Sie im Standby-Modus kurz die Taste
VORHERIGE oder ALS NÄCHSTES, um zwischen
dem 12- und 24-Stunden-Format zu wählen.
When the 12 hours format is activated, the screen will
bright up the STUNDEN-FORMAT-ANZEIGE showing
AM or PM, depending the time of the day.
3. Wenn die Geräte erfolgreich gekoppelt wurden, leuchtet
die BLUETOOTH-MODUSANZEIGE weiter und eine
sofortige Stimme benachrichtigt Sie, dass das
Bluetooth-Gerät verbunden ist.
Nach erfolgreicher Kopplung wird das Gerät beim
nächsten Mal automatisch verbunden.
Eingehende Anrufe
Wenn ein Anruf eingeht, während der Bluetooth-funktion
aktiviert ist, klingelt der Wecker kontinuierlich.
Drücken Sie kurz die Taste WIEDERGABE, PAUSE UND
BEANTWORTUNG VON ANRUFEN, um den Anruf
entgegenzunehmen und zu beenden.
Drücken Sie kurz die Taste WIEDERGABE, PAUSE UND
BEANTWORTUNG VON ANRUFEN um einen Anruf zu
beenden.
Halten Sie die Taste WIEDERGABE, PAUSE UND
BEANTWORTUNG VON ANRUFEN um Anrufe
abzulehnen, wenn der Wecker klingelt.
Drücken Sie sofort zweimal die Taste WIEDERGABE,
PAUSE UND BEANTWORTUNG VON ANRUFEN, um
die letzte Telefonnummer erneut zu wählen.
bluetooth modus
Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern,
önen Sie das Gerät nicht, es gibt keine Teile, die vom
Verbraucher gewechselt werden können.
Wenden Sie sich bei allen Wartungsarbeiten an
qualifiziertes Personal.
WICHTIG!
-Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm
um das Gerät, um eine ausreichende Belüftung zu
gewährleisten.
-Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsönungen nicht
mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. bedeckt sind.
-Stellen Sie keine oenen Flammen wie brennende
Kerzen auf das Gerät.
- Setzen Sie das Gerät keinem Tropf- oder Spritzwasser
aus.
- Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände wie Glas oder Vase auf das Gerät.
- Batterien nicht ins Feuer werfen! Respektieren
Sie die Umwelt, wenn Sie gebrauchte Batterien
entsorgen.
-Batterien sollten keiner übermäßigen Hitze wie
Sonnenschein, Feuer oder ähnlichen Wärmequellen
ausgesetzt werden.
- Der Netzstecker muss jederzeit leicht zugänglich sein.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das
Gerät vollständig auszuschalten.
-Wenn das Produkt einem elektrostatischen
Phänomen ausgesetzt ist, kann es zu Fehlfunktionen
kommen, und der Benutzer muss das Gerät
zurücksetzen. (Entfernen Sie dazu den Akku und
ziehen Sie den Netzstecker für 1 Minute. Wiederholen
Sie den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge, um
den Reset abzuschließen.)
Wenn dieses durchgestrichene Mülleimersymbol an
einem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, dass
das Produkt unter die europäische Richtlinie 2012/19
/ EG fällt.
Alle elektrischen und elektronischen Produkte,
einschließlich Batterien, müssen getrennt vom
Hausmüll über die von der Regierung oder den
örtlichen Behörden bestimmten Sammelstellen
entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres
Altgeräts können mögliche negative Folgen für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden
werden.
istruzione
Per ridurre il rischio di scosse elettriche. Non aprire il
dispositivo, non c’è parte riparabile dall’utente.
Per eventuali riparazioni, contattare un tecnico
dell’assistenza qualificato.
IMPORTANTE!
- Assicurarsi che vi sia una distanza minima di 5cm
attorno all’unità per una corretta ventilazione.
-Assicurarsi che le aperture di ventilazione dell’unità
non siano bloccate.
-Non posizionare fonti di calore, come candele
accese sull’apparecchio.
- Non esporre questo dispositivo a gocciolamenti o
spruzzi.
-Non posizionare oggetti pieni di liquidi, come vasi,
sull’apparecchio.
-Non gettare le batterie nel fuoco: potrebbero
esplodere! Rispettare l’ambiente quando si
smaltiscono le batterie usate.
-Le batterie non devono essere esposte a temperature
eccessive, come luce solare, fuoco o fonti di calore
simili.
-La presa di corrente deve essere vicina all’apparecchio
e facilmente accessibile.
-Un fenomeno elettrico transitorio e / o rapido
elettrostatico potrebbe impedire il corretto
funzionamento del dispositivo. In tal caso, è
necessario riavviare il dispositivo.
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato sul prodotto
indica che il prodotto è conforme alla Direttiva
europea 2012/19 / CE.
Tutti i prodotti elettrici ed elettronici, compresa la
batteria, devono essere smaltiti separatamente in
conformità con le normative municipali sui rifiuti
attraverso strutture di raccolta designate dal
governo o dalle autorità locali.
Lo smaltimento corretto del vecchio dispositivo
contribuirà a ridurre le possibili conseguenze
negative sulla salute umana e sull’ambiente.
instruções
Para reduzir o risco de choque elétrico. Não abra
o dispositivo, não há nenhuma peça reparável pelo
usuário.
Para qualquer reparo, entre em contato com um
técnico qualificado.
IMPORTANTE!
- Certifique-se de que existe uma distância mínima de
5cm em torno da unidade para ventilação adequada.
-Certifique-se de que as aberturas de ventilação da
unidade não estão bloqueadas.
-Não coloque fontes quentes, como velas acesas
sobre o aparelho.
- Não exponha este dispositivo a gotas ou salpicos.
-Não coloque objetos com líquidos, como vasos,
sobre o aparelho.
- Não jogue as baterias no fogo, elas podem explodir.
Respeite o meio ambiente ao descartar baterias
usadas.
-As baterias não devem ser expostas a temperaturas
excessivas, como luz solar, fogo ou fontes de calor
similares.
-A tomada deve estar perto do equipamento e ser de
fácil acesso.
-Um fenômeno elétrico eletrostático transitório e/
ou rápido pode impedir o funcionamento adequado
do dispositivo. Nesse caso, você deve reiniciar o
dispositivo.
O símbolo do caixote do lixo com uma cruz no produto
significa que o produto está em conformidade com
a Diretiva Europeia 2012/19 / CE.
Todos os produtos elétricos e eletrônicos, incluindo
baterias, devem ser descartados separadamente de
acordo com os regulamentos municipais de coleta
de lixo, por meio de instalações de coleta designadas
pelo governo ou por autoridades locais.
O descarte correto do seu dispositivo antigo ajudará
a reduzir possíveis conseqüências negativas sobre a
saúde humana e o meio ambiente.
precauções
USER
MANUAL
MANUAL DE
USUARIO
MODE
D’EMPLOI
BEDIENUNG-
SANLEITUNG
MANUALE
DELL’UTENTE
MANUAL
DO USUÁRIO
CRU-80BT
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Aiwa CRU-80BT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Aiwa CRU-80BT in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2.51 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info